Art and literature joint review session: Literature topics- Part 1 - English Annotation
00:00
The format that we will utilize this morning in the literature panel is that we will begin with the three gentlemen sitting behind me in the platform and I will introduce in a minute. Then we will invite the panellists to respond to some of the questions that will be brought up by them. Then we will go on for an hour from now. Then we will stop and then the art hour will begin.
00:55
Behind me are seated right at the center Claudio Gutiérrez, who is the rector or president of the University of Costa Rica. He is here as a visiting philosopher in the Philosophy Department for two weeks, invited jointly by the Department and the Institute of Latin American Studies. We have availed ourselves of his presence here today to bring his expertise not as a man of letters or as a man of art, but as a philosopher. I think that it's very important to have this synthesis that a philosopher can bring to these symposia.
01:44
Seated to his right is John Coleman, professor of Latin American literature at New York University, frequent contributor to the New York Times Interview, a member of the Center for Inter-American Relations. Sitting to the left of the chairman is Ronald Christ, also from the Center for Inter-American Relations in New York and editor of Review 75.
02:16
The format that they have chosen to use this morning is that Professor Coleman will begin bringing up the most salient points of the first panel discussion, the first day's panel discussion in literature. Claudio Gutiérrez will follow bringing up the most salient points of the second literature panel. Then Ronald Christ will take over and we'll throw questions that are addressed not to specific members of the panel, but at large so that any member of the panel who wishes to address himself to the questions raised by Christ may do so.
03:03
Since we are hoping to have as much input from the members of the panel as possible, we will try to limit the responses to two minutes each. Then we'll go on until the hour is up.
03:24
Thank you very much. [aplausos]
03:32
You have the floor.
03:34
My report is a kind of journalistic account, and also a possible gloss on this partial account. I take as the motto of my report, my journalistic exercise, the epigraph Julio Cortázar added at the beginning of his novel Hopscotch. The quote is from Jacques Vaché: “Nothing kills a man more than having to represent his country.”
04:18
I believe I saw, in the contributions and improvisations of the first day, a clear conflict between the rights of autonomous imagination and the totemized structures of power. In the sense that the contributions, on the one hand, leaned toward a vision of criticism as a form of dissent from norms—a dissent that ultimately leads to otherness. The key word in that sense was likely the word dialogue, which was a key term on the first day.
05:13
On the other hand, other critics tended to view literature—especially Latin American fiction—in terms of literature’s photographic or representative value. Some critics tended to consider literature solely for its mimetic value, or more crudely, for the possible message contained in the literary work. What I saw, in terms of the main polarization of the first day, was a kind of conflict between critical methods: some methods divorced the examination of the literary work from its social context; others insisted on examining the literary work as an example and product of the society in which it was born.
06:21
I also noticed that some critics viewed literature not only for its mimetic value but also through what I’d call the “That's the way it is” syndrome. That is, the literary work was valued for its truthfulness in reflecting a political or sociological situation in a given country. I also saw that some critics were still operating with the precepts already set out by Taine in the preface to his History of English Literature—that is, the patterns of race, milieu, and moment.
07:09
On the other hand, I saw some critics reject the use of literature as credible evidence of a political situation. Some critics denied that a literary work could serve as a mirror of a particular society. Some denied the representative intention of a literary work. Some, I believe, viewed literature and its practice as something univocal—as literature with a message—that, to me, seemed to lead toward a kind of updated costumbrismo (literary depiction of social customs). I think other critics sought at least to imagine the possibility of a literature that wasn’t, let’s say, typical literature.
08:18
As you surely remember, there was a long discussion during the art and literature symposia both for and against the pursuit of identity. In that sense, I believe some critics were left fairly convinced that a national identity in a literary work—or in the characters within that work—does not exist.
08:50
At the same time, some critics working from an openly socially engaged position leaned, on the one hand, toward a naturalist approach using naturalist methods of criticism. On the other hand, a critic like José Miguel Oviedo emphasized that a literary work must necessarily be a work—and that literary criticism must be an exercise in discord.
09:32
Now, in the contributions of Monegal and Paz, I saw especially the insistence on perspectivism in reading the text—on the famous multiple possible signs that every literary critic must glimpse within the literary work. A reading, then, of multiple voices, not of a single voice or message. I saw that critics like Monegal and Paz emphasized various levels of reading and, furthermore, leaned toward the New Criticism tendency, rather than a socially committed one. I am, as you can tell, grossly oversimplifying.
10:23
In Paz’s contribution, I noticed above all that he lamented the lack of critical spaces in the analysis of Latin American literary criticism. He lamented the absence of critical circles like those that produced a Taine, an I.A. Richards, or a [unintelligible]. Clearly, Paz misses the kind of books that place other books and novels into a coordinated system—like an Alexander Calder mobile—so that each book, placed in such a structure, can illuminate another book through a series of connecting threads.
11:08
Paz lamented the lack of critical thinking. “Why is there none?” asks Octavio Paz. “Why is there no critical thinking?” I believe the key word here is one of Paz’s favorite terms: rupture. That is, according to Paz, there has been no definitive rupture with the model cultures that had psychically smothered traditional literary imagination in Latin America. In other words, political independence did not necessarily lead to psychic independence.
11:51
From that, I believe, comes Paz’s allegiance to Dada and Surrealism as abnormal elements that effectively undermine and topple totemized structures. In Santana’s contribution, I recall the mention—perhaps the quote—of the use of kitsch as a way of undermining and overthrowing a model culture. Furthermore, if I remember correctly, Octavio Paz emphasized that mere satire is not a sign of rupture but a sign of hardened aesthetic conformism. That is, I saw in this polarization of critical methods on the first day a push both for and against mimetic impulse.
13:05
Now, I ask myself: I found certain things lacking. Above all, I missed an analysis of the critical language used by the critics themselves. For example, I would like to know why the adjective personal in Spanish has a positive value when the subject is a literary work. That is, I would like to know why criticism still uses terms like reality and fantasy, when such terms would provoke laughter from any professional critic in other languages.
13:53
In other words, I’d like to see the dismantling of the easy antinomies of criticism—those that hinder our multifaceted and plastic examination of literary works. I would like for someone, at least, to consider the possibility—within contemporary Latin American criticism—of imagination unbound from society. That is, autonomous imagination that could give rise to an American literature—not Spanish American, not North American—but American literature of subversive, anarchic, and unsystematic imaginations, like those of Henry Thoreau and Macedonio Fernández.
14:42
As you can see, I’ve overlooked many things I didn’t quite understand, but I just want to leave you with my sense that, truly, on the first day a real dialogue between critical systems was established. And to honor what I consider to be dialogue, I’d like to strike out the word dialogue and instead insist on the word otherness, because it is through otherness that we arrive at a true identification and a profile of human beings and culture. [applause]
15:31
I choose as a starting point for synthesizing yesterday morning’s roundtable a statement that is apparently uncontroversial: all literature transmits not one, but many messages. Some of these messages may correspond to social criticism. In Latin America, these messages can be amplified by the institution of censorship. Thus, the most trivial text becomes important.
16:29
The role of the literary critic is to decode all those messages, which builds a bridge between the topic of this second roundtable and the topic of the first. Now then, it should be noted that some of those messages are predominantly educational, propagative, or proselytizing in nature, while others are literary creation in the proper sense.
17:13
Here, one can take a clearly dualist position: a given work of art is either one or the other. Or one can take a gradualist position: works are placed along a spectrum between the pole of art and the pole of propaganda. Finally, one might reject the antinomy altogether and attribute it to an abstractionist illusion.
17:54
Practice and contemplation interact in the human being of flesh and blood, just as the individual and the social interact in the concrete person. In any case, an urgent problem remains: do the messages transmitted by the work contain something irreducibly literary, or are those messages nothing more than a transcription of the content of other disciplines?
18:41
If the object of literature were to describe reality, other disciplines would fulfill that function better: the natural sciences, history, sociology. But literature also founds realities. It creates cultural objects that, to some degree, become part of the social environment. When literature turns the messages of other disciplines into literary codes, it disorganizes those systems of signifiers with the intention of recomposing them into its own system.
19:41
Through images, literature rediscovers the whole human being in the totality of his or her meaning. This is one answer to the problem. Let’s call it the thesis of the autonomy of literature. But one can also approach things differently.
20:06
To say that literature is irreducible assumes that the text can be separated from the context. This is nothing more than an illusion, a product of the literary critic’s professional deformation. It is never true that a text exists without context. We may assign it a context that is very immediate to us and with which we identify, and therefore we are incapable of perceiving it. The context is there. I, the critic, am myself equipped with a toolset that makes me see reality in a certain way, conditioning me in a thousand and one ways.
21:04
This borrowed context has come to replace the original context. The theoretical context replaces the historical one. The real context can be conscious or unconscious. So can the theoretical one. If, from the examination of a secondary poet’s work, the ideology of an era can be deduced, what’s so strange about the idea that the critic might be unaware of his own unconscious assumptions? A literary psychoanalysis is possible—both individually and socially. In any case, it seems undeniable that the works of many great Latin American writers have been conditioned by historical phenomena—brutal breaks in institutional continuity.
22:05
It’s also possible to challenge the thesis of literary autonomy from another angle. Literature is made in a language. Now then, is the medium we use autonomous? Who writes for me when I write? Language is a social product, and in our countries, it is subjugated by oppressive powers. From this, we might draw pessimistic conclusions: literature will not overthrow imperialism. A thousand novels are worth less than a political party.
22:52
Or we might be optimistic and ask, with Paulo Freire, for example, about the possibility of a liberating word—or a word in the process of liberation. In any case, it seems that the literature of a developing country—that is, a dependent country—has only two possible paths: to be alienated literature or to be committed literature. The question, as you can see, is not settled. I invite you all to continue the discussion. [applause]
23:46
Perhaps because the conference is coming to an end, I was thinking about the last words last night, and I remembered the last words of Gertrude Stein. Do you remember that when Gertrude Stein was dying Alice B. Toklas asked her, "Gertrude Stein, what is the answer?", and Gertrude Stein turned her head, perhaps for the last time, and said, "What is the question?"
24:15
Symposia are expected to come to conclusions, to answer questions. In my experience, they never do. Or at least the good ones never do. Instead, they design or redesign the questions. I don't know the answer to any of the questions that have been asked or even to any of the questions that have been implied during the last days. I have no statement to make. From my vantage point, from a point well outside of the circumstances, I have some questions I would like to post. Certainly not the question. Nearly some introductory questions.
25:00
At first, I thought my basic question was one raised by the symposium. What is the status of literary criticism in Latin America? No direct answer to that question has really been offered. As I've listened to the various speakers, to the various papers, I've realized that perhaps no question was offered, because the question itself ought to be rephrased, possibly in this way. What is the status of the literary criticisms in the Latin Americas? Appropriately, considering the co-sponsorship of this conference, the question ought to be plural.
25:42
My second question grows from this first one. Years ago, a famous North American critic is set to a remark that he had read Latin American literature and found that it was only of anthropological interest. Clearly an apocryphal story. If it isn't, it ought to be. I wonder if we can say the same thing of Latin American criticism today. Dore Ashton quoted Borges' important essay The Argentine writer and tradition, which itself is a manifesto of the universal interest of Latin American literature.
26:21
I wonder if we should now recall Borges' essay Kafka and his precursors, where Borges argues that a writer creates his own precursors. Is it possible that the dialogue, which has so often been spoken of in this room, can in part be achieved by critics creating their own precursors? That is, by entering more fully into the historical international community of criticism, where Aristotle's poetics for the English men is a text in English, where Cantillon for the French men is a text in French.
27:05
This question leads to another one, which is a very difficult and even I can say an agonizing one for me. As an editor of review in English devoted to Latin American art, I read many essays from acknolowged, respected, and even brilliant Latin American critics. Many of them we have to reject, because when they are translated into English we find that the substance has almost completely evaporated. That might suggest a very easy solution. It might suggest that one criticism is good and right and one is wrong and bad. Clearly, that is not the answer. It is quite too simple.
27:56
The question this situation leads to is fundamental. What is the appropriate medium of criticism? When a literary critic writes, his medium is identical to his subject matter; language. This is not true, for example, with art critics. Is it for this reason of a common medium put to a common, expressive purpose that to an outsider's eyes, the greatest critics of Latin American literature are also the practitioners of that literature?
28:31
In other words, I'm asking about a distinction between scholarship and criticism, a distinction akin to the separation of art historians from art critics. By asking this, I would really like to know if by locating the power and the practice of criticism in the university, we haven't been speaking of something other than literary criticism, as it might be understood by an international audience.
29:02
Lastly, I wonder if we shouldn't begin by accepting a hypothesis. The hypothesis that all writing whose intention is expressive is also critical. This hypothesis clearly excludes scholarship, as writing whose aim is not expressive, but rather limited to the denotative. The hypothesis purposely includes criticism, say of the structuralists, which to my eyes is among the most interesting fiction being written today.
29:37
If we accept the hypothesis that all purposely expressive writing is critical, then we seem to have elaborated two categories of criticism. The autocritical first. The text whose subject is really itself and whose process is reflexive, self-reexamination. An example of that might be [unintelligible 00:30:03]. The second category would be the heterocritical. The text whose subject is other than itself, or at least includes subjects other than itself. An example of this could be Asturias' El Señor Presidente. It could also include almost all literary criticism.
Art and literature joint review session: Literature topics- Part 1 - Spanish Annotation
00:00
El formato que utilizaremos esta mañana en el panel de literatura es el siguiente: comenzaremos con los tres caballeros sentados detrás de mí en el estrado, a quienes presentaré en un momento. Luego invitaremos a los panelistas a responder algunas de las preguntas que ellos plantearán. Después continuaremos durante una hora a partir de ahora. Luego haremos una pausa y comenzará la hora dedicada al arte.
00:55
Detrás de mí, sentado justo en el centro, está Claudio Gutiérrez, quien es el rector o presidente de la Universidad de Costa Rica. Se encuentra aquí como filósofo visitante en el Departamento de Filosofía durante dos semanas, invitado conjuntamente por el Departamento y el Instituto de Estudios Latinoamericanos. Hemos aprovechado su presencia hoy para contar con su experiencia, no como hombre de letras o del arte, sino como filósofo. Creo que es muy importante tener esta síntesis que un filósofo puede aportar a estos simposios.
01:44
Sentado a su derecha está John Coleman, profesor de literatura latinoamericana en la Universidad de Nueva York, colaborador frecuente de la sección de entrevistas del New York Times y miembro del Centro de Relaciones Interamericanas. A la izquierda del moderador está Ronald Christ, también del Centro de Relaciones Interamericanas en Nueva York y editor de Review 75.
02:16
El formato que han elegido para esta mañana es que el profesor Coleman comenzará señalando los puntos más destacados del primer panel de discusión, el del primer día sobre literatura. Claudio Gutiérrez continuará con los puntos más destacados del segundo panel literario. Luego, Ronald Christ tomará la palabra y lanzará preguntas que no estarán dirigidas a miembros específicos del panel, sino de manera general, para que cualquier miembro del panel que desee responder a las preguntas planteadas por Christ pueda hacerlo.
03:03
Dado que esperamos contar con la mayor participación posible de los miembros del panel, trataremos de limitar las respuestas a dos minutos cada una. Luego continuaremos hasta que se cumpla la hora.
03:24
Muchas gracias. [aplausos]
03:32
Tiene la palabra.
03:34
Professor Coleman: El informe mío es una especie de reportaje y además una glosa posible de este reportaje parcial. Voy tomando como lema de mi reportaje, mi ejercicio periodístico, el lema que Julio Cortázar agregó al comenzar su novela Rayuela. La cita es de Jacques Vaché, "Nada mata más a un hombre que tener que representar su país".
04:18
Yo creo que vi en las contribuciones y las improvisaciones del primer día un conflicto obvio entre los derechos de la imaginación autónoma y las estructuras totemizadas del poder. En el sentido de que las contribuciones, por una parte, tendían hacia una visión de la crítica como una disidencia de las normas, una disidencia que realmente desemboca en una otredad. La palabra clave en ese sentido posiblemente fue la palabra diálogo, palabra clave durante el primer día.
05:13
Por otra parte, otros críticos tendían a ver la literatura, sobre todo la novelística hispanoamericana, en el sentido de los valores representativos fotográficos de la literatura. Algunos críticos tendían a considerar la literatura únicamente por su valor mimético, o más groseramente, por el posible mensaje que hubiera en la obra literaria. Veo sobre todo en cuanto a una polarización primordial del primer día, vi yo una especie de conflicto entre métodos críticos, métodos desligados del examen de la obra literaria de su contexto social. Por otra parte, otros críticos que tendían a insistir en el examen de la obra literaria como ejemplo y fruto de la sociedad en que nace la obra literaria.
06:21
Vi también que la literatura fue vista por algunos críticos no solamente por su valor mimético, sino también por lo que yo quisiera calificar como la síndrome "Así es". Es decir, se valorizaba la obra literaria por su carácter verídico en cuanto a una situación política o sociológica de un determinado país. Vi también que algunos críticos todavía estaban funcionando con los preceptos ya enunciados por Taine en el prólogo de la Historia de la literatura inglesa. Es decir, los patrones de la race, le milieu et le moment.
07:09
Por otra parte, vi que algunos críticos se negaron el empleo de la obra literaria como prueba fehaciente de una situación política. Algunos críticos negaron el hecho de que una obra literaria fuera espejo de una sociedad particular. Vi que algunos críticos negaban el afán representativo de una obra literaria. Algunos, creo yo, vieron la literatura y el ejercicio de la literatura como una literatura unívoca, una literatura con mensaje que tendía, a mi ver, a la posibilidad de una especie de costumbrismo puesto al día. Creo que otros críticos querían por lo menos idear la posibilidad de una literatura que no era literatura, digamos, típica.
08:18
Como ustedes seguramente recordarán, hubo una larga charla en los simposios de arte y de literatura en pro y en contra de la búsqueda de la identidad. En ese sentido, creo que algunos críticos se quedaron bastante convencidos de que la identidad nacional particular de una obra literaria o de los tipos o caracteres dentro de la obra literaria no existe.
08:50
Por otra parte, algunos críticos que funcionan con una especie de compromiso social abierto tendían por un lado al examen naturalista con métodos naturalistas críticas. Por otra parte, un crítico como José Miguel de Oviedo va a insistir en el hecho de que la obra literaria forzosamente debe ser una obra. La crítica literaria debe ser un ejercicio de discordancia.
09:32
Ahora, en las contribuciones de Monegal y de Paz, yo vi sobre todo la insistencia en el perspectivismo de la lectura del texto, de los famosos signos múltiples posibles que todo crítico literario debe vislumbrar en la obra literaria. Lectura, entonces, de voces múltiples y no de voz única de mensaje. Vi que los críticos como Monegal y como Paz insistieron en varios niveles de la lectura y, además, en el examen de la obra literaria que tenía más o menos a la tendencia new criticism en vez de la tendencia comprometida. Estoy simplificando horriblemente, como verán.
10:23
En la contribución de Paz vi sobre todo que él lamentaba la falta de espacios críticos en el examen de la obra literaria de la crítica hispanoamericana. Lamentaba la falta de círculos críticos como los círculos que produjeron un Taine, un IA Richards, un [unintelligible 00:10:45]. Evidentemente Paz quiere, echa de menos la falta de libros que ponen libros y novelas en un sistema coordinatorio, como un mobile de Alexander Calder para que cada libro puesto y colocado así ilumine a otro libro por una serie de hilos conductores.
11:08
Paz lamentaba la falta de pensamiento crítico. "¿Por qué no hay?", se pregunta Octavio Paz. "¿Por qué no hay pensamiento crítico?". Creo que la palabra clave en ese sentido es la palabra muy predilecta de Octavio Paz, la palabra ruptura. Es decir que no hubo, según Paz, una ruptura definitiva con las culturas patrones que habían sofocado psíquicamente la imaginación literaria tradicional en la América Latina. Es decir, la independencia política no condujo forzosamente a una independencia psíquica.
11:51
De ahí, creo yo, vi la adhesión de Paz a Dadá y surrealismo como elementos anormales que socavan, en efecto; que tumban estructuras totemizadas. En la contribución de Santana me acuerdo la mención, la cita del uso de kitsch como manera de socavar, de tumbar una cultura patrón. Además, si mal no me acuerdo, Octavio Paz subrayaba el hecho de que la mera sátira no es signo de ruptura, sino signo de conformismo estético empedernido. Es decir, vi en esta polarización de los métodos críticos del primer día un impulso contra y en pro del impulso mimético.
13:05
Ahora, yo me pregunto. Yo echaba de menos algunas cosas. Yo echaba de menos sobre todo un examen del lenguaje crítico que los críticos manejan. Es decir, a mí me gustaría, por ejemplo, saber por qué el adjetivo personal en español tiene un valor positivo cuando un tema es una obra literaria. Es decir, me gustaría saber por qué la crítica todavía sigue manejando términos como realidad y fantasía cuando tales términos producirían una ola de risa en cualquier crítico profesional en otras lenguas.
13:53
Es decir, me gustaría ver la destrucción de las antinomias fáciles de la crítica que estorban nuestro examen múltiple y plástico de la obra literaria. A mí me gustaría que alguien por lo menos considere la posibilidad dentro de la crítica contemporánea hispanoamericana de la imaginación desvinculada de la sociedad. Es decir, la imaginación autónoma que pudiera dar en la literatura americana -no hispanoamericana, no norteamericana- en la literatura americana de imaginaciones subversivas, anarquistas y asistemáticas como Henry Thoreau y como Macedonio Fernández.
14:42
Como verán ustedes, he pasado por alto muchas cosas que no entendí muy bien, pero solo quiero dejar con ustedes mi idea de que realmente durante el primer día se establecía el famoso diálogo entre los sistemas críticos. Para quedar bien con lo que considero diálogo, me gustaría tachar la palabra diálogo y luego insistir en la palabra otredad, porque por medio de la otredad conseguimos una verdadera identificación y un perfil del hombre y cultura. [aplausos]
15:31
Escojo como punto de partida para la síntesis de la mesa redonda de ayer en la mañana una afirmación que aparentemente no es polémica. Toda literatura trasmite no uno, sino muchos mensajes. Algunos de estos mensajes pueden corresponder a una crítica social. En Latinoamérica estos mensajes pueden ser amplificados por la institución de la censura. Así el texto mas nimio se convierte en importante.
16:29
El papel del crítico literario es descodificar todos esos mensajes, lo cual tiende un puente de relación entre el tema de esta segunda mesa redonda y el tema de la primera. Ahora bien, cabe señalar que algunos de esos mensajes son de naturaleza predominantemente educativa, difusionista o proselitista, mientras que otros son creación literaria en sentido propio.
17:13
Aquí puede tomarse una posición claramente dualista. Una determinada obra de arte es lo uno o lo otro. O bien tomar una posición gradualista. Las obras estarían colocadas en una gama entre el polo arte y el polo propaganda. Finalmente, cabe rechazar la antinomia y atribuirla a una ilusión abstraccionista.
17:54
La práctica y la contemplación interactúan en el hombre de carne y hueso, como interactúan también lo individual y lo social en el hombre concreto. Como quiera que sea, permanece un problema apremiante. Esos mensajes que la obra trasmite contendrán algo irreductiblemente literario, o bien esos mensajes no serán más que una transcripción del contenido de otras disciplinas.
18:41
Si la literatura tuviera como objeto describir la realidad, otras disciplinas desempeñarían mejor esa función; las ciencias naturales, la historia, la sociología. La literatura es además fundante de realidades. Crea objetos culturales que en alguna medida entran a integrar el medio social. Al convertirse en códigos literarios los mensajes de otras disciplinas, la literatura desorganiza esos sistemas de significantes con la idea de recomponerlos en un sistema propio.
19:41
Por medio de imágenes, la literatura reencuentra al hombre total en la globalidad de su sentido. Esto es una respuesta al problema. Llamémosla tesis de la autonomía de la literatura. Cabe también enfocar las cosas de una manera distinta.
20:06
Decir que la literatura es irreductible supone que el texto es separable del contexto. Esto no es más que una ilusión, producto de la deformación profesional del crítico literario. No es nunca cierto que un texto exista sin contexto. Podemos prestarle un contexto muy inmediato a nosotros con el cual nos identificamos y, por lo tanto, somos incapaces de percibirlo. El contexto está ahí. Soy yo mismo, el crítico, dotado de un instrumental que me hace ver la realidad de cierto modo, condicionándome de mil y una maneras.
21:04
El contexto así prestado ha venido a sustituir al contexto original. El contexto teórico al contexto histórico. El contexto real puede ser consciente o inconsciente. El teórico también. Si del examen de la obra de un poeta secundario puede deducirse la ideología de una época, ¿qué de extraño tiene que el crítico no se percate de sus propios supuestos inconscientes? Es posible un psicoanálisis literario tanto en lo individual como en lo social. En todo caso, parece innegable que las obras de muchos grandes literatos de América Latina han sido condicionadas por fenómenos históricos, cortes brutales de la institucionalidad.
22:05
Es posible también atacar la tesis de la autonomía de la literatura desde otro ángulo. La literatura se hace en un lenguaje. Ahora bien, ¿es autónomo el medio que usamos? ¿Quién escribe por mí cuando yo escribo? El lenguaje es un producto social y en nuestros países está subyugado por poderes opresivos. Podemos de aquí sacar consecuencias pesimistas. La literatura no derribará al imperialismo. Mil novelas no valen un partido político.
22:52
Podemos ser optimistas y preguntarnos, con Pablo Freire, por ejemplo, por la posibilidad de una palabra liberadora o en vías de liberación. En todo caso, parece que a la literatura de un país en desarrollo—es decir, un país en dependencia, solo le son posibles dos caminos; ser literatura alienada o ser literatura comprometida. La cuestión, como ven, no está cerrada. Los invito a todos ustedes a continuarla discutiendo. [aplausos]
23:46
Tal vez porque la conferencia está llegando a su fin, anoche estuve pensando en las últimas palabras, y recordé las últimas palabras de Gertrude Stein. ¿Recuerdan que cuando Gertrude Stein estaba muriendo, Alice B. Toklas le preguntó: "Gertrude Stein, ¿cuál es la respuesta?", y Gertrude Stein giró la cabeza, tal vez por última vez, y dijo: "¿Cuál es la pregunta?"
24:15
Se espera que los simposios lleguen a conclusiones, que respondan preguntas. En mi experiencia, nunca lo hacen. O al menos los buenos nunca lo hacen. En cambio, diseñan o rediseñan las preguntas. No conozco la respuesta a ninguna de las preguntas que se han planteado, ni siquiera a las que se han insinuado durante estos últimos días. No tengo ninguna declaración que hacer. Desde mi punto de vista, desde un punto bien alejado de las circunstancias, tengo algunas preguntas que me gustaría plantear. Ciertamente no la pregunta. Casi unas preguntas introductorias.
25:00
Al principio, pensé que mi pregunta básica era una que había sido planteada por el simposio: ¿Cuál es el estado de la crítica literaria en América Latina? No se ha ofrecido realmente una respuesta directa a esa pregunta. A medida que he escuchado a los distintos ponentes, a los diversos textos, me he dado cuenta de que tal vez no se ofreció una pregunta porque la propia pregunta debe ser reformulada, posiblemente de la siguiente manera: ¿Cuál es el estado de las críticas literarias en las Américas Latinas? De forma adecuada, considerando el co-patrocinio de esta conferencia, la pregunta debería estar en plural.
25:42
Mi segunda pregunta surge de esta primera. Hace años, un famoso crítico norteamericano dijo que había leído literatura latinoamericana y descubrió que solo tenía interés antropológico. Claramente es una historia apócrifa. Si no lo es, debería serlo. Me pregunto si hoy podemos decir lo mismo de la crítica latinoamericana. Dore Ashton citó el importante ensayo de Borges El escritor argentino y la tradición, que en sí mismo es un manifiesto del interés universal de la literatura latinoamericana.
26:21
Me pregunto si ahora no deberíamos recordar el ensayo de Borges Kafka y sus precursores, donde Borges sostiene que un escritor crea a sus propios precursores. ¿Es posible que el diálogo, del que tanto se ha hablado en esta sala, pueda lograrse en parte mediante críticos que creen a sus propios precursores? Es decir, al integrarse más plenamente a la comunidad histórica e internacional de la crítica, donde la Poética de Aristóteles para los ingleses es un texto en inglés, donde Cantillon para los franceses es un texto en francés.
27:05
Esta pregunta lleva a otra, que es muy difícil e incluso, puedo decir, angustiante para mí. Como editor de una revista en inglés dedicada al arte latinoamericano, leo muchos ensayos de críticos latinoamericanos reconocidos, respetados e incluso brillantes. Muchos de ellos tenemos que rechazarlos, porque al ser traducidos al inglés descubrimos que la sustancia se ha evaporado casi por completo. Eso podría sugerir una solución muy fácil. Podría sugerir que una crítica es buena y correcta y otra es mala y equivocada. Claramente, esa no es la respuesta. Es demasiado simple.
27:56
La pregunta que plantea esta situación es fundamental: ¿cuál es el medio adecuado para la crítica? Cuando un crítico literario escribe, su medio es idéntico a su objeto de estudio: el lenguaje. Esto no es cierto, por ejemplo, en el caso de los críticos de arte. ¿Es acaso por esta razón—un medio común puesto al servicio de un propósito expresivo común—que, desde la perspectiva de un observador externo, los grandes críticos de la literatura latinoamericana son también los practicantes de esa literatura?
28:31
En otras palabras, estoy preguntando por una distinción entre erudición y crítica, una distinción semejante a la separación entre historiadores del arte y críticos de arte. Al preguntar esto, realmente quisiera saber si al ubicar el poder y la práctica de la crítica en la universidad, no hemos estado hablando de algo diferente de la crítica literaria, tal como podría entenderla un público internacional.
29:02
Por último, me pregunto si no deberíamos empezar aceptando una hipótesis: la hipótesis de que toda escritura cuya intención sea expresiva es también crítica. Esta hipótesis excluye claramente a la erudición, como escritura cuyo objetivo no es expresivo, sino más bien limitado a lo denotativo. La hipótesis incluye deliberadamente la crítica, por ejemplo, de los estructuralistas, que a mis ojos es una de las ficciones más interesantes que se escriben hoy en día.
29:37
Si aceptamos la hipótesis de que toda escritura expresiva intencionada es crítica, entonces parecería que hemos elaborado dos categorías de crítica. La primera, la autocrítica. El texto cuyo objeto es realmente él mismo y cuyo proceso es reflexivo, de auto-revisión. Un ejemplo de eso podría ser [ininteligible 00:30:03]. La segunda categoría sería la heterocrítica. El texto cuyo objeto es otro distinto de sí mismo, o al menos que incluye objetos distintos de sí mismo. Un ejemplo de esto podría ser El Señor Presidente de Asturias. También podría incluir casi toda la crítica literaria.
Art and literature joint review session: Literature topics- Part 2 - English Annotation
00:00
By and large, the older Latin American literature falls into the category of the hetero critical. By and large, the best of the newer Latin American literature, most of the books of the boom, for example, fall into the category of the auto critical, or they at least try to achieve that category. If there is any truth at all to these divisions, and clearly I want to make it evident that I'm not sure that there is, can we then proceed to talk without the terms creative or critical? Can we exclude them and perhaps begin to talk with the terms good and bad writing? Questions define limits. Answers which are not in the form of questions put an end to dialogue. Thank you. [aplausos]
01:12
Would any of the gentlemen or panelists like to speak?
01:18
I had been asked not to speak anymore. I also received a telegram from Woody Allen. He told me not to impersonate him without a contract. No. I already lost two jokes. Can you hear me?
02:02
No, repeat it.
02:04
Can you hear me now? I was saying that I received a telegram from my friend Woody Allen asking me not to impersonate him anymore today. I'm going to speak completely seriously. You won’t recognize me. Regarding what Professor Gutiérrez said, I think there is great clarity in his exposition and sharpness in his terminology, and I would only object to one term: the term 'Autonomy of Literature.' I believe it’s better to speak of the Specificity of literature. It’s obvious that literature is not autonomous, because if it were, it would be floating around in interstellar space. That is to say, the issue with literature is whether it is something specific. It is not autonomous, and we are all in complete agreement that the literary text is produced within a context—or multiple contexts.
03:02
Regarding the provocative questions from my friend Ronald Christ, which I really liked, by the way, I think one could try to answer them in capsule form, like Reader’s Digest philosophy. First, the status of literary criticism in Latin America. I think that when we say, "There are no critics," what we’re really expressing is, "There are no critics we like." "There’s no criticism" means, "I could write better criticism," or something like that. In reality, Latin America has a great critical tradition starting with Andrés Bello. There is a tradition of Latin American literary criticism that Bello initiated at the beginning of the 19th century, which of course corresponds to a mix of 18th- and 19th-century concepts.
03:50
From there onward, people like Sarmiento, Martí, Rodó, Darío, Alfonso Reyes, Henríquez Ureña, Martínez Estrada, Mariátegui, Borges, Paz, etc., continue that tradition. I believe we shouldn’t be unfair. I think we do ourselves a disservice by seeking only the latest model of criticism arriving from Paris or Timbuktu.
04:15
As for the other question—whether literary criticism in Latin America only has anthropological value—I think Christ brought that up to provoke us, to show that he too has his own Woody Allen. We won’t answer that because the first question already did. The third one—what is the appropriate medium of criticism, if I’m quoting correctly—I believe that depends greatly on the context. I think the issue of the medium of criticism depends on each society. In a highly developed society, undoubtedly, someone like Edmund Wilson can be the most important critic for several decades in the United States. That same Edmund Wilson, relocated to Montevideo, might have much less impact—or maybe about the same.
05:07
There, I’d say we’re led more toward another question: the distinction between scholars and critics. I believe that’s where one of Ronald’s most important observations lies. The fact that we professors tend to overvalue scholarship—we have to, because otherwise we wouldn’t get paid these fabulous salaries. As a result, we forget that literary criticism is a literary genre, and as such, it requires good writing. No matter how many index cards we compile, how impeccable our footnotes are, how many languages we speak—if when the moment of truth arrives, we write in a language no one can understand except our colleagues, who are not interested in reading it anyway, and our poor students, who are forced to read it and are a captive audience—then we are clearly in a truly dreadful situation.
06:04
Literary criticism is a literary genre. That’s why it’s not so strange that it has been practiced by great writers. We have Coleridge, Borges, Paz, etc. Regarding the idea that all writing is critical—I believe we discussed that thoroughly yesterday. Finally, about good and bad writing—everything boils down to that. Yesterday, Alazraki mentioned the famous anecdote of Herbert Marcuse: Balzac is good because he writes well, and that’s the core of it. We return to specificity. Whether we are writers, critics, professors, scholars—what we cannot forget is the specific. The specific is what the work has or says as a literary work. [applause]
07:03
Hello, one moment. I would like to—it's not exactly a response—it's just a request, a solicitation to Professor Ellison. I would like to hand over to him something I could say myself, but which he will be able to express with much greater precision, regarding an aspect that, it seems to me, has not yet been addressed. Professor Monegal touched on today’s panel's comments in a general way. But there’s something that remains vague, not very clear, which is the concept of a model, which has been discussed a lot and will be discussed again in the next hour in relation to the visual arts. I have the impression that this concept of a model would be extremely important to help bring the reasoning together. I would ask Professor Ellison to introduce what we already talked about yesterday, which he could explain perfectly.
08:32
This is a question, I believe I'll speak in English, carrying along the suggestion of my friend Affonso Romano de Sant'Anna. He felt, and I felt, several of us felt, that yesterday there was a problem in the discussion of the term model, and this may or may not be the time, but since he's asked me to, and he is our guest, and my friend, we'll make a few brief remarks here on the question of the model, as it seemed to me it came up yesterday. The problem of the word model, which is terribly complicated, is that it means many different things, and in the field of art, apparently, we all know of the phrase artists and models, and I think that sense of model may have been present in part of the discussion. Model also may mean the guide, the image we follow, so that when we spoke of the artists and models from Europe, we may have had in mind those particular painters whom we follow. That is a second definition that seems to have arisen yesterday in the discussion. The most confusing concept of model, however, seems to be the one operational model, which I was myself checking into it this morning and read a treatise on mathematics, trying to get at the concept of operative model, and I must say I was defeated in my attempt because I'm not a mathematician.
10:30
As the structuralists use the term model and as Professor Affonso Romano de Sant'Anna has used the term model, and as we have tried to use it in a class in Structuralist Approaches to Brazilian Literature that I'm teaching, the model is an abstraction that is a kind of theoretical representation of a reality. I have always thought that the model was an absent structure, that the model was pure abstraction and was simply an attempt to give a kind of a metaphorical form, if you will, to the absent structure or the potential structure of a work.
11:16
The model may vary with the individual who is attempting to apply the model.
11:22
I don't think I have aided in the present discussion of literature by referring to this point, but I am answering, responding to a request of my friend and colleague, Affonso Romano de Sant'Anna, and if possible maybe this matter will be further debated in the section on art. Since I have the microphone, though I was perplexed by reference to structuralism as the most interesting or some of the best fiction being written today, I felt sure that would elicit a response from Affonso Romano de Sant'Anna and instead he gave me the microphone, which is a problem for me. The idea of structuralism being a kind of a fiction is obviously a theme one here.
12:12
There are aspects of structuralism that have to be taken on faith, I think that applies to a great deal of literary criticism and art criticism too. As far as the fiction part of it is concerned, it has very practical ramifications. I would simply say that in my own practical experience and in that of my students in the field of literary criticism, applying structural methods, the consensus has been that we have learned some very valuable things and had some new insights applying structural approaches that were simply not possible until this rather new instrument was handed to us in the last 5, 8, 10 or maybe 20 years. Thank you, Mr. Chairman. I'll be timekeeper from now on. [applause]
13:05
I just wanted to say about the remark of structuralist as fiction, it was the highest compliment that I could think to pay to it and I meant in no way to limit it. I think that the question you raise, that we in talking about criticism as fiction, seem to denigrate it, that is to denigrate criticism, says something about an inverted sense of values that I think has been underlying much of the discussion.
13:33
I know I shouldn't be speaking on this matter, but I just wanted to mention that I've always felt that the word model or patron, leaving aside completely any mention of structuralism whatsoever, I've always been rather fascinated and frightened by the ramifications for the study of literature of the last chapter of The Wretched of the Earth of Frantz Fanon. Therefore, my reading of the word model with regard to the possibilities of the examination of Latin American literature, above all historical Latin American literature, might be allied to my gleanings on cultural nationalism, of Fanon's work, above all from the extraordinary destructive effects of a kind of psychic colonialism, which very often has affected the birth or the non-birth of particular national and continental literatures.
14:38
After these three days of discussions, which are fortunately coming to an end—or at least that's what the program says—we have heard many things. We have made or tried to make a critique of language, a critique of creation, a critique of criticism, and even self-criticism. We’ve heard many theories of all kinds, of every stripe, including one from a person whose figure and work I deeply respect, Maestro Tamayo, who presented a curious thesis claiming that Mexican mestizos were not like the criollos of South America and that they held a preferential status. A thesis that also included an anti-Hispanism which I thought had already been put to rest by history.
15:47
Curiously, anti-Hispanism among us is always expressed in Spanish. [laughter] I now want to add to all these layers of criticism—thick or ethereal, at times—one last critique: the critique of the symposium itself. I was quite struck by the fact that we were brought from so far away—some more than others—only to be given exactly five minutes to speak and present our ideas. Maybe there were too many ideas, but still. On the other hand, we’ve noticed that the only people who had unlimited time, all the time they wanted to speak, were the moderators. The only person who truly was not interrupted at this symposium was Octavio Paz—because he wasn’t here. [laughter]
16:42
His text could be read without any complication thanks to that privilege of not being present, so next time the guests will be careful to stay home and just send in their texts. [applause] There's something else I want to add. A feeling of fatigue, of boredom that has been growing in me, and I say this with complete sincerity. Because I’ve noticed that the topics we were discussing, which at times even inflamed us—sometimes to excessively personal extremes—are very old topics. These are debates that already took place and caused major controversies back in the 1930s, and were believed to be resolved.
17:32
We thought ourselves modern at last for having overcome those stages. And here we are reproducing them exactly. They’re like ghosts we tried to bury in oblivion and now they’re reappearing here. Wrapped in very modern language and in highly erudite and sophisticated references to Kristeva and company. All of this gives me a feeling of confusion and wasted time that frankly alarms me. That is to say, I’ve felt that the dialogue has revolved around topics we supposedly didn’t come here to discuss. We've set aside a series of proposals and questions—I’ll mention or recall, for instance, those raised by Monsiváis, which I found very interesting. Now also those by Ronald.
18:19
We’ve pushed them aside, and whenever we try to discuss them, these ghostly—or rather, lethal—controversies get in the way. I think this is an indirect way of proving Octavio Paz’s paper right. Indeed, we don’t have the habit of talking, of discussing, of dialoguing—which consists in the art of listening to the other, not to oneself. To avoid that, I’m going to stop talking. [applause]
18:56
I just want to make two points—actually, I feel a bit obliged to make a small defense of this symposium so as not to force the organizers to do it themselves. Every symposium, in my opinion, takes a stance. A stance that is always risky. We’ve all been to colloquia, meetings, congresses that follow, and have followed, very different systems. Each has its strengths and weaknesses. This one, undoubtedly—the system followed here—has undeniable flaws. The biggest one is, of course, the brevity of the primary interventions, perhaps not the others, but certainly our initial remarks. We have all felt this. That shouldn’t prevent us from seeing other qualities, such as the larger number of possible interventions that a system like this encourages.
19:54
I think it would be a bit unfair to be as harsh as Diego has been toward this meeting. In fact, it was a position that was taken, as I said, with risks like any other position one might take, but I don't believe the results have been so useless. Regarding the issues that he, like myself and many others, thought had been resolved thirty years ago—and which we now realize are not so resolved—I believe that alone justifies the theme of the symposium. It’s not true that the answers are already given; it’s not true that the problems, even as they are currently formulated and with different language, are resolved. What I truly believe in is the constant recurrence, the almost cyclical reappearance of this type of problem—which, moreover, is what justifies our being here. Honestly, I don’t feel bored, nor do I feel I’ve wasted my time uselessly. That’s all I wanted to say. [applause]
21:09
I would like, on behalf of the students, to echo Professor Oviedo’s opinion—not because the opinions or critical attitudes sound outdated or anything like that, but because we are the ones who best experience the paradoxes: when we’re spoken to about the New Critics or about opposing contemporary theories, and the opportunity has been given to us, through Professor Coleman, to seek a distinctive trait of Latin American literature, such as the liberation of the imagination. This has barely been discussed in the symposium. That is to say, we are accustomed in Latin America to a legendary world, a mythical world that is integrated into the fictions of Borges, and nothing has been said to us about it.
21:57
We are on the verge of a budding Latin American science fiction, of an allegorical fiction, and of a fiction that goes far beyond naturalism, completely breaking away from neorealism—and again, nothing has been said. Rather than the imposition of rationalist critical tools from Europe or the West, or Anglo-American ones if we prefer—Anglo-Saxon criticism, New Criticism—what we are seeing are completely authentic emerging symptoms, the kind that Professor Oviedo called for on the first day as signs of Latin American identity.
22:33
If we take, for example, any of Borges’ narratives, we see a hybridity of the imaginary, as I’ve been able to observe in some books published by Professor Wheetlock here in this department. It’s not just about the imposition of schemes or archetypes from Jung or theories from Northrop Frye—it’s simply an approach to the imagination, to Borges’ imaginary structures, just as they can be accessed today and in the most capable way. As for some of the paradoxes I’m experiencing myself—and possibly some other students are too—it’s that we’re told about structure as an autonomous entity that has various meanings. And now we’re being told it is entirely signifying, indicative, something that guides us.
23:20
More than a committed reading, we’re told it’s a reading of pleasure, an act of seduction, something that should be enjoyed. These contradictions between subjectivity and the semantics of the work haven’t been addressed here—I don’t know why. And this is what concerns us: how to recreate a work, how to liberate the imagination from what Professor Coleman mentioned, whether it be cultural environments, the societies we live in, political impositions, and so on.
23:49
I believe literature is something more transcendent and more imaginary. I also believe, based on what Professor Gutiérrez said, that this falling into the hermeneutic circle of author, text, and reader is already somewhat outdated—not because it’s inaccurate; clearly, it is valid—but because now there’s more emphasis on subjectivity, more focus on readability. We’re interested in discovering what are the true signs and traits of Latin American literature’s creativity that make it so accessible to our reading and our enjoyment. That’s all. [applause]
24:37
We're already out of time, but if any panelist wishes to speak, that person would be the last to speak during this morning session—the first morning session.
24:51
Yesterday and today we discussed the concept model. I want to make a just a quick comment. The problem with the word model is that it's a word. It shares the problem of all words. They're models. [risas]
25:17
Since that intervention was so short, we can have another one. [laughter]
25:26
I would like to thank the students who, constantly during the breaks between sessions, outside this room and now, the words of this young student… have pointed out how interesting this symposium could have been if it had been organized by the students. [applause]
25:55
The session is adjourned. [applause]
27:59
Ladies and gentlemen, we are about to start the second phase of the morning's panel. If I can induce you to turn around three times, stretch, and sit down, we’ll give the members of the art panel an opportunity to develop their ideas. We will start in about three minutes.
29:40
Each of you people are invited to talk directly into the mic. It hasn't been transmitted yet. It's not very sophisticated. It's a range of pictures.
Art and literature joint review session: Literature topics- Part 2 - Spanish Annotation
00:00
En términos generales, la literatura latinoamericana más antigua cae dentro de la categoría de la heterocrítica. En términos generales, lo mejor de la literatura latinoamericana más reciente —la mayoría de los libros del boom, por ejemplo— cae dentro de la categoría de la autocrítica, o al menos intenta alcanzar esa categoría. Si hay algo de verdad en estas divisiones quiero dejar en claro que no estoy seguro de que la haya—, ¿podemos entonces proceder a hablar sin usar los términos creativo o crítico? ¿Podemos excluirlos y, quizás, comenzar a hablar en términos de buena y mala escritura? Las preguntas definen los límites. Las respuestas que no adoptan la forma de preguntas ponen fin al diálogo. Gracias. [aplausos]
01:12
¿Alguno de los señores o panelistas quiere tomar la palabra?
01:18
A mí me habían pedido que no hablara más. Además recibí un telegrama de Woody Allen también. Me dijo que no lo debo personificar sin contrato. No. Ya perdí dos chistes. ¿Me oyen?
02:02
No, repítelo.
02:04
¿Se oye ahora? Yo decía que había recibido un telegrama de mi amigo Woody Allen pidiéndome que no lo personificara más hoy. Voy a hablar totalmente en serio. No me van a reconocer. En lo que dijo el profesor Gutiérrez, me parece que hay una gran claridad expositiva y una gran nitidez de términos, y yo objetaría solo uno. El término, Autonomía de la Literatura. Yo creo que es mejor hablar de, Especificidad de la literatura. Es obvio que la literatura no es autónoma, porque si no, andaría circulando por los espacios interestelares. Es decir, el problema de la literatura es, si la literatura es específicamente algo. Autónoma no lo es, y estamos totalmente de acuerdo todos en que el texto literario se produce en un contexto o en múltiples contextos.
03:02
Con respecto a las preguntas tan provocativas de mi amigo Ronald Christ, que me gustaron mucho, entre paréntesis, yo creo que se podría intentar en respuestas así, tipo cápsula or reader's digest philosophy. En primer lugar, el status de literary criticism en Latinoamérica. Yo creo que, cuando decimos, "No hay críticos". Lo que estamos expresando es, "No hay críticos que nos gusten a nosotros". "No hay crítica" quiere decir, "Yo podría escribir mejor crítica o algo así". En realidad, América Latina tiene una gran tradición crítica desde Andrés Bello. Hay una crítica de la literatura latinoamericana que inicia Bello a principios del siglo XIX y que corresponde, naturalmente, a conceptos mezclados del siglo XVIII y siglo XIX.
03:50
De ahí en adelante, gente como Sarmiento, como Martí, Rodó, Darío, Alfonso Reyes, Henríquez Ureña, Martínez Estrada, Mariátegui, Borges, Paz, etcétera. Continúan esa tradición. Creo que nosotros no debemos ser injustos. Creo que nos hacemos un servicio muy flaco al buscar únicamente la crítica literaria en el último modelo llegado de París o de Timbuktu.
04:15
En cuanto a la otra cuestión, de que si la crítica literaria en América Latina solo tiene un valor antropológico, creo que Chris lo puso para provocarnos, para demostrar que él también tiene su Woody Allen. No la vamos a contestar porque ya está contestada por la primera. La tercera, ¿cuál es el appropriate medium of criticism, si estoy citándolo bien? Yo creo que eso depende mucho del contexto. Creo que el problema del medium of criticism depende de cada sociedad. En una sociedad muy desarrollada, indudablemente, un Edmund Wilson puede ser el crítico más importante durante varias décadas en Estados Unidos. Ese mismo Edmund Wilson, trasladado a Montevideo, puede tener muchísimo menos impacto, o tal vez casi el mismo.
05:07
Ahí, yo diría que esto nos lleva más bien a la otra pregunta, la distinción entre scholars and critics. Creo que ahí es donde está precisamente una de las observaciones más importantes de Ronald. El hecho de que los profesores tendemos a exaltar mucho la scholarship, lo tenemos que hacer porque si no, no nos pagarían estos sueldos fabulosos. De manera que nos olvidamos que la crítica literaria es un género literario, y que como género literario supone escribir bien. Por más fichas que hagamos, por impecables que sean nuestras footnotes, por idiomas que manejemos, si cuando llega la hora de la verdad, escribimos un lenguaje que no puede entender nadie, salvo nuestros colegas, que no están interesados en leerlo, naturalmente, y nuestros pobres estudiantes, que están obligados a leernos y son un auditorio cautivo, evidentemente estamos en una situación verdaderamente espantosa.
06:04
La crítica literaria es un género literario, por eso no es tan extraño que haya sido ejercido por grandes escritores. Tenemos Coleridge, mencionamos Borges, Paz, etcétera. En cuanto al concepto de que toda escritura es crítica, yo creo que ya abundamos en eso ayer. Finalmente, lo del buen y mal escribir. Todo pasa ahí. Ayer, Alazraki, mencionaba la famosa anécdota de Herbert Marcuse. Balzac es bueno porque escribe bien, y eso es en el fondo. Volvemos a nuestra especificidad. Si somos escritores, críticos, profesores, scholars, lo que no podemos olvidar es lo específico. Lo específico es lo que la obra tiene o dice como obra literaria. [aplausos]
07:03
Hola, un momento. Me gustaría—no es exactamente una respuesta—es simplemente un pedido, una solicitud al profesor Ellison. Me gustaría trasladarle algo que yo podría decir, pero que él podrá expresar con mucha mayor precisión, sobre un aspecto que, me parece, aún no se ha abordado. El profesor Monegal trató, de manera general, los comentarios de la mesa de hoy. Pero hay algo que sigue siendo vago, poco claro, y es el concepto de modelo, del cual se ha hablado mucho y se hablará nuevamente en la próxima hora, en relación con las artes plásticas. Tengo la impresión de que este concepto de modelo sería sumamente importante para aglutinar el razonamiento. Le pediría al profesor Ellison que introduzca lo que ya conversamos ayer y que él podría explicar perfectamente.
08:32
Esta es una cuestión… creo que hablaré en inglés, siguiendo la sugerencia de mi amigo Affonso Romano de Sant'Anna. Él sentía, y yo también, varios de nosotros sentimos, que ayer hubo un problema en la discusión del término modelo, y este puede o no ser el momento adecuado, pero dado que él me lo pidió —y él es nuestro invitado y mi amigo— haré algunos comentarios breves sobre la cuestión del modelo, tal como me pareció que surgió ayer. El problema de la palabra modelo, que es terriblemente complicada, es que significa muchas cosas distintas, y en el campo del arte, evidentemente, todos conocemos la frase artistas y modelos, y creo que ese sentido de la palabra modelo pudo haber estado presente en parte de la discusión. Modelo también puede significar la guía, la imagen que seguimos, de modo que cuando hablamos de los artistas y modelos de Europa, quizás teníamos en mente a aquellos pintores particulares a quienes seguimos. Esa es una segunda definición que, al parecer, surgió ayer en la discusión. El concepto más confuso de modelo, sin embargo, parece ser el de modelo operativo, el cual estuve revisando esta mañana y leí un tratado de matemáticas tratando de entender el concepto de modelo operativo, y debo decir que fracasé en mi intento porque no soy matemático.
10:30
Tal como los estructuralistas usan el término modelo, y como el profesor Affonso Romano de Sant'Anna ha usado el término, y como hemos intentado usarlo en una clase sobre Enfoques Estructuralistas de la Literatura Brasileña que estoy impartiendo, el modelo es una abstracción, una especie de representación teórica de una realidad. Siempre he pensado que el modelo era una estructura ausente, que el modelo era pura abstracción y simplemente un intento de dar una forma metafórica, si se quiere, a la estructura ausente o a la estructura potencial de una obra.
11:16
El modelo puede variar según la persona que intente aplicarlo.
11:22
No creo haber contribuido mucho a la discusión actual sobre literatura al referirme a este punto, pero estoy respondiendo a la solicitud de mi amigo y colega Affonso Romano de Sant'Anna, y si es posible, tal vez este tema se debatirá más a fondo en la sección sobre arte. Ya que tengo el micrófono, aunque me desconcertó la referencia al estructuralismo como la ficción más interesante o como parte de la mejor ficción que se está escribiendo hoy, estaba seguro de que eso provocaría una respuesta de Affonso Romano de Sant'Anna, pero en su lugar me pasó el micrófono, lo cual es un problema para mí. La idea del estructuralismo como una especie de ficción es claramente un tema aquí.
12:12
Hay aspectos del estructuralismo que deben aceptarse por fe, y creo que eso también se aplica a gran parte de la crítica literaria y la crítica de arte. En cuanto a la parte de la ficción, tiene ramificaciones muy prácticas. Diría simplemente que, en mi propia experiencia práctica y en la de mis estudiantes en el campo de la crítica literaria, al aplicar métodos estructuralistas, el consenso ha sido que hemos aprendido cosas muy valiosas y obtenido nuevos conocimientos que simplemente no eran posibles hasta que se nos entregó este instrumento relativamente nuevo en los últimos 5, 8, 10 o quizá 20 años. Gracias, señor presidente. De ahora en adelante seré el cronometrador. [aplausos]
13:05
Solo quería decir que el comentario sobre el estructuralismo como ficción fue el mayor elogio que se me ocurrió hacerle, y en ningún momento quise limitarlo. Creo que la cuestión que usted plantea —que al hablar de la crítica como ficción parecemos denigrarla, es decir, denigrar la crítica— dice algo sobre un sentido de valores invertido que, creo, ha estado presente en gran parte de la discusión.
13:33
Sé que no debería hablar sobre este asunto, pero solo quería mencionar que siempre he sentido que la palabra modelo o patrón, dejando completamente de lado cualquier mención al estructuralismo, siempre me ha parecido algo fascinante y a la vez inquietante por sus ramificaciones en el estudio de la literatura, especialmente en relación con el último capítulo de Los condenados de la tierra de Frantz Fanon. Por lo tanto, mi lectura del término modelo, con respecto a las posibilidades del análisis de la literatura latinoamericana —sobre todo la literatura histórica latinoamericana— podría estar vinculada a mis interpretaciones del nacionalismo cultural en la obra de Fanon, especialmente en relación con los efectos destructivos extraordinarios de una especie de colonialismo psíquico, que muy a menudo ha afectado el nacimiento o la no aparición de ciertas literaturas nacionales y continentales.
14:38
Tras estos tres días de discusiones, que felizmente llegan a su fin, o por lo menos así lo anuncia el programa, hemos oído muchas cosas. Hemos hecho o intentado hacer la crítica del lenguaje, la crítica de la creación, la crítica de la crítica y hasta la autocrítica. Hemos oído muchas teorías de todo tipo, de todo jaez, inclusive alguna como de una persona cuya figura y obra respeto tanto como la del Maestro Tamayo, que por allí exposó una curiosa tesis según la cual los mestizos mexicanos no eran los criollos de América del Sur y que tenía un estatus preferencial. Tesis que también incluía un antihispanismo que me parecía ya sofocado por la historia.
15:47
Curiosamente el antihispanismo entre nosotros siempre se pronuncia en español. [risas] Yo quiero ahora agregar a todas estas críticas que se han ido superponiendo como capas espesas o etéreas a veces, una última crítica, que es la crítica del simposium. Me ha llamado mucho la atención que se nos haya hecho venir desde tan lejos, algunos más que otros, para darnos exactamente cinco minutos de tiempo para hablar y exponer nuestras ideas. A lo mejor eran muchas las ideas, pero en fin. En cambio hemos notado que las únicas personas que han tenido un tiempo ilimitado, todo el tiempo a su disposición para hablar, eran los moderadores. La única persona realmente que no ha sido interrumpida en este simposium ha sido Octavio Paz porque estaba ausente. [risas]
16:42
Se pudo leer su texto sin ninguna complicación debido a ese privilegio de no estar aquí, de tal modo que, la próxima vez los invitados se cuidarán muy bien de estar en su casa y mandar su texto. [aplausos] Hay algo más que quiero agregar. Una sensación de fatiga, de aburrimiento que ha ido creciendo en mí, y lo digo con toda sinceridad. Porque he ido notando que los temas que estábamos discutiendo y que a veces nos enardecían, hasta un límite a veces excesivamente personal, son temas muy viejos. Son temas que ya se discutieron y provocaron también grandes polémicas en los años 30, que se pensaban que estaban ya resueltos.
17:32
Nosotros nos creíamos modernos al fin por estar seguros de haber superado esas etapas. Aquí las estamos reproduciendo idénticamente. Son como fantasmas que hemos querido sepultar en el olvido y vuelven a aparecer aquí. Envueltos en palabras modernísimas y en citas muy eruditas y sofisticadas sobre la Kristeva y compañía. Todo esto me produce una sensación de confusión y de tiempo perdido que francamente me alarma. Es decir, he sentido que el diálogo ha girado sobre temas que se supone no veníamos a discutir. Hemos dejado de lado una serie de propuestas, de preguntas. Menciono o recuerdo en este caso las de Monsiváis, por ejemplo, que me interesaban muchísimo. Ahora las de Ronald.
18:19
Las hemos dejado de lado y cuando nos ponemos a discutirlas siempre se interponen estas polémicas fantasmales, o más bien letales. Creo que esto es una forma indirecta de darle la razón al paper de Octavio Paz. En efecto, no tenemos el hábito de hablar, de discutir, de dialogar. Que consiste en el arte de escuchar al contrario, no a uno mismo. Para evitar eso voy a dejar de hablar. [aplausos]
18:56
Solo quiero hacer dos—En realidad me siento un poco obligado a hacer una pequeña defensa de este simposium para no obligar a los organizadores a hacerla. Todo simposium, creo yo, toma un partido. Un partido que siempre es riesgoso. Todos hemos estado en coloquios, reuniones, congresos, que siguen y han seguido, muy diferentes sistemas. Cada uno tiene sus cualidades y sus defectos. Este, indudablemente, el sistema aquí seguido tiene indudables defectos. El más grande es, claro, la cortedad de las intervenciones primarias, no de las otras quizás, pero de nuestras intervenciones primeras. Esto todos lo hemos sentido. No hay que dejar de ver por eso, otras cualidades que son, la mayor cantidad de intervenciones posibles que un sistema como este propicia.
19:54
Yo creo que sería un poco injusto ponerse tan duro como Diego lo ha hecho con esta reunión. En realidad fue un partido que se tomó, como digo, con unos riesgos como cualquier otro partido que se tome, pero no creo que los resultados sean tan inútiles. Respecto a las cuestiones que él, como yo y como muchos pensábamos resueltas hace 30 años y nos damos cuenta de que no están tan resueltas, me parece que eso sólo justifica el tema del simposio. No es cierto que estén dadas las respuestas, no es cierto que los problemas en esos términos mismos que se plantean y con lenguaje diferente estén resueltos. Precisamente lo que yo creo es en la recurrencia constante, la reaparición casi cíclica de este tipo de problemas, que es por otra parte lo que justifica que estemos aquí. Yo no me siento, la verdad, ni tan aburrido ni tan inútilmente perdido mi tiempo. Es solo esto lo que quería decir. [aplausos]
21:09
Yo quería, de parte de los estudiantes, revalidar un tanto la opinión del profesor Oviedo, no porque suene a trasnochado las opiniones ni las actitudes críticas ni nada, sino porque somos nosotros los que mejor vivimos las paradojas, de hablarnos de los neocritics o de teorías contrapuestas actualmente, y nos ha brindado la oportunidad, el profesor Coleman de buscar un rasgo distintivo de la literatura latinoamericana como es la liberación de lo imaginario. Apenas se ha hablado en este simposium. Es decir, estamos acostumbrados a contar con un mundo legendario en Latinoamérica, con un mundo mítico que está integrado en las ficciones de Borges, y no se nos ha dicho nada.
21:57
Estamos al borde de una ciencia ficción futurística, naciente en Latinoamérica, de una ficción alegórica y de una ficción super ya naturalística, totalmente desvasándo los terrenos del neorealismo, y no se nos ha dicho nada. Más que imposición de instrumentalidades críticas racionalistas de Europa u occidentales, o sajonas si queremos, de la crítica sajona, de los neocritics, lo que estamos viendo son síntomas nacientes totalmente auténticos que los pidió el profesor Oviedo el primer día, como signos de identidad de Latinoamérica.
22:33
Si tomamos, por ejemplo, cualquier narrativa de Borges, vemos un hibridismo de lo imaginario, como he podido observar en unos libros que se han publicado en este departamento por el profesor Wheelock. No es solamente una imposición de esquemas o de los arquetipos de Jung o de las teorías de Northrop Frye, es simplemente un acercamiento a la imaginación, a las estructuras del imaginario de Borges, tal cual, es accesible hacerlo hoy día y de la manera más capaz. Por lo que respecta, a alguna de las paradojas que estoy experimentando en mí mismo, y posiblemente en algunos de los estudiantes, es que se nos habla de la estructura como entidad autónoma, que tiene varios significados. Ahora resulta que se nos dice que es enteramente signitiva, indicial, que nos guía.
23:20
Más que una lectura comprometida, se nos dice que es una lectura de placer, que es un acto de seducción, que debe ser un goce. Estas contradicciones entre la subjetividad y la semántica de la obra no se han sacado aquí no sé por qué, que es lo que nos preocupa a nosotros, cómo recrear una obra, cómo liberar la imaginación de lo que ha dicho el profesor Coleman, ya sea de los medios culturales, de las sociedades en que vivimos, de las imposiciones políticas y demás.
23:49
Yo creo que la literatura es algo más trascendente y más imaginaria. También creo, por lo que dijo el profesor Gutiérrez, que este caer en el círculo hermenéutico de autor, texto y lector, ya lo tenemos un tanto desfasado, no porque no sea así, evidentemente es así. Pero ahora se hace más recargo en la subjetividad, se hace más énfasis en la legibilidad, nos interesa descubrir cuáles son los síntomas y los rasgos verdaderos de esta creatividad de la literatura latinoamericana que la hacen tan accesible a nuestra lectura y a nuestro gusto. Y nada más. [aplausos]
24:37
Estamos ya sobre el tiempo pero si algún panelista quiere hacer uso de la palabra, sería la última persona en hablar en esta jornada de la mañana. Primera jornada de la mañana.
24:51
Ayer y hoy discutimos el concepto de modelo. Quiero hacer solo un comentario rápido. El problema con la palabra modelo es que es una palabra. Comparte el problema de todas las palabras. Son modelos. [risas]
25:17
Habiendo sido tan corta esa intervención, podemos tener otra intervención. [risas]
25:26
Yo quisiera agradecer a los estudiantes que constantemente en los intervalos entre las sesiones, fuera de aquí y ahora, las palabras de este joven estudiante. Han llamado la atención sobre lo interesante que podría haber sido este simposio si hubiera estado organizado por los estudiantes. [aplausos]
25:55
Se levanta la sesión. [aplausos]
27:59
Damas y caballeros, estamos a punto de comenzar la segunda parte del panel de esta mañana. Si logro inducirlos a que den tres vueltas, se estiren y se sienten, les daremos a los miembros del panel de arte la oportunidad de desarrollar sus ideas. Comenzaremos en unos tres minutos.
29:40
Cada uno de ustedes está invitado a hablar directamente al micrófono. Aún no se ha transmitido. No es muy sofisticado. Es una serie de imágenes.
Art and literature joint review session: Plastic arts topics- Part 1 - English Annotation
00:10
Ladies and gentlemen, may we have your attention. We're about to start the second of the morning session. That having to do with the plastic arts. If you will find a place where you are comfortable.
02:02
We're now ready to start the second of the morning panels. As announced in our schedule, the panel before you will summarize with previous art panelists the salient points raised in the previous two days' sessions. The art panel chairwoman, Dore Ashton, you've met on the two preceding days. Dore's very considerable distinction, her position as a leading figure in American art criticism and her continuing concern with the development of arts and ideas in Europe and Latin America has made her the obvious choice to represent us at this stage of our deliberations.
03:11
With her, two distinguished figures. To my left, Mrs. Barbara Duncan of New York City, whose studies in the history of art, whose activities as a collector, and whose function as an art consultant have been extremely important to many of us, for she's been a catalytic figure in her office in New York City.
03:42
Her ideas are expressed in a collection which bears her name and which we're very proud to hold. To my right, Mr. Fernando Gamboa, the director of the Museum of Modern Art in Mexico City. For years and years and years, it seems to me, we have been the recipients outside Mexico of exciting shows of work of young Mexican artists about whom we did not know when we were still being impressed with the stories of the great events of the '30s and '40s.
04:23
Fernando Gamboa is in real terms a forerunner. He's taken the risks and he's had the perception to find the valid in the new. We're extremely honored to have you with us, sir. At this point, as people find their chairs then, I will turn the meeting over to Dore Ashton, who will describe the ground rules.
04:57
We've more or less decided that señor Gamboa and Mrs. Duncan will attempt to give a constructive reconstruction of the kinds of problems posed and reverse the Gertrude Stein Syndrome. Then, the art panelists as well as the literature panelists will be speaking to these questions. I have asked for the last period for the participation of those people who are called students. I consider myself a student also, so I'm very careful how I use that word.
05:41
This afternoon, I would like to request that all the others who have come here and have something to say, please give me your name and the subject that you want to speak on at the end of the session on a piece of paper, so that in the afternoon we can have somewhat shaped statements by all the people who have not yet had a chance to make their statement. I'll now ask Fernando Gamboa to make his resume.
06:33
I was saying that a summary is certainly difficult, since so many intelligent, subtle, fine, profound things have been said. We are going to try, at the risk of not betraying what has been said here by all the participants in the field of plastic arts, the ideas that in my opinion, in our opinion, are fundamental.
07:20
I am more optimistic than some of our friends who have spoken on different occasions, considering that this symposium is full of shortcomings and that it is not going to lead us anywhere. I would say that the symposium has been of great significance because it can lead us, it should lead us to several practical conclusions.
08:09
As to whether Latin American art exists today as a distinct expression, it is necessary to refer to Juan Acha's presentation, which acted as a detonator by stating that the answer is difficult because our art reveals what we are and what we want to be, as well as the plurality of our ethnic, historical, social, economic and cultural realities.
08:50
Acha added that critics have not yet laid the groundwork to create models that allow us to clearly recognize ourselves in our art and that criticism is scarce. For his part, Dore Ashton said that works of art, like fruits, have a special flavor that corresponds to their medium. He graciously said that Mohammed did not need to refer to camels to know that he was an Arab. In other words, he believes that national value is important, but that the artist's homeland is the universe.
09:44
Referring to criticism, Dore categorically asserted that its mission is not to prescribe models of operation to the artist, but to serve as a link between the creator and the public, with which Marta Traba, Aracy Amaral and all the other panelists, artists, critics and moderators agreed. Marta Traba and Jose Luis Cuevas agreed in seeing Latin American legitimacy only in certain tendencies of artists that Marta calls of resistance. If Szyszlo agrees in certain senses with Marta and Cuevas, Carlos Rodriguez presents a more open attitude.
10:52
Finally, the master Rufino Tamayo affirmed that every artist is planetary and that Latin Americans have an identity. He categorically asserts that he has identity. Everyone agrees that we have identity, although there are discrepancies of nuances. Regarding identity, Aracy Amaral postulates that our identity is plural. Jorge Alberto Manrique, meanwhile, is in favor of a dual identity, namely Western and non-Western at the same time.
11:50
The six magnificent participating artists defended their freedom by rejecting all models. They did so with the passion of their artistic convictions and with the zeal and warmth of the understanding of the values of their own creativity. In the end, they reaffirmed their tendency. Cuevas, his magnificent critical figuratism. Szyszlo, his lyrical abstractionism. Felguérez and Otero, their geometrism. Góngora, his [unintelligible 00:12:46] eroticism. And Rufino Tamayo, his chromatic and mythical world of pre-Hispanic and popular roots in the essences and in an exalted transposition.
13:04
Not to be left unmentioned are the timely and, in my opinion, superb opinions expressed at all times by moderators Damian Bayon and Kazuya Sakai. I have tried to make an objective summary, but there is a lot involved and I am sure that the dialogue will continue in that direction.
13:40
As a museum man and veteran museographer, I must point out that these professions also constitute a form of criticism by selecting, weighing and being intermediaries between the creator and the public. That is why I hope that everything that has been said in this symposium will be translated into facts that already have a favorable climate in our America. I am referring to the need to repeat periodically, no matter where, meetings of the magnitude of this one.
14:29
The urgency of creating research centers for Latin American art, both from the point of view of theory and art criticism, with abundant visual and informative information. The encouragement of publications. Brazil and Mexico are already interested in this kind of centers. This has been expressed, and there are signs that Austin and New York have the same interest.
15:20
As it urges itself to create broad and active circuits of artistic diffusion, I am pleased to announce that Mexico has already formed the first circuit with the museums of Bogota, Rio Janeiro, Caracas and Austin, the latter thanks to the valuable and enthusiastic collaboration of my colleague Donald Goodall. I am also pleased to announce that Mexico will systematically organize from next year onwards large circulating exhibitions of Latin American art in the museums of the cities mentioned above, holding them in the even years; 76, 78, etcetera.
16:19
The first exhibition will be a panorama that lays the foundations of the complexity, richness, maturity and unquestionable elevation that art in Latin America already has, based on works by the great masters from Mexico to Argentina. After that, exhibitions of artists from other generations and later on, even of specific tendencies, may follow.
16:57
That's why we must praise the magnificent action of Plural, Excelsior and the University of Texas in organizing this symposium and an exhibition that will mark a historic milestone in the development of Latin American art. I feel optimistic in the face of the skepticism or pessimism of some of our friends present here.
17:31
I cannot end without paying tribute to the precursors of these tasks. José Gómez Sicre, Jorge Romero Brest, Mário Pedrosa, an artificer, and the feisty Marta Traba, whose work in favor of our art has transcended all of Latin America.
18:39
My distinguished co-panelist from Mexico has given such a fine resume of the main events of yesterday that I choose to take the word 'original panel' and express some ideas that perhaps are not exactly a resume of what happened yesterday in a repetition of what he has so beautifully said, but pose perhaps a few different ideas based on the experience I've had wearing several different hats as collector, art historian, et cetera.
19:23
You've heard from the head of the School of Latin American Studies and from the director of collections of the Art of the Americas program that they definitely do believe in the existence of a Latin American art. The Art of the Americas indicates, as señor Gamboa has said, that this is really an inter-American effort. I think we should consider that while we all have European roots, that we also all have had continents to open and a pattern of migration and immigration.
20:05
Perhaps this has brought a freshness throughout the area that is now emerging visibly in Latin America. Therefore, my answer to does present-day Latin American art exist as a distinct expression is yes. The collective cultural experience in the kaleidoscope or mosaic formation of the Latin American region has produced a unique composite of artistic expression which could only emerge from that region and combination of aesthetic achievement in plastic art.
20:45
It's been especially evident in the post-war generation of artists, both in national and international terms. The Latin American artist is truly cosmopolitan in this sense. The impact of international travel and communication, which has been only possible since the late '50s and is accelerating each year, maybe a contributing factor to the distinctive expression of Latin American art.
21:15
Most of the artists are in contact with both national and international realities, in contrast to the School of Paris and School of New York in its existence, despite specific geographic locations of the artist. The artist speaks for himself within a global scope and often brings a cosmic sense, perhaps as we've heard, related to the literature of the area.
21:45
The Latin American artists of this post-war generation have achieved individual vision, plastic expression, and a new horizon in the world of art. It is recognizable outside national boundaries due to the strong personalities achieved by their individuality. I recognize them whether I see them in Switzerland, Australia, or wherever I go. They have a common denominator of a discipline as artists and a breadth of vision in their work.
22:21
Another question I would like to comment on, since Señor Gamboa did not touch on this, is can an artist produce independently a foreign interests? Contemporary Latin American artists, as I have said, are a very cosmopolitan group of people, and cultural exchange has been accelerated by the jet airplane. However, the strong sense of personal identity, which has been repeatedly mentioned as the outstanding trait of the creative artist, leaves the artist free to choose selectively his models and influences, whether at home or abroad.
23:00
The Latin American artists appear to work on their inner reality and vision, which usually combines national and international models in a unique way. The word interest bothers me like feedback has seemed inappropriate to others. As the wife of a so-called multinational businessman, I've been privileged to travel around and live in Latin America. During the 25 years of this experience, I have noted what seems to me a misunderstanding of the healthy role of economics within a country.
23:32
Cultural life in the artistic sector is usually the first to suffer in a period of depression and the type of plans that señor Gamboa has been speaking of can only be realized by countries and regions which are enjoying economic prosperity.
23:50
Let's face it. Many artists migrate to centers where opportunity and creative activity exist. Fortunately their identity is within themselves and as señor Tamayo says, "The travels and the migrations of the Latin American artists has served to give them what he further described as a universality or the sign of the universal language." To return briefly to economics, since it is not my major field, in the inter American area as we are having here, a conference of such as this is taking place in the field of business.
24:30
The next step is to get a lively exchange of ideas between the cultural and the economic sector. Many businessmen have a humanistic education and intuitively capture the inner vision of the artist's creative work. In return, the conscientious ones whom I admire believe that growth and creation of jobs helps to solve the problems of underdevelopment, which so much concern the artists.
25:24
In regard to what sort of critical feedback the Latin American artists face, general agreement on the symposium that the plastic creation of the artist is the essence of the discussion. We should really have looked at the Plural exhibition first and then started the verbal counterpart. The creativity built on a creativity, though I prefer Dore Ashton's analogy with the critic serving the role of a hostess, lead the public to see and then let them choose and thus play a secondary role.
25:55
My husband heads a group called ACCIÓN, of Latin American and American businessmen devoted to this idea. My suggestion is that members of diverse groups such as ACCIÓN, Resistencia of the artists, should have a conference under the auspices of the University School of Latin American Studies. We all tend to confer with people of the same sensibilities and forget that others are working towards similar goals in different ways.
26:01
We have yet to define the differences between art history and art criticism and a number of our discussants have requested further comments on this subject. We are fortunate to have among us distinguished art historians both from North and South America. I hope they will speak up.
26:22
The lack of a well-established art historical framework for Latin American art based on an objective research and available in a number of languages seems to me to be the reason for the constant search for an identity recognizable both in national and international terms. The achievements of this plural, mosaic, kaleidoscopic movement of the last 30 or 40 years need to be deeply analyzed and put into perspective within a scholarly procedure.
26:52
It is a complicated task, but a lot of groundwork has been laid by a devoted group of scholars throughout the Americas. What is lacking is a synthesis of their investigation into a body of research, material available for future scholarship, and accompanied by a complete bibliography.
27:14
In my opinion, this would strengthen the role of the objective critic in relation to the Latin American artist by giving an established place in the exciting history of contemporary art to the undeniable contributions of the Latin American artist to some of the movements now recognized as vanguard. The essential question was asked yesterday and I believe it was asked by a student. How do we delineate the movements and currents in Latin American art? Speak out, charla bate-papo.
28:02
I'll take my three minutes. I'd like to mention that señor Oviedo showed some irritation at the repetition of questions which he says have been discussed since the early '30s and chewed over too much. I take that rather as a symptom of the fact that those questions are still alive and that the answers that we give here are unsatisfactory and inconclusive and therefore worth pursuing.
28:33
As far as I can see in the art, the plastic art aspect here -and I think Ronald Christ performed a very important service by emphasizing the fact that literary critics are dealing in the same medium as that which they are criticizing, whereas art critics always have to suffer by being translators into another language and always, I should say, always inadequate. Any art critic always feels inadequate -that it is a little more difficult.
29:07
The questions that were raised fall into, I think, very few categories, but all of them worth pursuing in a more coherent way. On the practical side, as señor Gamboa pointed out, there is much to be done. It seems to me that all the questions circulated around the problem of diffusion, which is not a problem of South America or North America, but a problem everywhere, and the mechanics of that diffusion, I believe that Mrs. Duncan is correct in saying that we must have a richer literature, more references. People should be able to find, to have access to coherent accounts of the past. We do have the means in such symposia of being a little sharper in how we would approach that.
29:57
On the impractical or the nonpractical side, it seems to me that the old chestnut that possibly Mr. Oviedo thinks is bypassed but seems to be always with us, the old problem as to whether there is such a thing as an imminent history or an autonomous history of the plastic arts, or formal history, or whether there is something which one of the students used the word that he was the first to use and I think is still a very useful word, whether there's something transcendent in the plastic arts to which we should turn our serious attention.
Art and literature joint review session: Plastic arts topics- Part 1 - Spanish Annotation
00:10
Señoras y señores, presten atención. Estamos a punto de comenzar la segunda de las sesiones de la mañana. Lo que tiene que ver con las artes plásticas. Si encuentran un lugar donde se sientan cómodos.
02:02
Estamos listos para comenzar el segundo de los paneles de la mañana. Como anunciamos en nuestro programa, el panel que tienen ante ustedes resumirá con los anteriores panelistas de arte los puntos más destacados planteados en las sesiones de los dos días anteriores. A la presidenta del panel de arte, Dore Ashton, ya la han conocido en los dos días anteriores. La considerable distinción de Dore, su posición como figura destacada de la crítica de arte estadounidense y su continua preocupación por el desarrollo de las artes y las ideas en Europa y América Latina la han convertido en la elección obvia para representarnos en esta fase de nuestras deliberaciones.
03:11
Con ella, dos distinguidas figuras. A mi izquierda, la Sra. Barbara Duncan, de Nueva York, cuyos estudios de historia del arte, cuyas actividades como coleccionista y cuya función como asesora de arte han sido sumamente importantes para muchos de nosotros, pues ha sido una figura catalizadora en su oficina de Nueva York.
03:42
Sus ideas están plasmadas en una colección que lleva su nombre y que estamos muy orgullosos de poseer. A mi derecha, el Sr. Fernando Gamboa, director del Museo de Arte Moderno de Ciudad de México. Durante años y años y años, me parece, hemos sido receptores fuera de México de apasionantes exposiciones de obras de jóvenes artistas mexicanos de los que no sabíamos nada cuando aún nos impresionaban las historias de los grandes acontecimientos de los años 30 y 40 del siglo pasado.
04:23
Fernando Gamboa es en términos reales un precursor. Ha asumido los riesgos y ha tenido la percepción de encontrar lo válido en lo nuevo. Nos sentimos muy honrados de tenerle con nosotros, señor. En este punto, mientras la gente encuentra sus sillas entonces, cederé la reunión a Dore Ashton, que describirá las reglas básicas.
04:57
Hemos decidido más o menos que el señor Gamboa y la señora Duncan intentarán hacer una reconstrucción constructiva de los tipos de problemas planteados e invertir el síndrome de Gertrude Stein. Después, tanto los panelistas de arte como los de literatura hablarán de estas cuestiones. He pedido para el último período la participación de aquellas personas que se denominan estudiantes. Yo también me considero un estudiante, así que soy muy cuidadoso con el uso de esa palabra.
05:41
Esta tarde, quisiera pedir a todos los demás que han venido aquí y tienen algo que decir, que por favor me den su nombre y el tema sobre el que quieren hablar al final de la sesión en un papel, para que por la tarde podamos tener declaraciones un poco perfiladas de todas las personas que todavía no han tenido la oportunidad de hacer su declaración. Ahora le voy a pedir a Fernando Gamboa que haga su resumen.
06:33
Decía que un resumen ciertamente difícil en tanto que se han dicho tantas cosas inteligentes, sutiles, finas, profundas. Vamos a intentar, a riesgo de no traicionar lo dicho aquí por todos los participantes del campo de artes plásticas, las ideas que a mi juicio, a juicio nuestro, son fundamentales.
07:20
Yo me muestro más optimista que algunos de nuestros amigos que en distintas ocasiones han intervenido, considerando que este simposium está cargado de deficiencias y que no nos va a llevar a ninguna parte. Yo diría que el simposium ha resultado de gran significación porque nos puede llevar, nos debe llevar a varias conclusiones prácticas.
08:09
En cuanto a si existe el arte latinoamericano actual como expresión distinta es preciso referirse a la ponencia de Juan Acha, que operó como detonador al plantear que la respuesta se dificulta en cuanto a que nuestro arte revela lo que somos y lo que queremos ser, así como también la pluralidad de nuestras realidades étnicas, históricas, sociales, económicas y culturales.
08:50
Acha agregó que la crítica no ha sentado aún las bases para crear modelos que nos permitan reconocernos claramente en nuestro arte y que la crítica es escasa. Por su parte, Dore Ashton manifestó que las obras de arte como las frutas tienen un sabor especial que corresponde a su medio. Dijo graciosamente que Mahoma no necesitó referirse a camellos para saber que era árabe. En otras palabras, considera que el valor nacional es importante, pero que la patria del artista es el universo.
09:44
Refiriéndose a la crítica, Dore aseveró categóricamente que la misión de esta no es prescribir modelos de operación al artista, sino que sirve, que debe servir de enlace entre el creador y el público, con lo que después concuerdan Marta Traba, Aracy Amaral y todos los otros panelistas, tanto artistas como críticos y moderadores. Marta Traba y José Luis Cuevas coincidieron en ver legitimidad latinoamericana solo en ciertas tendencias de artistas que Marta llama de resistencia. Si Szyszlo concuerda en ciertos sentidos con Marta y Cuevas, Carlos Rodríguez presenta una actitud más abierta.
10:52
Por último, el maestro Rufino Tamayo nos afirmó que todo artista es planetario y de que los latinoamericanos tenemos identidad. Él rotundamente asienta tener la identidad. En esto de que tenemos identidad todos están de acuerdo, aunque hay discrepancias de matices. En lo que respecta a la identidad, Aracy Amaral postula que nuestra identidad es plural. Jorge Alberto Manrique, mientras tanto, es partidario de una identidad dual, a saber occidental y a la vez no occidental.
11:50
Los seis magníficos artistas que participan defendieron su libertad rechazando todo modelo. Lo hicieron con la pasión de sus convicciones artísticas y con el celo y el calor del entendimiento de los valores de su propia creatividad. En el fondo reafirmaron con esto su tendencia. Cuevas, su magnífico figuratismo crítico. Szyszlo, su abstraccionismo lírico. Felguérez y Otero, su geometrismo. Góngora, su [unintelligible 00:12:46] erótico. Y Rufino Tamayo, su mundo cromático y mítico de raíz prehispánica y popular en las esencias y en una exaltada transposición.
13:04
No debe dejarse de mencionar las oportunas y a mi ver magníficas opiniones que en todo momento emitieron los moderadores Damián Bayón y Kazuya Sakai. He tratado de hacer un resumen objetivo, pero hay mucho de por medio y seguramente que proseguirá el diálogo en ese sentido.
13:40
Como hombre de museo y museógrafo veterano debo hacer notar que estas profesiones constituyen también una forma de crítica al seleccionar, ponderar y ser intermediarios entre el creador y el público. Por eso mismo aspiro a que todo lo dicho en este simposio se concrete en hechos que ya tienen un clima propicio en nuestra América. Me refiero a la necesidad de que se repitan periódicamente, no importa en dónde, reuniones de la envergadura de ésta.
14:29
La urgencia de crear centros de investigación del arte latinoamericano, tanto desde el punto de vista de la teoría como de la crítica de arte, provistas de abundante información visual, informativa. El estímulo a las publicaciones. Brasil y México ya están interesados en esta clase de centros. Así lo han manifestado y hay señales que el mismo interés tienen Austin y Nueva York.
15:20
Como urge a sí mismo crear amplios y activos circuitos de difusión artística, me complace anunciar que México ya ha formado el primer circuito con los museos de Bogotá, Río Janeiro, Caracas y Austin, este último gracias a la valiosa y entusiasta colaboración de mi colega Donald Goodall. También es grato anunciar que México organizará sistemáticamente a partir del año próximo grandes muestras circulantes de arte latinoamericano en los museos de las ciudades antes mencionadas, celebrándolas en los años pares; 76, 78, etcétera.
16:19
La primera muestra será un panorama que siente las bases de la complejidad, de la riqueza, de la madurez, de la elevación incuestionable que tiene ya el arte en Latinoamérica a base de obras de los grandes maestros desde México hasta Argentina. Después podrán venir exposiciones de artistas de otras generaciones y más tarde inclusive de tendencias específicas.
16:57
Por lo mismo debemos exaltar la acción magnífica de Plural, Excelsior y la Universidad de Texas al realizar este simposio y una exposición que marcarán un hito histórico en el desarrollo del arte latinoamericano. Yo me siento optimista frente, en fin, al escepticismo o pesimismo de algunos de nuestros amigos aquí presentes.
17:31
No puedo terminar sin rendir tributo a los precursores de estas tareas. José Gómez Sicre, Jorge Romero Brest, Mário Pedrosa, un artífice, y la batalladora Marta Traba, cuya labor a favor de nuestro arte ha trascendido a toda América Latina.
18:39
Mi distinguido co-panelista de México ha hecho un resumen tan fino de los principales acontecimientos de ayer que opto por tomar la palabra 'panel origina' y expresar algunas ideas que tal vez no sean exactamente un resumen de lo que ocurrió ayer en una repetición de lo que él ha dicho tan bellamente, pero plantean tal vez algunas ideas diferentes basadas en la experiencia que he tenido usando varios sombreros diferentes como coleccionista, historiador del arte, etcétera.
19:23
Usted ha escuchado del director de la Escuela de Estudios Latinoamericanos y del director de colecciones del programa Arte de las Américas que ellos definitivamente sí creen en la existencia de un arte latinoamericano. El Arte de las Américas indica, como ha dicho el señor Gamboa, que se trata realmente de un esfuerzo interamericano. Creo que deberíamos considerar que, si bien todos tenemos raíces europeas, también todos hemos tenido continentes que abrir y un patrón de migración e inmigración.
20:05
Tal vez esto haya aportado una frescura en toda la zona que ahora emerge visiblemente en América Latina. Por lo tanto, mi respuesta a la pregunta de si existe el arte latinoamericano actual como expresión diferenciada es afirmativa. La experiencia cultural colectiva en la formación de caleidoscopio o mosaico de la región latinoamericana ha producido un compuesto único de expresión artística que sólo podía surgir de esa región y combinación de logros estéticos en el arte plástico.
20:45
Ha sido especialmente evidente en la generación de artistas de posguerra, tanto en términos nacionales como internacionales. El artista latinoamericano es verdaderamente cosmopolita en este sentido. El impacto de los viajes y las comunicaciones internacionales, que sólo ha sido posible desde finales de los años 50 y se acelera cada año, quizá sea un factor que contribuya a la expresión distintiva del arte latinoamericano.
21:15
La mayoría de los artistas están en contacto con realidades tanto nacionales como internacionales, en contraste con la Escuela de París y la Escuela de Nueva York en su existencia, a pesar de ubicaciones geográficas específicas del artista. El artista habla por sí mismo dentro de un ámbito global y a menudo aporta un sentido cósmico, tal vez como hemos oído, relacionado con la literatura de la zona.
21:45
Los artistas latinoamericanos de esta generación de posguerra han logrado una visión individual, una expresión plástica y un nuevo horizonte en el mundo del arte. Son reconocibles fuera de las fronteras nacionales debido a la fuerte personalidad que han logrado con su individualidad. Los reconozco tanto si los veo en Suiza como en Australia o dondequiera que vaya. Tienen en común una disciplina como artistas y una amplitud de miras en su obra.
22:21
Otra pregunta que me gustaría comentar, ya que el señor Gamboa no tocó este tema, es ¿puede un artista producir independientemente intereses extranjeros? Los artistas latinoamericanos contemporáneos, como he dicho, son un grupo de personas muy cosmopolitas, y el intercambio cultural se ha acelerado gracias al avión a reacción. Sin embargo, el fuerte sentido de identidad personal, que se ha mencionado repetidamente como rasgo sobresaliente del artista creador, deja al artista en libertad de elegir selectivamente sus modelos e influencias, ya sea en su país o en el extranjero.
23:00
Los artistas latinoamericanos parecen trabajar sobre su realidad interior y su visión, que suele combinar modelos nacionales e internacionales de forma única. La palabra interés me molesta como a otros les ha parecido inapropiada. Como esposa de un supuesto empresario multinacional, he tenido el privilegio de viajar y vivir en América Latina. Durante los 25 años de esta experiencia, he observado lo que me parece una incomprensión del sano rol de la economía dentro de un país.
23:32
La vida cultural en el sector artístico suele ser la primera en sufrir en un periodo de depresión y el tipo de planes de los que ha estado hablando el señor Gamboa sólo pueden realizarlos los países y regiones que disfrutan de prosperidad económica.
23:50
Reconozcámoslo. Muchos artistas emigran a centros donde existen oportunidades y actividad creativa. Afortunadamente su identidad está dentro de ellos mismos y como dice el señor Tamayo, «Los viajes y las migraciones de los artistas latinoamericanos han servido para darles lo que él describió más adelante como una universalidad o el signo del lenguaje universal.» Para volver brevemente a la economía, ya que no es mi campo principal, en el área interamericana como la que estamos teniendo aquí, una conferencia de este tipo tiene lugar en el campo de los negocios.
24:30
El siguiente paso es conseguir un intercambio animado de ideas entre el sector cultural y el económico. Muchos empresarios tienen una formación humanística y captan intuitivamente la visión interior de la obra creativa del artista. A cambio, los concienciados a los que admiro creen que el crecimiento y la creación de empleo ayudan a resolver los problemas del subdesarrollo, que tanto preocupan a los artistas.
25:24
En respuesta a la crítica a la que se enfrentan los artistas latinoamericanos, acuerdo general en el simposio en que la creación plástica del artista es la esencia de la discusión. En realidad, deberíamos haber examinado primero la exposición Plural y después haber iniciado la contrapartida verbal. La creatividad construida sobre una creatividad, aunque prefiero la analogía de Dore Ashton con el crítico cumpliendo el rol de azafata, llevar al público a ver y luego dejarle elegir y así desempeñar un rol secundario.
25:55
Mi marido dirige un grupo llamado ACCIÓN, de empresarios latinoamericanos y estadounidenses dedicados a esta idea. Mi sugerencia es que miembros de diversos grupos como ACCIÓN, Resistencia de los artistas, celebren una conferencia bajo los auspicios de la Escuela Universitaria de Estudios Latinoamericanos. Todos tendemos a conferenciar con personas de las mismas sensibilidades y olvidamos que otros están trabajando por objetivos similares de maneras diferentes.
26:01
Aún tenemos que definir las diferencias entre historia del arte y crítica de arte, y varios de nuestros ponentes han solicitado más comentarios al respecto. Tenemos la suerte de contar entre nosotros con distinguidos historiadores del arte tanto de Norteamérica como de Sudamérica. Espero que se expresen.
26:22
La falta de un marco histórico del arte latinoamericano bien establecido, basado en una investigación objetiva y disponible en varios idiomas, me parece la razón de la búsqueda constante de una identidad reconocible tanto en términos nacionales como internacionales. Los logros de este movimiento plural, mosaico y caleidoscópico de los últimos 30 o 40 años necesitan ser analizados en profundidad y puestos en perspectiva dentro de un procedimiento académico.
26:52
Es una tarea complicada, pero un grupo de estudiosos de todo el continente americano ha sentado muchas bases. Lo que falta es una síntesis de su investigación en un cuerpo de investigación, material disponible para futuros estudiosos, y acompañado de una bibliografía completa.
27:14
En mi opinión, esto reforzaría el rol del crítico objetivo en relación con el artista latinoamericano al otorgar un lugar establecido en la apasionante historia del arte contemporáneo a las innegables contribuciones del artista latinoamericano a algunos de los movimientos hoy reconocidos como de vanguardia. La pregunta esencial se planteó ayer y creo que la formuló un estudiante. ¿Cómo delimitamos los movimientos y corrientes en el arte latinoamericano? Habla, charla bate-papo.
28:02
Tomaré mis tres minutos. Me gustaría mencionar que el señor Oviedo mostró cierta irritación por la repetición de cuestiones que, según él, se han debatido desde principios de los años 30 y se han masticado demasiado. Lo tomo más bien como un síntoma de que esas preguntas siguen vivas y de que las respuestas que damos aquí son insatisfactorias e inconclusas y, por lo tanto, vale la pena continuar.
28:33
Por lo que puedo ver en el arte, el aspecto del arte plástico aquí -y creo que Ronald Christ prestó un servicio muy importante al subrayar el hecho de que los críticos literarios tratan en el mismo medio que aquello que critican, mientras que los críticos de arte siempre tienen que sufrir por ser traductores a otro idioma y siempre, debería decir, siempre inadecuados. Cualquier crítico de arte siempre se siente inadecuado, que es un poco más difícil.
29:07
Las cuestiones que se plantearon se encuadran, en mi opinión, en muy pocas categorías, pero todas ellas merecen ser tratadas de forma más coherente. En el aspecto práctico, como señaló el señor Gamboa, queda mucho por hacer. Me parece que todas las cuestiones que circulan en torno al problema de la difusión, que no es un problema de América del Sur o de América del Norte, sino un problema en todas partes, y la mecánica de esa difusión, creo que la señora Duncan tiene razón al decir que debemos tener una literatura más rica, más referencias. La gente debe poder encontrar, tener acceso a relatos coherentes del pasado. En este tipo de simposios tenemos los medios para ser un poco más agudos en la forma de enfocar esto.
29:57
En el lado no práctico o no práctico, me parece que la vieja castaña que posiblemente el Sr. Oviedo piensa que está soslayada pero que parece estar siempre con nosotros, el viejo problema de si existe algo así como una historia inminente o una historia autónoma de las artes plásticas, o historia formal, o si existe algo que uno de los estudiantes utilizó la palabra que él fue el primero en utilizar y creo que sigue siendo una palabra muy útil, si existe algo trascendente en las artes plásticas a lo que deberíamos dirigir nuestra seria atención.
Art and literature joint review session: Plastic arts topics- Part 2 - English Annotation
00:07
Thirdly, it's quite apparent, and I don't think this is limited to Latin American artists, that social turbulence everywhere has forced us all into a position of malaise. I think it's very important that that malaise be recognized, its components identified. In the plastic arts, certainly, we must recognize that there are tensions everywhere.
00:34
I come from a large city, and we all seem to agree that art movements as such, seem to have a cosmopolitan source, and that large cities, large centers seem to sponsor definition, that these socially turbulent problems affect the plastic artist as it affects the literary artist, and they must be dealt with, as I think Marta Traba has attempted to throw off the old mannerisms and to take a position to which one can respond.
01:16
Finally, I want to say that there are more parallels than I feel have been drawn with other experiences, that if you are an artist working in New York City, you're subject to exactly the same kinds of problems that you are in Latin America, fundamentally, because the world certainly is interchanging its worst traits, unfortunately, and those things must be identified apart from the individual problems of identity.
01:50
You all know that the North American artist still suffers from his colonial psyche, and he responds variously, either by becoming what someone called a jet-set artist, moving around a great deal, or by practicing the kind of psychological resistance that Marta Traba recommends. There are many people right in New York City doing that very thing.
02:14
I think we should look to Europe for a parallel also, and to recognize the force of accidental history, or the appearance of, I'm going to use the great man theory, that in Europe, you are speaking here about Latin American art, and what seems to be the cement, is the fact that Latin languages, Portuguese and Spanish, are used in this continent called Latin America.
02:43
However, in Europe, we have many different languages in many different countries, sharing certain Latin traditions, ancient Greek traditions, Aristotle, etc. All the same, in Holland, to this day, there exists a very strong movement, which art historians are wont to think exists because there was a Mondrian.
03:06
There are also the opposite, and that frequently happens in cities. The fact that very small European countries do have artists who identify themselves with their country to some degree, but not totally. I think Fernando performed a service in pointing out that all of the artists testifying here, first defended their artistic liberty. I think any artist that I ever knew would do the same, it's mainly theoreticians and critics who get involved with those other questions.
04:15
I wanted, as my final intervention, to refer to two points. One, perhaps a little particular, the other, I believe, much more general. The first derives from the statements made yesterday by Maestro Rufino Tamayo. The importance of master Tamayo's work for me is so extraordinary that he is the only painter I have cited as the creator of the basis for the authentication of Latin American painting, which I mentioned in my first intervention. I believe that the statements of a man like him are extremely important.
04:57
Yesterday I learned that the American continent is divided, not only as I thought, into an Anglo-Saxon part and a Latin American part, but that Latin America is divided into two parts. Mexico, on the one hand, and the rest of the other countries, on the other. Maestro Tamayo has also said that in my country the population is divided into Indians and Creoles, and that is true. What happens is that in Peru we criollos are mestizos, cholos and zambos, and that we ignore the definition of criollo given by the dictionary of the Royal Academy of the Spanish Language.
05:47
It is also true that there is a sculpture of the Spanish conquistador Francisco Pizarro. Incidentally that sculpture was given by its author, an American sculpture, to a complacent mayor, during the dictatorship of Marshal Benavides. Peruvians who care little about art do not take it into account and never go to see it. Only tourists go to see it.
06:13
The second point refers more to what was dealt with in the art symposium. I believe that, unlike, for example, what happened in the literature symposium, where it is evident what Professor Rodriguez Monegal said, that literary criticism is a genre of literature. In the art symposium it is evident that art criticism is not a genre of painting or sculpture. This is a very special situation to which I would like to draw the attention, by way of conclusion, of my fellow critics.
07:01
On the one hand, and I think this is very good, the painters, the artists, have said that they are only interested in the criticism that comes from themselves, self-criticism. I think this is very good. This should lead us to reflect on the limits and possibilities of our craft. Instead of coming out of this symposium with conclusions, which are always dangerous, I propose that we leave with concerns and worries about our craft, which could perhaps polarize into an alternative.
07:49
It is possible, everything is possible, that there is a terrorist escalation of the avant-garde, but it is also possible, I suspect evidently, that there is a terrorist escalation of criticism. Thank you.
08:18
I would like to refer to one of the remarks made by Mrs. Duncan, which I find very interesting. Her reference to the poor economic situation of Latin American countries and the way in which this affects, in one way or another, artistic creation. Perhaps it is related to the specifically economic problem, but it is not exactly the same, another one, which is the one that refers to education.
08:59
Perhaps, to a greater extent, it affects, and generally for the worse, the more coherent or freer, in some cases, or easier development of artistic creation, the lack of education in a receiving public.
09:24
When I speak of education, I am not referring so much, at this moment, although it is certainly of the utmost importance, to school education at primary levels, and to the possibility of an appreciation of the work by very broad strata of the population, but something that is primary, that necessarily precedes that situation of a more general acceptance, such as the poor education of the upper and wealthy classes and the lack of education of people in power, of people in government positions.
10:15
Certainly, the wealth accumulated in a city like Mexico or even Caracas is much less than that accumulated in cities in the United States, but not only that, but people who have money don't buy. People who have money don't donate, people who have money don't help museums. Not only is this the problem of course, but people in positions of command and government are not interested in these aspects either, but only to a very limited extent.
10:51
I believe that Fernando Gamboa, what he has of ghost because he travels so much, and of magician on the other hand, comes from being able to stretch a ridiculous budget to make a peculiar alchemy and to be able with a few cents to do something worthwhile at the Museum of Modern Art in Mexico City. The problem is not that the country is so poor, which it is, but that being so poor, it allocates a truly ridiculous percentage of its budget to this type of activities.
11:35
I would like to make a reference to the criticism, something that was a little bit on paper yesterday. What Mrs. Duncan has said has also incited me a little, and finally, what Carlos Rodriguez Saavedra has said. To insist on the fact that it is for me too, by the way, what was said yesterday by Dore Ashton, the critic, and by many painters. The critic is not so much that bridge between art and the public. It is already a step. It is worse to say that the critic is the judge or that the critic is the one who dictates the rules to follow.
12:17
The bridging attitude is also an attitude that I find very suspicious, and in which I do not really believe. The critic is the extreme point, the critic in the end is just another receiver. Perhaps a receiver of excellence because of what is supposed to be his preparation, but he is a receiver and his attitude is fundamental. Not for the artist as creator. I do believe that for the work as such, because that is how I understand the work, it is not fulfilled, but insofar as it is perceived by someone.
12:55
Well, the critic is only one of the perceivers who expresses his perception, who reflects on the work. Thank you.
15:45
When Jose Luis Cuevas, in a tight struggle that has been going on for almost 20 years now, through his admirable work and his human behavior, saves an artistic space from being confused with the extraterritorial activities of party politics, nor with the frivolities of the pseudo-avant-garde. When Gomez Sicre, who inexplicably was not invited to chair the art panel as was his right for having been the pioneer in the conception of a different Latin American art, dares to point out the originality of the Morales Botero generation, as opposed to the American or European models.
16:34
When other colleagues at this meeting, despite their frank minority, raise a frontal conflict with the dominant tone that I think I recognized in the colloquium, with their panic to pronounce the word “regional”, the socialist way or with their continuous accountability to Western culture, I believe that we must not be docile or condescending, but confront that tone with convincing arguments.
17:09
I think that what has been clarified in the reunion, is that artists and critics move with relative freedom between two options, to recognize that dependence does exist, and subsequently reject it as a pressure of culture, mass media and an evidently ideological technology on the part of the emitting centers, Europe or the United States. Or to ignore it, the dependence, and therefore, to accept it and integrate with it, camouflaging it with the theory several times stated in this meeting that we are an economically underdeveloped continent, but culturally developed.
17:58
Which is tantamount to saying that we have peoples idiotized by hunger and ignorance, and intellectuals enlightened by French food and American pragmatism. Or accept the defeat of art, as a system or language capable of transmitting meanings that enrich the increasingly impoverished codes that are read to the public, or fight against this pessimism, affirming art's capacity to transmit meanings.
18:28
Affirming its spiritual value and its poetic dimension, however old these words may seem, operating a resacralization of art in a sick society, by what Adorno calls, “The passion of the palpable”. Such responsibility of the artist and the critic can only be measured by his work, by the coherence of its internal structure and the will of that structure to be both history and sedimented social content.
18:59
I quote Adorno again, “Instead of being decoration or entertainment of small groups”, I don't mind that Monegal accuses me again of having only one idea. The best literature and the most splendid art have been made by maniacs, by writers of a single theme, like Onetti, of a single book. As for example, that immense Juan Rulfo, who has not even received a mention in this Latin American Literature Encounter.
20:33
I wanted to add something that I think has not been said. Someone yesterday, as if in passing, I think it was an artist, mentioned that criticism also has a creative function, and I applauded, but nobody heard me, because I am absolutely convinced that we critics have a creative function, as creative as that of the artists, our friends, let nobody misunderstand.
21:00
That creative function of ours, parallel to that of the artists and as respectable as theirs, even though it is based on their work, I received that lesson many years ago when I read Octavio Paz's The Bow and the Lyre. When he made me understand, in an advanced chapter of the book, something that I, perhaps due to modesty, had never thought of, and that was that in contemporary art there is no advanced or avant-garde contemporary art that does not run parallel to criticism, which neither dictates it nor makes it totally explicit, but which is parallel to it.
21:41
Octavio Paz says, since Apollinaire, or Apollinaire commenting on the cubists, the artist and critic, we march together, sometimes in a bad way, because we are not allowed to hold hands, but not to guide them.
22:01
When I write, I never write for the artists, I write for the people, because it seems to me that I am an intermediary and that is why I write simply, but at the same time I have the secret hope that the artist will read me or read us.
22:17
As the artist functions at all levels by intuition, the artist also has to know, when in the criticism he reads in the newspaper or in the magazine, there are elements that can be useful to him, as when one looks in the mirror to know if he has the right tie, or there are elements that are not useful to the artist at all. At that moment he leaves us, he puts us in a drawer, and he has every reason to do so.
22:43
Let us come almost to the end of these meetings, remembering that, indeed, good or bad, we art critics have a creative function, and that we can live and justify ourselves, nothing more.
23:25
I think there is a difference between artists living in New York or in Tucumán or Maracaibo. Because of a comment made by Mr. Manrique yesterday, I have this question, in the case of a young Latin American artist, who for some reason is producing his work outside Latin America, let's say the United States, how valid is that expression that is born within an environment that offers different conflicts than those that exist in his country?
23:59
Is it possible for this artist to avoid the degeneration of his message in relation to his country of origin by being physically distant from it? In other words, can this work be considered essentially Latin American in its totality?
24:36
Very briefly, because a number of these young artists come through my office in New York and I talk with them, I think the answer is yes. Because, as I said, I feel that they come with their inner formation from their own country. They've come, really, in search of the type of cosmopolitan inquiry into the art of the modern world. I feel, as of this point, that they have not lost the sense of identity, if I've understood your question correctly. Now, we all face that what Marta speaks of repeatedly, the danger of a global culture.
25:23
I'm very much in agreement with her, that the world will lose many elements of personality if this happens. I think, as of this moment, it is not happening.
25:38
I would like to request that the other panelists who wish to speak will speak at the beginning of this afternoon's session and that we allow the questions from the students now. Is that all right? That's how we planned it. Señor Manrique.
25:58
I agree in part with what Mrs. Duncan said, but not entirely. Basically, I understand that belonging to a medium is partly a given, but partly a decision.
26:16
The artist that you propose, out of his environment, working in New York, can, obviously depending on his age and the time he has left his place of origin and arrived in the other city, but he can choose to be a kind of Creole in Paris or New York, where there will remain perhaps certain localist residues that do not fundamentally affect him, but he can, as is perhaps the most general case, continue to feel intimately linked to his point of origin, and feel that concern, it is almost a will to be, more than anything else. Even if he works in New York, he will do so.
27:40
I must admit that during my stay here in this symposium I have been too sparing in my interventions, mostly due to my state of health and medical recommendations. I am not allowed certain emotional outbursts, and these outbursts, of course, I prefer to reserve them for my pictorial work. However, I cannot help but be irritated with Marta Traba in the face of this intentional happy ending she is trying to draw, in which we are all going to leave very happy.
28:27
I have seen the eagerness of some of my colleagues, especially Mexicans, to establish profitable relationships.
28:36
I must say that I have always distinguished myself, besides having distinguished myself in other fields, for being an anti-conformist. There has been an attempt to create a kind of image that both Marta and I, or also the stupendous intervention of Miss Amaral, have been marked by a somewhat retrograde attitude in the face of avant-garde and very advanced attitudes of the Mexican representation.
29:15
I must therefore say, for those who are not informed, that in my country I have always represented an anti-conformist attitude, a fighting attitude, in the 50's, in the face of a Mexican painting that was in a dead end and that did not allow other paths for the artists of my country.
29:41
At that time I began a series of articles in a newspaper edited by Fernando Benitez. Later, already in New York, exhibiting in New York City, I also expressed in an interview with Time Magazine, that I did not arrive in New York with a servile attitude of submitting myself to the fashions that were being imposed on me by the New York museums and galleries. I was coming to New York to exhibit my work, to try to bring a different language to a medium that at that time was dominated by abstract expressionism.
Art and literature joint review session: Plastic arts topics- Part 2 - Spanish Annotation
00:07
En tercer lugar, es bastante obvio, y no creo que esto se limite a los artistas latinoamericanos, que la agitación social nos ha obligado a todos a una posición de incomodidad. Creo que es muy importante que se reconozca este malestar y se identifiquen sus componentes. En las artes visuales, sin duda tenemos que reconocer que hay tensiones en todas partes.
00:34
Yo vengo de una gran ciudad, y todos parecemos estar de acuerdo en que los movimientos artísticos como tales, parecen tener un origen cosmopolita, y que las grandes ciudades, los grandes centros parecen auspiciar la definición, que estos problemas socialmente turbulentos afectan al artista plástico como afecta al artista literario, y hay que enfrentarse a ellos, como creo que Marta Traba ha intentado desprenderse de los viejos manierismos y tomar una posición a la que se pueda responder.
01:16
Por último, quiero decir que hay más paralelismos de los que creo que se han trazado con otras experiencias, que si eres un artista que trabaja en Nueva York, estás sujeto exactamente al mismo tipo de problemas que en Latinoamérica, fundamentalmente, porque el mundo ciertamente está intercambiando sus peores rasgos, por desgracia, y esas cosas hay que identificarlas aparte de los problemas individuales de identidad.
01:50
Todos ustedes saben que el artista norteamericano sigue sufriendo a causa de su psique colonial, y responde de diversas maneras, ya sea convirtiéndose en lo que alguien llamó un artista de la jet-set, moviéndose mucho, o practicando el tipo de resistencia psicológica que recomienda Marta Traba. Hay mucha gente en Nueva York haciendo eso mismo.
02:14
Creo que debemos mirar a Europa para encontrar un paralelo también, y reconocer la fuerza de la historia accidental, o la aparición de, voy a utilizar la teoría del gran hombre, que en Europa, usted está hablando aquí sobre el arte latinoamericano, y lo que parece ser el cemento, es el hecho de que las lenguas latinas, portugués y español, se utilizan en este continente llamado América Latina.
02:43
Sin embargo, en Europa, tenemos muchas lenguas diferentes en muchos países diferentes, compartiendo ciertas tradiciones latinas, tradiciones griegas antiguas, Aristóteles, etc. De todos modos, en Holanda, hasta el día de hoy, existe un movimiento muy fuerte, que los historiadores del arte suelen pensar que existe porque hubo un Mondrian.
03:06
También hay lo contrario, y eso ocurre con frecuencia en las ciudades. En los países europeos muy pequeños hay artistas que se identifican con su país hasta cierto punto, pero no totalmente. Creo que Fernando ha hecho un servicio al señalar que todos los artistas que han testificado aquí, lo primero que han hecho es defender su libertad artística. Creo que cualquier artista que yo haya conocido haría lo mismo, son sobre todo los teóricos y los críticos los que se involucran en esas otras cuestiones.
04:15
Yo quería, como, seguramente, intervención final mía, referirme a dos puntos. Uno, quizá un poco particular, creo que el otro mucho más general. El primero deriva de las declaraciones hechas ayer por el maestro Rufino Tamayo. La importancia de la obra del maestro Tamayo para mí es tan extraordinaria que ha sido el único pintor que yo he citado como el creador de las bases de la autentificación de la pintura latinoamericana, que yo he citado en mi primera intervención. Creo que las declaraciones de un hombre como él son sumamente importantes.
04:57
Ayer he aprendido que el continente americano está dividido, no solamente como yo creía, en una parte anglosajona y otra parte latinoamericana, sino que Latinoamérica está dividida en dos partes. México, por un lado, y el resto de los demás países, por otro. Ha dicho también el maestro Tamayo que en mi país la población está dividida en indios y criollos, y eso es exacto. Lo que ocurre es que los criollos somos en el Perú, mestizos, cholos y zambos, y que ignoramos la definición de criollo que da el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española.
05:47
También es cierto que hay una escultura del conquistador español Francisco Pizarro. Incidentalmente esa escultura fue regalada por su autora, una escultura americana, a un alcalde complaciente, durante la dictadura del mariscal Benavides. Los peruanos que se ocupan poco de cosas de arte no la toman en cuenta ni nunca van a verla. Solamente van a verla los turistas.
06:13
El segundo punto se refiere más a lo tratado en el simposium de arte. Yo creo que, a diferencia, por ejemplo, de lo que ha ocurrido en el simposium de literatura, donde es evidente lo que ha dicho el profesor Rodríguez Monegal, de que la crítica literaria es un género de la literatura. En el simposium de arte es evidente que la crítica de arte no es un género de la pintura o de la escultura. Esto supone una situación muy especial sobre la cual yo quiero llamar la atención, a manera de conclusión, a mis colegas críticos.
07:01
Por una parte, y me parece muy bien, los pintores, los artistas, han manifestado que solo les interesa la crítica que nace de ellos mismos, la autocrítica. Me parece muy bien. Esto nos debe llevar a reflexionar sobre los límites y las posibilidades de nuestro oficio. En lugar de salir de este simposium con conclusiones, que siempre son peligrosas, propongo que salgamos con inquietudes y preocupaciones sobre nuestro oficio, que podrían quizá polarizarse en una alternativa.
07:49
Es posible, todo es posible, que exista una escalada terrorista de las vanguardias, pero es posible también, lo sospecho evidentemente, que exista una escalada terrorista de la crítica. Gracias.
08:18
Quiero referirme a una de las observaciones que ha hecho la señora Duncan, a mi modo de ver, muy interesante. Su referencia a la pobre situación económica de los países latinoamericanos y a la manera en que esto afecta, de un modo u otro, la creación artística. Quizá está en relación con el problema específicamente económico, pero no es exactamente el mismo, otro, que es el que se refiere a la educación.
08:59
Quizás, en una medida mayor, afecta, y generalmente para mal, el desarrollo más coherente o más libre, en algún caso, o más fácil de la creación artística, la carencia de educación en un público receptor.
09:24
Al hablar de educación, no me refiero tanto, en este momento, aunque desde luego no deja de ser de la mayor importancia, a la educación escolar en niveles primarios, y a la posibilidad de una apreciación de la obra por parte de estratos muy amplios de la población, sino algo que es primario, que necesariamente antecede a aquella situación de una aceptación más general, como es la mala educación de las clases altas y pudientes y la carencia de educación de las personas con poder, de las personas en puestos de Gobierno.
10:15
Ciertamente, la riqueza acumulada en una ciudad como México o aun como Caracas, es muy inferior a la acumulada en ciudades de los Estados Unidos, pero no es solo eso, sino que la gente que tiene dinero no compra. La gente que tiene dinero no hace donaciones, la gente que tiene dinero no ayuda a museos. No solo es el problema desde luego, sino que las gentes en los puestos de mando y de Gobierno tampoco se interesan, sino muy limitadamente por estos aspectos.
10:51
Yo creo que Fernando Gamboa, lo que tiene de fantasma porque viaja tanto, y de mago por otro lado, le viene de poder estirar un ridículo presupuesto para hacer una alquimia peculiar y poder con unos cuantos centavos hacer algo que valga la pena en el Museo de Arte Moderno de la Ciudad de México. No es el problema que el país sea tan pobre, que sí lo es, sino que siendo así de pobre, destina a este tipo de actividades un porcentaje de su presupuesto, verdaderamente ridículo.
11:35
Quisiera hacer una referencia a la crítica, algo que se me quedó un poco en el papel ayer. Lo que ha dicho la señora Duncan también me ha incitado un poco, y en fin, lo que ha dicho Carlos Rodríguez Saavedra. Insistir en que es para mí también, por cierto a lo dicho ayer por Dore Ashton, el crítico, y por muchos pintores. El crítico no es tanto ese puente entre el arte y el público. Es ya un paso. Es peor decir que el crítico es el juez o que el crítico es el que dicta las normas a seguir.
12:17
La actitud de puente es también una actitud que a mí me resulta muy sospechosa, y en la que no creo en realidad. El crítico es el punto extremo, el crítico en el fondo no es sino un receptor más. Quizás un receptor de excelencia por lo que se supone que debe de ser su preparación, pero es un receptor y su actitud es fundamental. No para el artista como creador. Sí creo que para la obra como tal, porque la obra así lo entiendo yo, no se cumple, sino en tanto que es percibida por alguien.
12:55
Bien el crítico es solo uno de los perceptores que expresa su percepción, que reflexiona sobre la obra. Gracias.
15:45
Cuando José Luis Cuevas, en una cerrada lucha que ya lleva casi 20 años, a través de su admirable obra y de su comportamiento humano, salva un espacio artístico para que no se confunda con las actividades extraterritoriales de la política de bandería o de partido, ni con las frivolidades de la pseudovanguardias. Cuando Gómez Sicre, a quien inexplicablemente no se lo invitó a presidir el panel de arte como era su derecho por haber sido el pionero en la concepción de un arte latinoamericano distinto, se atreve a señalar la originalidad de la generación Morales Botero, frente a los modelos americanos o europeos.
16:34
Cuando otros compañeros de esta reunión, pese a su franca minoría, plantean una pugna frontal con el tono dominante que creo haber reconocido en el coloquio, con su pánico por pronunciar la palabra "regional", la vía socialista o con su continua rendición de cuentas a la cultura occidental, creo que no hay que ser ni dócil, ni condescendiente, sino enfrentar ese tono con argumentos convincentes.
17:09
Pienso que lo que se ha aclarado en la reunión, es que los artistas y los críticos se mueven con relativa libertad entre dos opciones, reconocer que la dependencia sí existe, y subsiguientemente rechazarla como una presión de la cultura, los medios masivos de comunicación y una tecnología evidentemente ideológica por parte de los centros emisores, Europa o Estados Unidos. O desconocerla, la dependencia, y por tanto, aceptarla e integrarse con ella, camuflándola con la teoría varias veces enunciada en esta reunión de que somos un continente subdesarrollado económicamente, pero desarrollado culturalmente.
17:58
Lo que equivale a decir que tenemos pueblos idiotizados por el hambre y la ignorancia, e intelectuales esclarecidos por la comida francesa y el pragmatismo norteamericano. O aceptar la derrota del arte, en tanto que sistema o lenguaje capaz de transmitir significados que enriquezcan los códigos cada vez más empobrecidos que se lean al público, o luchar contra ese pesimismo, afirmando la capacidad del arte para transmitir significados.
18:28
Afirmando su valor espiritual y su dimensión poética por más viejas que parezcan estas palabras, operando una resacralización del arte en una sociedad enferma, por lo que llama Adorno, "La pasión de lo palpable". Tal responsabilidad del artista y del crítico no puede medirse sino por su obra, por la coherencia de su estructura interna y la voluntad de esa estructura de ser a la vez historia y contenido social sedimentado.
18:59
Cito de nuevo a Adorno, "En cambio de ser decoración o entretenimiento de pequeños grupos", no me importa que Monegal vuelva a acusarme de tener una sola idea. La mejor literatura y el arte más espléndido, han sido hechos por maniáticos, por escritores de un solo tema, como Onetti, de un solo libro. Como por ejemplo, ese inmenso Juan Rulfo, que ni siquiera ha recibido una mención en este Encuentro de Literatura Latinoamericana.
20:33
Yo quería agregar algo que me parece que no ha sido dicho. Alguien ayer, como de pasada, creo que fue un artista, mencionó que la crítica también tiene una función creadora, y yo aplaudí, pero nadie me oyó, porque yo estoy absolutamente convencido que nosotros los críticos tenemos una función creadora, tan creadora como la de los artistas, nuestros amigos, que no lo entienda nadie mal.
21:00
Esa función creadora nuestra, paralela a la de los artistas y tan respetable como la de ellos, a pesar de que se base en la obra de ellos, esa lección la recibí hace muchos años leyendo El arco y la lira, de Octavio Paz. Cuando me hizo comprender, en un capítulo avanzado del libro, algo en que yo por modestia quizá nunca había pensado, y era que en el arte contemporáneo no hay arte contemporáneo avanzado o de vanguardia que no marche paralelo a una crítica, que ni le dicta ni la explicita totalmente, pero que es paralela de ella.
21:41
Dice Octavio Paz, desde Apollinaire, o Apollinaire comentando a los cubistas, el artista y crítico, marchamos unidos, a veces de mala manera, porque no nos permiten ir tomados de la mano, pero no para guiarlos.
22:01
Yo cuando escribo, no escribo nunca para los artistas, escribo para la gente, porque me parece que soy un intermediario y por eso escribo sencillo, pero al mismo tiempo tengo la secreta esperanza de que el artista me lea o nos lea.
22:17
Como el artista funciona en todos los niveles por intuición, el artista también tiene que saber, cuando en la crítica que lee en el diario o en la revista, hay elementos que le pueden ser útiles, como cuando uno se mira en el espejo para saber si tiene la corbata derecha, o hay elementos que no le sirven al artista para nada. En ese momento nos deja, nos mete en un cajón, y tiene toda la razón de hacerlo.
22:43
Lleguemos casi a terminar estas reuniones, recordando que, efectivamente, buenos o malos, los críticos de arte tenemos una función creadora, y que podemos vivir y justificarnos por nosotros mismos, nada más.
23:25
Yo creo que hay diferencia entre los artistas que viven en Nueva York o en Tucumán o Maracaibo. Por un comentario que hizo el señor Manrique ayer, tengo esta pregunta, en el caso de un artista joven latinoamericano, quien por equis circunstancias está produciendo su obra fuera de Latinoamérica, digamos Estados Unidos, ¿cuán válida es esa expresión que nace dentro de un ambiente que ofrece conflictos diferentes a los que existen en su país?
23:59
¿Es posible que este artista evite la degeneración de su mensaje con relación a su país de origen, al estar físicamente alejado de él? En otras palabras, ¿puede esta obra ser considerada en su totalidad latinoamericana esencialmente?
24:36
Muy brevemente, porque varios de estos jóvenes artistas pasan por mi oficina de Nueva York y hablo con ellos, creo que la respuesta es sí. Porque, como he dicho, creo que vienen con su formación interior de su propio país. Han venido, en realidad, en busca del tipo de investigación cosmopolita sobre el arte del mundo moderno. Siento, a partir de este momento, que no han perdido el sentido de la identidad, si he entendido bien tu pregunta. Ahora bien, todos nos enfrentamos a eso de lo que Marta habla repetidamente, el peligro de una cultura global.
25:23
Estoy muy de acuerdo con ella, en que el mundo perderá muchos elementos de personalidad si esto ocurre. Creo que, en este momento, no está ocurriendo.
25:38
Quisiera pedir que los demás panelistas que deseen intervenir lo hagan al principio de la sesión de esta tarde y que permitamos ahora las preguntas de los estudiantes. ¿Les parece bien? Así es como lo hemos planeado. Señor Manrique.
25:58
Coincido en parte con lo que ha dicho la señora Duncan, pero no totalmente. En el fondo, entiendo que la pertenencia a un medio, en parte es algo dado, pero en parte es una decisión.
26:16
El artista que usted plantea, fuera de su medio, trabajando en Nueva York, puede, obviamente depende de la edad y el tiempo en que haya salido de su lugar de origen y llegado a la otra ciudad, pero puede optar por ser una especie de criollo en París o Nueva York, en donde quedarán quizás ciertos residuos localistas que no lo afectan fundamentalmente, pero puede, como es quizás el caso más general, seguirse sintiendo íntimamente ligado a su punto de origen, y sentir esa preocupación, es casi una voluntad de ser, más que otra cosa. Aun si trabaja en Nueva York, lo hará así.
27:40
Debo de reconocer que en mi permanencia aquí en este simposium he sido demasiado parco en mis intervenciones, llevado más que nada por mi estado de salud y por recomendaciones de tipo médico. No se me están permitidos ciertos desahogos emotivos, y estos desahogos, desde luego, prefiero reservarlos para mi obra pictórica. Sin embargo, no puedo dejar de irritarme con Marta Traba frente a este intencionado happy end que está tratando de trazarse, en la que todos nos vamos a ir muy contentos.
28:27
He visto yo la avidez de algunos de mis colegas, sobre todo mexicanos, de establecer relaciones provechosas.
28:36
Debo de decir que siempre me he distinguido, además de haberme distinguido en otros campos, por ser un anticonformista. Se ha tratado de crear una especie de imagen de que tanto Marta como yo, o también la estupenda intervención de la señorita Amaral, ha sido más que nada marcada por una actitud un poco retrógrada frente a actitudes vanguardistas y muy avanzadas de la representación mexicana.
29:15
Debo por eso decir, para los que no estén informados, que en mi país he representado siempre una actitud anticonformista, una actitud luchadora, en los 50, frente a una pintura mexicana que se encontraba en un callejón sin salida y que no permitía otros caminos para los artistas de mi país.
29:41
En esa época inicié una serie de artículos en un periódico que dirigía Fernando Benítez. Después, ya en Nueva York, exponiendo en la ciudad de Nueva York, también expresé en una entrevista que me hizo la revista Time Magazine, que no llegaba yo a Nueva York con una actitud servil de someterme a las modas que me estaban imponiendo los museos y las galerías neoyorquinas. Llegaba yo a Nueva York para exponer mi trabajo, para tratar de aportar un lenguaje diferente en un medio que en ese momento estaba dominado por el expresionismo abstracto.
Discussions- Part 1 - English Annotation
00:00
That by no means meant that I did not admire abstract expressionist painting. I have always declared myself an admirer of the great figures of North American art like Jackson Pollock, de Kooning, Franz Kline, Motherwell, Adja Yunkers, and many others. I have also demonstrated—and written and said in countless lectures—that I fully understand American Pop Art and I recognize very important figures such as Rauschenberg, Jasper Johns, and Oldenburg. That does not mean that just because I admire them, I should follow what they propose merely because they operate from a metropolis that exports its art through magazines and publications with international reach.
01:14
In my first and very brief intervention, I referred to American magazines. I was not speaking out of spite or anything like that, because I must recognize that I have received quite intelligent reception from the American critics. In one of the recent issues of ARTNews there is a very favorable article about me, and in the upcoming issue of Arts, two pages are dedicated to me. However, what I was saying is that we need to exhibit, of course, in these important places, but without provincial inferiority complexes. We are not trying to conquer a market through servile attitudes—that is precisely the kind of attitude I find repugnant in some of my colleagues, especially fellow Mexicans who are present here. Against that servile attitude, I still take a firm stand.
02:15
Now, once again disregarding the doctors’ advice from Methodist Hospital in Houston, I express again my opposition to those attitudes, and I deeply regret having drained some emotional energy from the work I must begin the day after tomorrow, once I’m back in my studio in San Ángel, Mexico City.
02:41
On another note, I just want to say that I am truly moved by Marta Traba’s extraordinary intervention, and I also deeply regret that José Gómez Sicre was not one of the speakers, as Mr. Fernando Gamboa pointed out. That is all.
03:02
Thank you. [applause]
03:07
I see that our time is up. We already have two people scheduled to speak this afternoon: Mr. Tamayo and Helen Escobedo. If anyone else wishes to make a statement or discuss something with the panelists, please give me your name and we’ll proceed systematically. Thank you.
03:25
[background noise]
04:08
This afternoon is devoted entirely to the final statements from various people, including people who hasn't had a chance to speak before. This morning I asked everyone who wishes to speak to give me their name, so that I have a very long list of names. Therefore, we are going to be very strict and we are going to give everyone five minutes absolute maximum, and when you spoke in four minutes professor Ellison will hold this yellow pencil and you know that you have one more minute to go. Otherwise, I shall intervene.
04:41
I will call speakers in the order they signed up to be fair and democratic. If there is time left over, we’ll have questions from the floor. I also have one question that was handed to me, which I will read after the listed speakers have finished their four and a half minutes. So, I will now call Mr. Tamayo to speak first.
05:14
After being mentioned three times this morning, I think it's fair to say a few words. I will address particularly the two mentions made of what I said yesterday. The third one I will completely ignore, as I always have, because in addition to being a veiled reference, the person who said it only deserves my silence.
06:07
I fear I stirred up a storm in a teacup with what I said yesterday about the differences that exist in Latin America, especially as we are so concerned with defining a Latin American identity. I spoke about ethnic differences, and it may have been taken as an insult. I want those who understood it that way not to take offense, because my intent was not to offend, but simply to show that there are a series of things that make it very difficult for us to reach a definitive identification of Latin America.
07:19
It was even said that I believe Latin America is divided between Mexico and the other countries. That is absurd. Especially when we are talking about art issues, and I have stated as a principle that I consider art to be universal.
07:41
One of the people who tried to show I was wrong, referring to the statue of Pizarro in Lima, said that it was left standing only for the tourists. That, rather than contradicting me, I think actually supports my point. Because if in Peru they left the statue for the tourists, in Mexico, I must say, we discovered the tomb of Cortés long ago—and we didn’t even leave it for tourists. We completely sealed it off. That means we have a different mindset, whether we like it or not.
08:35
In Mexico, the Indigenous root is considered something fundamental to our culture and our lives. That’s all. I am not saying that being criollo is a defect—it is a reality, nothing more. Therefore, I repeat: if we are concerned with finding an identity that can define us as Latin Americans in general, we need to dig into these evident problems. That is all. I have never claimed that Latin America is divided between Mexico and the rest. I have never claimed that Mexico is better than the other countries. I only want to insist that there are fundamental differences that must be considered when attempting to define Latin American identity. Nothing more.
09:44
Thank you very much. [applause]
09:51
Mrs. Rita Vega.
09:54
Over these two and a half days that we’ve spent discussing together, we’ve repeatedly heard the words “resistance,” “dissent,” “dependency,” “colonialism,” etc., often in a general and abstract sense. I believe that today, Mrs. Barbara Duncan provided ample opportunity to provoke a reaction from members of the resistance. I believe that, undoubtedly, Mrs. Duncan, with good faith and politeness, gave us a testimony that the problems of the 1930s are still alive, expressing once again the paternalistic attitude toward Latin America. In the spirit of dialogue, I want to ask a question: What do other North Americans think about this?
10:55
I hope the other North Americans will be able to respond to that later. Helen Escobedo.
11:07
I will summarize what has been discussed over these days. For me, three points stand out to follow. First, the artist: the madman or the sane person who speaks alone, the individual who organizes their own reality, who finds their own conceptualization—Juan Acha. The artist may be influenced by local or imported models, whether at home or abroad. The artist is the thermometer of the circumstances of their time and place. They are like a glass of water—whether a cubist glass with absinthe or an acrylic one filled with blood.
11:57
The artist creates art—it flows out of them—and from there it is manipulated. This is where the real problem begins and where I feel we should have started: with the positioning of the art object, not the artist subject.
12:21
Second point: the critic. I’m speaking of the historian-critic, the creative critic, of whom Dore Ashton and Frederico Morais spoke—those who leave lucid, and why not, poetic testimonies. Here my idealist side emerges: going beyond the intermediary critic, the explainer of what the public should grasp on their own. That is, direct reading, without interpretations—being a direct witness of the artwork. I’m almost done.
13:01
Yes, it sounds utopian, I know—but I would love to see the day when the general public, the vital public we talk so much about, can see without intermediaries. Feel without apologizing for not understanding. Maybe then the artist can become a happy human being, needed by the society in which they live. So, let’s get to work—all of us who are so aware of these well-known problems. Let’s inform, open doors, meet in universities. Thank you [unintelligible]. Let’s have serious exchanges in both directions, exhibitions that go and come. Let us Latin Americans join together. I’ll end with a slogan from Mexican telephones: “People understand each other by talking,” or as the students say, “United, we will win.” [laughs] [applause]
14:10
Mr. Morais.
14:12
Well, I will speak in Portuguese. This morning, Rodrigo Saavedra also spoke about a kind of terrorism of criticism, referring to Marta Traba. [laughter] I would like to emphasize that starting in the 1960s, what a Brazilian critic referred to as postmodern art begins to occur — the idea that the modern art period had already been surpassed and that we are now living in a postmodern art situation. The defining characteristic of this moment would be a continuous shift in positions. In that sense, not only can a critic also be an artist, but an artist can also be a critic.
15:20
In a certain sense, this is the nature, for example, of conceptual art, in that conceptual art today takes as its theme a reflection on art itself — thus, it has a topological character. This clearly leads to the point that was made yesterday, that critics and artists can therefore propose their own models.
15:49
I found yesterday’s discussion about operational models somewhat imprecise, vague. What I understand by a model is the creation of a theoretical framework with which one can operate upon a reality — our reality. When I said yesterday that I understand art as a construction of our reality, I meant that the artist, in transforming reality, creates new realities — in doing so, he is proposing a model.
16:34
In our case, I could explain this model based on, as I mentioned yesterday, our very well-defined constructive art from the 1950s. I could also here make a reference to Octavio Paz — he’s been mentioned, particularly when he speaks about the absence of critical thought in Latin America. And I believe that, at least in Brazil, there was a sustained and successful effort to theorize a form of critical thinking — this was the Brazilian Concrete movement.
17:17
It’s clear that the possible origins of this critical thought can be located in Europe, but the very fact that it persisted and underwent a process of nationalization, and [unintelligible 00:17:36] even took on a more organic character — for instance, with tropicalismo — shows that it had real effectiveness.
17:48
By model, I could also include the entire approach of Marta Traba. I believe that the very idea of resistance can itself constitute a model.
18:00
I’ll just make a quick reference to Monegal’s presentation this morning. He made a distinction that I didn’t quite understand between autonomy and specificity. Yesterday, I spoke about specificity. For example, all the discussions about nationalism in Brazil during the 1950s were in pursuit of a specifically Brazilian identity, which corresponded to the search for specificity in our constructive art.
18:28
Now, he says that he thinks the discussion should center around — or that there should be — a search for specificity, but that art is not autonomous. If it is specific, then it is autonomous.
18:41
Thank you. [applause]
18:48
Dr. Guda.
18:50
I would express a viewpoint that hasn't been brought in really. I'm an art historian. Our history has studied the primary form of art criticism which is by artist in their work. Creative art is a critical dialog with it sources and with the intended descendants, that is one might say that Otero, is a primary critic of Mondrian. Art criticism in words is always secondary, which is not to say is irrelevant. Researches at the University of Rochester has discovered that the brain has what they call infinite capacity to start visual images. The start is in the unconscious mind. One of the retrieval mechanisms is words, which brings images to the conscious minds. Señor Gamboa speaks of Fernando Szyszlo's lyrical abstractions he gives us a mechanism for image retrieval. A culture is based on words, as the Arabs had 3000 words for camel equipment and as we have thousands for automobiles, what has no name disappears from culture. Written criticism may concern itself with social problems or anything else, but inasmuch as it is art criticism, its role is to be the sense of touch. That is to say, descriptive for the consciousness. Art history is useful because it liberates us from the tyranny of the momentary.
20:36
We all forget that it was Siqueiros in his manifesto of 1921 who defined the program of 20th century art, a program whose goals still lie before us and that it was Siqueiros and his experimental workshop in New York who invented the means by which Jackson Pollock made his contribution. We forget the seminal contribution of Matta to the Art of Gorky. We forget that the first experiment in national support of the arts in the United States was inspired directly by Mexico.
21:12
We forget the important role of the ten Latin American delegates, including Orozco, Siqueiros and Tamayo, to the first American Artists Congress in New York in 1936 when Orozco and Julia Codesido were on the platform. The United States has been the recipient, not the source of cultural imperialism. The New York School has been the synthesis of many influences, but especially it is the only direct heir of the Mexican renaissance. If we fail to recognize our fathers, it does not mean that you must fail to recognize your children. [aplausos]
22:08
Aracy Amaral.
22:10
This is my intervention, which will be the last. In this final comment, I’d like to point out: here in this meeting, as expected, we have been working around ideas, but not artworks. When artworks are mentioned, it’s usually only those by well-established, internationally recognized artists. We have hardly addressed the problem of artists from an intermediary generation or younger artists who are struggling to introduce new forms of expression.
23:00
That seems to me to be a major omission in this meeting. On the other hand, I’d also like to add something about the problem of the artist who leaves Latin America and goes abroad — to New York or to Paris. Manrique answered a student who asked a question about this. I would add that in the very choice the artist makes, we also see the Latin American character. Because the artist tends to gather in groups — and in that kind of ghettoized separation that occurs abroad, there’s also a preservation of native traditions. Now, before I finish, I would like to respond to an observation made by Ms. Duncan, which I feel I cannot let pass without a reply. She mentioned the interesting contribution that economics can make to the cultural field.
24:10
I would respond to her, on the contrary, with a quote from Eduardo Galeano, a Uruguayan writer, who said that the culture of dominant economic centers is often given the status of “universal culture.” Galeano also said that the day the economy becomes internationalized, culture becomes internationalized as well. In other words, seeing oneself through the eyes of the country that dominates economically and culturally — that is what happens in such cases. That is why it is truly difficult for an artist subject to economic dependency to make his true voice visible.
24:54
Thank you. [applause]
25:02
Mr. Góngora.
25:04
I would like to add to what Aracy Amaral has said, which she expressed so well. As a comment on what Ms. Duncan said this morning about the predominance of the media or businesses in supporting art: such support might create an even greater dependency of the artist on those institutions, on those businesses. I believe that if the businessperson is an ethical individual, perhaps their support for certain movements could be valid.
25:55
But most of the time, these supports are tied to interests that are not so clear or ethical. They produce imbalance and sponsorship of tendencies that already serve certain interests. This is a fact we already know — what businesses have done to art. If we are worried about the danger of official art, I think we should be even more concerned about corporate art. We know very well about corporate art, bank art, airport art — and it’s very possible that this kind of art, made to be seen in airports or banks, is completely decorative. It is art that, in many ways, has ceased to have rebellious vitality.
26:51
In my case, as an “eretomaniac” painter [one obsessed with erotic themes], what businessman would want to display one of my drawings or paintings in a bank? I believe in that case, the expression of an artist who speaks in these terms would be completely suppressed. We also know the case of how, after Mondrian’s paintings became popular on a box of Kleenex, the Kleenex company removed it from the market because they thought it might offend their customers.
27:32
The same goes for Warhol’s Brillo boxes or even the Campbell’s soup cans — I believe the industry even changed the label because they didn’t want to cause controversy. Now, going back again to the notion of the erotic painter: in what way would respectable businessmen display my drawings in their home for the whole family to see? In what way could they sponsor something that, after all, by being erotic, might lead to—
28:07
They could put it in the mistress's apartment.
28:08
Might lead— [laughter] Perhaps might lead to what’s called sexual exploitation, as we know well from the case of [unintelligible]. We also know how many millions of dollars have been made from it.
28:25
Thank you. [applause]
28:32
Mr. Juan Acha.
28:34
At the risk of sounding off-key, I return to generalities. I have the impression that beneath the monologues we’ve heard throughout this symposium, there is a struggle between artist and critic — both fearful. One is afraid of losing importance. The other is afraid to raise his head and claim the right to an activity that complements artistic creation, because he still feels like a second-class citizen — a parasite, a failed writer or painter. In truth, I believe we are witnessing one more stage in the development of Latin American culture — namely, the emergence of the thinking man who takes on the task of clarifying the work of art through reason and through consequent ideas and concepts.
Discussions- Part 1 - Spanish Annotation
00:00
Eso no quería decir de ninguna manera que yo no admirara la pintura expresionista abstracta, siempre me he declarado admirador de las grandes figuras del arte norteamericano como Jackson Pollock, o de Kooning, o Franz Kline, o Motherwell, o el mismo Adja Yunkers, y muchos otros. También he demostrado y he escrito y lo he dicho en infinidad de conferencias, que entiendo perfectamente el pop norteamericano y reconozco a figuras tan importantes como Rauschenberg, Jasper Johns o Oldenburg. Eso no quiere decir que por el hecho de que yo sea un admirador de ellos, deba yo de ser un seguidor de lo que ellos me están proponiendo por el solo hecho de ellos funcionar dentro de una metrópoli que estará exportando su arte a través de revistas, de publicaciones que tienen una proyección internacional.
01:14
En mi primera y brevísima intervención, me referí a las revistas norteamericanas, no estaba hablando la voz del despecho ni mucho menos, porque debo reconocer que he tenido una recepción bastante inteligente por parte de la crítica norteamericana. En uno de los últimos números de ARTNews hay un artículo muy favorable a mí, y en el próximo Arts se me dedican dos páginas. Sin embargo, yo hablaba, yo decía, que es necesario que nosotros expongamos, por supuesto en estos lugares importantes, pero sin complejos provincianos, y que no estamos tratando de conquistar un mercado por medio de una actitud servil, que esa es la actitud que precisamente me ha repugnado de algunos de mis colegas, sobre todo nacionales mexicanos que se encuentran aquí presentes. Contra esa actitud servil sí me sigo pronunciando.
02:15
Ahora desoyendo definitivamente los consejos médicos vertidos en el Methodist Hospital de Houston, me pronuncio otra vez contra esas actitudes y lamento profundamente haber restado emotividad a los trabajos que tengo que emprender pasado mañana, cuando ya me encuentre ubicado otra vez en mi estudio de San Ángel, en México, Distrito Federal.
02:41
Por otra parte, nada más quiero decir que estoy verdaderamente emocionado por la intervención extraordinaria Marta Traba, que también lamento profundamente que no haya sido ponente el precursor, como lo señaló ya don Fernando Gamboa, José Gómez Sicre. Es todo.
03:02
Thank you. [aplausos]
03:07
I see that our time is up. We have already two people to speak this afternoon, señor Tamayo and Helen Escobedo, and anyone else who wishes to make a statement or discuss with the panelist, please give me your name and we'll do it systematically. Thank you.
03:25
[conversación de fondo]
04:08
Esta tarde está dedicada por completo a las declaraciones finales de varias personas, incluidas algunas que aún no han tenido oportunidad de hablar. Esta mañana pedí a todos los que quisieran intervenir que me dieran su nombre, así que ahora tengo una lista muy larga. Por lo tanto, seremos muy estrictos y daremos a cada uno un máximo de cinco minutos. Cuando hayan hablado durante cuatro minutos, el profesor Ellison levantará este lápiz amarillo, y sabrán que les queda un minuto. De lo contrario, yo intervendré.
04:41
Llamaré a los oradores en el orden en que se inscribieron, para ser justos y democráticos. Si queda tiempo, abriremos el espacio para preguntas del público. También tengo una pregunta que me fue entregada por escrito y la leeré una vez que los oradores inscritos hayan terminado sus cuatro minutos y medio. Así que ahora llamo al señor Tamayo para que hable primero.
05:14
Después de haber sido mencionado tres veces en la sesión de la mañana, considero justo decir algunas palabras. Me voy a referir particularmente a las dos menciones que se hicieron sobre lo que yo dije ayer. A la tercera no le voy a hacer ningún caso, como siempre lo he hecho, porque además de que fue velada la mención, quien lo dijo merece solamente mi silencio.
06:07
Yo me temo que he levantado una tempestad en un vaso de agua por lo que dije ayer respecto a las diferencias que hay en Latinoamérica, cuando estamos tan preocupados de definir una identidad de Latinoamérica. Yo hablé de las diferencias étnicas y se tomó tal vez como un insulto, y yo quiero que las personas que lo entendieron así, no lo tomen así, porque mi idea no fue ofender sino simplemente demostrar que hay una serie de cosas que nos hacen muy difícil dar una definitiva identificación a Latinoamérica.
07:19
Se habló incluso de que yo considero que la América Latina está dividida entre México y los otros países. Es absurdo pensar en eso. Máxime cuando estamos hablando de problemas de arte, y que yo he declarado que, como principio, considero que el arte es universal.
07:41
Una de las personas que trató de demostrar que estaba yo equivocado, y refiriéndose a la estatua de Pizarro, en Lima, dijo que la estatua de Pizarro la habían dejado solamente para los turistas. Eso en vez de contradecir mi dicho, yo creo que lo afirma más, porque si en Perú, dejaron la estatua para los turistas, en México, debo decir que desde hace mucho tiempo descubrimos la tumba de Cortés, y no la dejamos ni para los turistas, sino que la cerramos totalmente. Eso significa que tenemos un sentido, quiérase que no, muy distinto.
08:35
En México, la raíz india nos parece una cosa fundamental en nuestra cultura y en nuestra vida. Eso es todo. Yo no estoy diciendo que el hecho de ser criollo sea un defecto, es una realidad y nada más. En consecuencia, vuelvo a repetir, si nuestra preocupación es encontrar la identidad que pueda determinarnos como latinoamericanos en general, necesitamos hurgar en todos estos problemas que son evidentes. Eso es todo. Jamás he pretendido yo que la América Latina esté dividida entre México y el resto de Latinoamérica. Jamás he pretendido yo que México sea mejor que los otros países. Yo solamente quiero insistir en que hay diferencias fundamentales que se tienen que tomar en cuenta cuando se trate de encontrar la identidad de Latinoamérica y nada más.
09:44
Muchas gracias. [aplausos]
09:51
La señora Rita Vega.
09:54
Durante estos dos días y medio que llevamos juntos discutiendo, se ha oído repetidas veces la palabra resistencia, disidencia, dependencia, coloniaje, etcétera, en términos quizás de una idea general y abstracta. Creo que hoy, la señora Barbara Duncan dio amplia oportunidad para provocar una reacción de los miembros de la resistencia. Creo que, desde luego, la señora Duncan, con toda buena fe y educación, nos dio un testimonio de que los problemas de los años 30 siguen vigentes, expresando así a Latinoamérica la eterna actitud del paternalismo. En la mejor tradición del diálogo, quiero hacer una pregunta, ¿Qué piensan otros norteamericanos de esto?
10:55
I hope that the other north americans will be able to answer that later. Helen Escobedo.
11:07
Yo voy a reducir lo que se ha venido tratando estos días. Que para mí, sobresalen tres puntos a seguir. El artista es el loco o cuerdo que habla solo, es el individuo que organiza su propia realidad, encontrará su auto conceptualización, Juan Acha. Se dejará influenciar por modelos locales o importados, en su país o en el extranjero, es el termómetro de las circunstancias de su tiempo y su espacio. Simplemente es como un vaso de agua, que puede ser un vaso cubista con Absinthe, o de acrílico lleno de sangre.
11:57
El artista hace arte, sale de él, y ahí sale para ser manipulado. Aquí es donde empieza el problema real y donde siento que deberíamos haber arrancado desde el principio, con la ubicación del objeto-arte y no del sujeto-artista.
12:21
Ahora, el punto dos, el crítico. Yo hablo del crítico historiador, el crítico creativo, del cual nos hablaron Dore Ashton y Frederico Morais, los que dejan testimonios lúcidos, ¿y por qué no? Poéticos. Aquí me sale lo idealista, que es ir más allá del crítico intermediario, el explicador de lo que el público debería captar por sí solo. O sea, la lectura directa, sin interpretaciones, sino como testigo presencial de la obra que lo confronta. Ya mero acabo.
13:01
Suena a utopía, lo sé, pero yo quisiera ver el día en el que el gran público, ese público vital del cual tanto hablamos, sepa ver sin intermediarios. Sentir sin pedir disculpas porque no entiende, así quizá el artista se convertirá en un feliz ser humano, requerido, necesitado por la sociedad en que vive. Así que, manos a la obra todos. Todos nosotros que estamos tan conscientes de los múltiples problemas tan consabidos. A informar, a abrir puertas, a encontrarnos en las universidades. Gracias [unintelligible 00:13:41]. Hacer intercambios serios en ambas direcciones, exposiciones que vayan, que vengan, juntémonos los latinoamericanos. Termino con un slogan de los teléfonos de México, "Hablando se entiende la gente", o como dicen los estudiantes, "Unidos, venceremos". [ríe] [aplausos]
14:10
El señor Morais.
14:12
Bueno, yo hablo en portugués. Hoy en la mañana Rodrigo Saavedra habló también de un terrorismo de la crítica a propósito de Marta Traba. [risas] Quisiera señalar que a partir de los años 60 ocurre lo que un crítico brasileño denomina arte posmoderno, es decir, que el periodo del arte moderno ya habría sido superado y que estaríamos viviendo entonces una situación de arte posmoderno. La característica de este momento sería precisamente un cambio continuo de posiciones. En ese sentido, no solo un crítico puede ser también un artista, sino que el artista también puede ser un crítico.
15:20
En cierto sentido, ese es el carácter, por ejemplo, del arte conceptual, en el sentido de que el arte conceptual hoy toma como tema de su reflexión el propio arte, por lo tanto tiene un carácter topológico. Esto evidentemente lleva a la afirmación que se hizo ayer, de que tanto críticos como artistas pueden proponer sus propios modelos.
15:49
Creo que la discusión de ayer acerca de los modelos operacionales me pareció un poco imprecisa, vaga. Yo entiendo por modelo la creación de un modelo teórico con el cual se pueda operar sobre una realidad, nuestra realidad. Cuando ayer dije que entiendo el arte como una construcción de nuestra realidad, quise decir que lo mejor que un artista puede hacer es modificar la realidad, crear nuevas realidades, y así está proponiendo un modelo.
16:34
En nuestro caso, yo podría explicar ese modelo a partir de, como decía ayer, nuestro arte constructivo, bien caracterizado en los años 50. Aquí también podría hacerse una referencia al hablar de Octavio Paz. Él menciona la ausencia de un pensamiento crítico en América Latina, y yo creo que, por lo menos en Brasil, hubo un esfuerzo [ininteligible 00:17:08] exitoso de teorización de un pensamiento crítico, y ese fue un movimiento concreto brasileño.
17:17
Está claro que los posibles orígenes de ese pensamiento crítico pueden encontrarse en Europa, pero el simple hecho de que haya persistido, de que haya pasado por un proceso de nacionalización y que [ininteligible 00:17:36], incluso, haya adquirido una característica más orgánica —por ejemplo, con el tropicalismo— muestra que realmente tuvo cierta eficacia.
17:48
Por modelo también podría entender toda la postura de Marta Traba. Yo creo que toda idea de resistencia también puede constituir un modelo.
18:00
Solo quiero hacer una referencia rápida a lo que dijo Monegal esta mañana. Él hizo una distinción que tampoco entendí muy bien entre autonomía y lo específico. Ayer yo hablaba de lo específico. Por ejemplo, toda la discusión sobre el nacionalismo en el Brasil de los años 50 sería una búsqueda de un específico brasileño, lo cual corresponde a la búsqueda de un específico en nuestro arte constructivo.
18:28
Ahora, él dice que cree que la discusión debería girar en torno o debería haber una búsqueda de lo específico, pero que el arte no es autónomo. Si es específico, es autónomo.
18:41
Gracias. [aplausos]
18:48
Doctor Guda.
18:50
Quisiera expresar un punto de vista que realmente no se ha planteado. Soy historiador del arte. La historia del arte ha estudiado la forma principal de crítica de arte, que es la realizada por los propios artistas en su obra. El arte creativo es un diálogo crítico con sus fuentes y con sus descendientes previstos, es decir, se podría decir que Otero es un crítico primordial de Mondrian. La crítica de arte en palabras siempre es secundaria, lo cual no quiere decir que sea irrelevante. Investigaciones en la Universidad de Rochester han descubierto que el cerebro tiene lo que llaman una capacidad infinita para iniciar imágenes visuales. El inicio se da en el inconsciente. Uno de los mecanismos de recuperación es el lenguaje, que lleva las imágenes a la mente consciente. El señor Gamboa habla de las abstracciones líricas de Fernando Szyszlo; él nos ofrece un mecanismo para la recuperación de imágenes. Una cultura se basa en las palabras, como los árabes que tenían 3000 palabras para el equipo de los camellos, o como nosotros que tenemos miles para los automóviles. Lo que no tiene nombre desaparece de la cultura. La crítica escrita puede ocuparse de problemas sociales o de cualquier otra cosa, pero en la medida en que sea crítica de arte, su papel es ser el sentido del tacto. Es decir, ser descriptiva para la conciencia. La historia del arte es útil porque nos libera de la tiranía de lo momentáneo.
20:36
Todos olvidamos que fue Siqueiros, en su manifiesto de 1921, quien definió el programa del arte del siglo XX, un programa cuyos objetivos aún están por alcanzarse, y que fue Siqueiros, con su taller experimental en Nueva York, quien inventó los medios con los que Jackson Pollock hizo su contribución. Olvidamos la contribución seminal de Matta al arte de Gorky. Olvidamos que el primer experimento de apoyo nacional a las artes en Estados Unidos fue inspirado directamente por México.
21:12
Olvidamos el papel importante de los diez delegados latinoamericanos, entre ellos Orozco, Siqueiros y Tamayo, en el Primer Congreso de Artistas Americanos en Nueva York en 1936, cuando Orozco y Julia Codesido estaban en la tribuna. Estados Unidos ha sido el receptor, no la fuente, del imperialismo cultural. La Escuela de Nueva York ha sido la síntesis de muchas influencias, pero especialmente es la única heredera directa del renacimiento mexicano. Si nosotros fallamos en reconocer a nuestros padres, eso no significa que ustedes deban fallar en reconocer a sus hijos. [aplausos]
22:08
Aracy Amaral.
22:10
Esta intervención mía, que será la última. En esta intervención me gustaría hacer referencia. Aquí en esta reunión estamos como se esperaba, además, haciendo o trabajando en torno a ideas, pero no a obras. Si acaso hiciéramos referencia a obras, probablemente sería acerca de obras de artistas consagrados de nombres internacionalmente conocidos, porque casi no se abordó aquí, no se planteó el problema de los artistas de una generación intermediaria o de artistas jóvenes que luchan por plantear o por colocar una nueva forma de expresión.
23:00
Ese me parece a lo mejor un vacío de esta reunión. Por el otro lado, me gustaría también añadir algo al problema del artista que sale de su país de América Latina y que va al exterior, a Nueva York, como a París. Manrique respondió a una estudiante que le hizo una pregunta a propósito. Yo añadiría que exactamente en esta opción que hace el artista, también se revela el aspecto latinoamericano, por que el artista se reúne en grupos y entonces en ese aspecto de segregación de gueto que ocurre en el exterior, ocurre también una preservación de sus tradiciones natales. Ahora, me gustaría antes de terminar, hacer una referencia como contestación a una observación hecha por la señora Duncan, que no me parece que pueda dejar pasar sin una respuesta, cuando ella hizo referencia a la interesante contribución que la economía puede traer al medio cultural.
24:10
Yo le contestaría al contrario con una frase de Eduardo Galeano, un escritor uruguayo, que dice que se da categoría de cultura universal a la cultura de una ideología de los centros dominantes económicamente. Dice también Galeano, que el día en que la economía se internacionaliza, la cultura también se internacionaliza. Es decir, verse a sí propio con los ojos del país que oprime económicamente y culturalmente es lo que pasa en esas ocasiones. Es por eso que es verdaderamente difícil a un artista sometido a una dependencia económica hacer ver su verdadera fase.
24:54
Gracias. [aplausos]
25:02
Señor Góngora.
25:04
Yo quisiera agregar a lo que ha dicho Aracy Amaral, que lo ha descrito tan bien. Como un comentario a lo que la señora Duncan dijo esta mañana de la preponderancia de los medios o los negocios en auspiciar el arte, crearían quizá una mayor dependencia del artista de esas instituciones, de esos negocios. Yo creo que si el hombre de negocios es una persona ética, podría ser que su auspicio de ciertas corrientes fuera válida.
25:55
La mayoría de las veces están apoyadas por unos intereses que no son tan claros ni tan éticos. Producen un desequilibrio y una auspiciación de tendencias que de por sí llevan algunos intereses. Es un hecho que ya conocemos, lo que los negocios han producido en el arte. Si hablamos con peligro del arte oficial, yo creo que con mayor peligro debíamos hablar del arte de los negocios. Muy bien conocemos el arte de corporación, el arte de los bancos, el arte de los aeropuertos y es muy posible que este arte, que se tenga que ver en aeropuertos, que se tenga que ver en bancos, es un arte completamente decorativo, es un arte en que muchos aspectos ha cesado de tener una vitalidad rebelde.
26:51
También en mi caso como pintor eretómano, ¿Qué hombre de negocios quisiera poner uno de mis dibujos o una de mis pinturas en un banco? Yo creo que en ese caso, la expresión de un artista que habla en estos términos estaría completamente coartada. Bien sabemos, el caso de cómo después de que la pintura de Mondrian se hizo popular en una caja de Kleenex, la industria de Kleenex retiró la caja del mercado porque creían que con esto estarían en alguna forma ofendiendo a sus clientes.
27:32
También pasa el caso típico de las cajas Brillo de Warhol o inclusive de la sopa Campbell, cuando creo que inclusive la industria ha cambiado la etiqueta porque no quiere ser en ninguna forma, no quiere crear una controversia. Ahora, volviendo otra vez al término del pintor y eretómano. ¿En qué forma la buena gente de negocios pondrían en su casa mis dibujos para ser visto por toda la familia? ¿En qué forma podrían auspiciar algo que después de todo, siendo erótico, puede llegar a la—
28:07
Lo puede poner en la casa chica.
28:08
Puede llegar— [risas] Quizás puede llegar a la explotación de lo que se llama explotación sexual, que ya sabemos muy bien por lo que ha pasado con [unintelligible 00:28:20] . Ya sabemos cuántos millones de dólares ha hecho.
28:25
Gracias. [aplausos]
28:32
El señor Juan Acha.
28:34
A riesgo de desentonar, vuelvo a las generalidades. Tengo la impresión de que bajo los monólogos que se han venido sucediendo en este simposio opera una pugna entre el artista y el crítico, ambos temerosos. El uno, presa del temor de perder importancia. El otro, miedoso de sacar la cabeza y de reclamar el derecho a una actividad que complemente la creación artística, ya que todavía se siente considerado un hombre de segunda clase, un parásito, un escritor o un pintor fracasado. En realidad, estamos viviendo, creo yo, el reflejo de un hito más del desarrollo de la cultura latinoamericana, a saber, el afloramiento del hombre pensante que se echa a la espalda la tarea de aclarar la obra de arte mediante la razón y las consiguientes ideas y conceptos.
Discussions- Part 2 - English Annotation
00:12
It is pointless to return to the question of whether the image precedes the idea, the percept the concept, or vice versa. Both processes are human, social, and artistic. It has been said that art criticism in Latin America is poor. Others have argued that it is not directed at the artist, but at the public. It is poor, certainly, and will remain so as long as there is no vigorous theory of art and art history to support it.
00:52
It is aimed at the public because today there is more interest in the relationship between the work of art and the recipient or their society than in the relationship between the work and the artist. In this way, the critic takes art as a sociocultural phenomenon, [inaudible 00:01:12] creating models for reading works of art, models for appreciating their local flavor, as Dore Ashton referred to, and their universal flavor. In other words, it proposes perceptual or linguistic-visual patterns that replace those instilled by society, by systems of domination.
01:39
Criticism, in short, contributes to creating the intellectual space referred to by Octavio Paz, which serves as a receptacle for artistic creation. Let it be clear that I am talking about models in the plural, not an exclusive, dictatorial model or one with strong sentimental cohesion. Artistic creation and criticism must develop in complete sensory and intellectual freedom, allowing them to introspect on our reality, both internal and external, psychological, social, local, and global.
02:22
If possible, by delving into our unconscious to free it from contradictions and imperialism, because introspection is the best form of resistance. I fear that if the struggle between artists and critics continues in Latin America instead of entering into a mutual and intimate collaboration, the development of Latin American art will continue to be delayed, and cultural imperialism and local dirigisme will continue to run rampant.
03:17
In theory, my intervention makes more sense in relation to literary issues. I think that at this point it would be very difficult for me to speak when words are fractured to such an extent that introspection is said to be the best form of resistance. When introspection is said to be the best form of resistance, I don't know how it is possible to continue speaking. I simply feel that it has been completely dissolved.
04:00
Sí. I wanted to talk about art criticism, especially making some comparisons between North and South American criticism. This is a generality, I will mention a specific name but first I wanted to make a comment about what Góngora just said. I agree in principle with what he said, but he's talking about the decorative appearance of some art that decorates corporations and airports, etcetera. I just wanted to comment on the fact that it's not the art, but the context that makes it that way.
04:36
What I wanted to say was that, for instance, I believe in a kind of freedom, the same kind of freedom in art criticism that I do for art itself. I very much appreciate what I consider an enviable quality, the anarchistic style of art criticism, say, that Marta Traba practices because instead of attempting a very tight-knit methodology, which makes something else out of art, she actually defends and champions certain artists whom she encourages to work freely so that they can get stimulation from this encouragement and do not have to look entirely to places such as Paris and New York for their stimulation, because they have it right there.
05:33
For instance, I would like to say that one cannot make any comparisons because, for instance, in a place like New York, art critics are generally conditioned by the media. They very quickly get bored by things. I know some who don't want to deal with certain kinds of art because they were dealing with it last week. They felt that they'd already said what needed to be said about it. I think that we've all run into this situation when we wanted to discuss something that we felt there was more to say about, but others felt that we shouldn't.
06:08
I hate the word methodology, but that seems to be terribly important to some critics in New York, who feel that the methodology is more important than what they are writing about. For instance, the kind of style of art criticism that they use is somewhat linked to literary criticism, and we've already established there were two different things that can't be dealt with the same way. For instance, in the early 60s, the methodology involved only talking about the visible part of the iceberg.
06:44
This was perhaps all right for abstract expressionism. I think it perhaps was better for pop art, but now, of course, since 1968 and after that with the coup in Chile, it suddenly became fashionable to be political in art criticism in North America. Many of the critics who are writing this way haven't the faintest idea of what they're dealing with. They're simply dealing with something that's in the air and they are still part of an art establishment.
07:12
This art establishment, I think, is making it difficult for certain artists who are not working within the format that is expected of them at that time. This also affects Latin American artists who are in New York, and who are working in New York. I don't know if I have to see something else here that I wanted to say.
07:39
Anyway, I feel that it is very important that an art critic remains as free as the artist, in order to operate preferably without or being able to resist, and I use also the word resistencia, the constant programmation that comes through the media in, certainly the northeast, and I think it does pretty much all over the country. It's something that many artists, North American artists also, are fully aware of, but they cannot very well deal with it because they too are dependent on patronage, art criticism, and the media.
08:19
I wanted to add one thing, or two, "Por últimos", they always say, to answer Dr. Greeter. He is absolutely right about the input from Mexico in the 30s, but I think that this does not mean that it is still going on because the situation has been reversed. Secondly, por último, I know, 30 seconds. I wanted to say that where artists have gone to Paris for inspiration, as they have presumably, they have to New York for stimulation, they were able to integrate in Paris, work, and be recognized there without the same kind of patronage that has existed here. Thank you.
09:27
I want to talk about the survival of art artists and the art world, both in Latin America and internationally. I recently went to a panel discussion of museum directors in San Francisco. This was a short panel, for four hours the artist was never mentioned in any way, except once to mention that artists who didn't pull in the gate would have to be limited in the future seasons. The critics, of course, were not mentioned. I'm rather grateful for these three days in which the idea, the old fashion idea, that the positions of the artist and of the critics can affect the world. Whether they're avant-garde or vanguard. Artists in general like the free flow of ideas and are not particularly smog about their societies, which, obviously do not like the free flow of ideas.
10:32
Certain centers are bogged down in Paris, New York, London, Rome, Munich, etcetera. With auction house prices, overexposure of certain names, customs officials, insurance, and taxes, follow the leader politics. The conflict of interest situations in high places that no one wants to discuss. Latin America, I think, has a number of choices to enter this arena, make alternative but more vital centers, or help create reform movements, in which with a very practical viewpoint, the good guys in the morality play, can contain the bad guys.
11:18
Naturally, everyone on this panel is part of the good guys and I really believe that it can be done. I would like to hear some practical discussion, either at this panel or in future panels. Thank you.
11:54
I want to say a few words about the importance of art history, to the future of Latin American art. We have seen, if we look at the Latin American scene collectively and in time, the experience of exploring the various possible avenues, for both national and international Latin American art. Really, a three-quarters of a century tradition of explorations, of use, and assimilation. Sometimes in the forefront of discovery in the formal areas of art in Western society and also of innovation, a unique innovation in the social and ethnic areas of art.
13:06
This is a history of creative exploration, which is just as much a part of Latin American experience, overall experience, as its social struggles. It has left its mark in the Latin American personality and its many aspects varieties and sectors. It seems to me that it is important to know this, in order to arrive at a sense of where Latin American art is, at the moment, or if it goes ahead in the future and to know this experience in order to have an effective critical point of view. The record is really phenomenal when you go over it.
14:05
From the time of the Sindicato in Mexico, on through the developments of the first half, in the middle of the century, through the Biennial of São Paulo, in all of the countries. This record, as much as the record of the 19th century, is in danger of being lost if we do not take a systematic catalog of what is happened. I was in Venezuela a year and a half ago and I counted 80 artists, whom I felt were important to know in order to get an objective idea of what it happened in Venezuelan art, since the independence period.
14:58
When you multiply those 80 artists, by say 20 pictures that may have survived or 20 sculptures and try to incompose those in an objective study, you are completely at a loss, because you are not able to get an objective review of what these individuals have done in their time and evaluate what the contribution may have been to their time. May I just say this?
15:33
I think it is too early to say that we can have, in the Latin American area, as we have not in many other areas, a systematic art historical review or survey of everything that has happened. We have this problem in the United States, but I think what is terribly important at this point, is to begin the cataloging of our surviving works of art that represent a priceless heritage for the modern Latin American mind and the future of its art.
16:16
I'm going to read a question, which I believe is from a student and I rather think is a question that several other students also had in mind. This is addressed to all the panelists and I hope that some of you will attempt to answer it. "Although there appears to be a consensus among the panelists, that Latin American art today does exist as a distinctive expression, no one has satisfactorily defined what elements make up this expression".
16:47
What exactly is distinctively Latin American about contemporary art created by Latin American artists? Is it a question of content, style, or technique? What do the works appearing in the Plural exhibit, for example, have in common?. Is there anyone who will address themself after that question?
17:16
That is, to take a leap, to jump. In the same way that it is possible to call literature metaphysical, to call art science, I do not understand the distinction, this old distinction between Latin America and the rest of the world, since, for me, truth has no center. Truth cannot be centered in Latin America, but in a game of mirrors that transcends us all.
17:20
Of course, the answer is not easy. If we start from a fact such as the current exhibition, which I believe is a well-chosen sample of some artists representative of their diverse circumstances. For me, the answer lies not in the specific forms of the works of art but in the meaning that those forms have, given a circumstance. This is in reference to what I said yesterday.
18:02
That is to say, a geometric artist in New York, a New Yorker or a gringo in general, creates a work. A Latin American artist, sooner or later—let's not talk about the problem of sequence right now—creates another work with very similar formal characteristics. One work and another have a different meaning, in the same way that Don Quixote, written by Pierre Menard, although word for word the same as that written by Cervantes de Saavedra, is not the Don Quixote written by Cervantes de Saavedra.
18:51
The presence of, say, Aztec sculpture in Henry Moore's work is something that enriches Henry Moore's work. It is an important fact that marks the development of sculpture and European art in the 1930s. The presence of pre-Hispanic elements in a Mexican work does not have that meaning, if it has any other.
19:28
In other words, what the works we are looking at have in common, in my opinion, is that in one way or another they are a response from the artist that provides an explanation, and I believe this to be true in a much more compelling way than might be the case in other circumstances or contexts. It provides an explanation not only of oneself as an individual, but also of oneself as part of a group and as belonging to a world marginalized from the major centers, both economic and productive.
20:08
This would be my only possible answer. I read behind the forms we see this interpretation or these types of possible interpretations. That is what gives unity to the works present there, within the immense diversity. They have, simply because they originate from those who originate them, the possibility of a different reading.
20:48
Since the question is so well put, it really works up an appetite to try, and I emphasize, to sketch out a certain answer. Of course, very clearly, I believe that Latin American art, and I am speaking somewhat in general terms, both visual arts and literature proper, cannot be defined by content. We already know, we were talking here about Muhammad's camels, we know that it is not necessary to include specific American types for that art to be authentically American.
21:25
Clearly, the answer to the question about content is therefore no. Now, I don't think that art can be described through techniques either. I believe that the definition, for example, of contemporary art, whether literary or visual, in relation to the incorporation of techniques, also ignores the organic nature of cultures and the organic nature of the social processes in which those cultures are embedded. This discussion, for example, would have astonished sociologists or anthropologists such as Malinowski, who as early as 1944, in several books, for example, referred to this.
22:08
All literary history or art history that attempts to explain changes or modifications in sensibility in Latin America through the incorporation of literary or artistic techniques misrepresents the fact that culture, including art and literature, corresponds to organic processes of national and continental development. Now, I believe, what remains is form, the formal aspect. This is an extremely complex aspect that naturally cannot be easily developed.
22:39
You only have to visit any exhibition to see that there is a variety of forms, trends, and representative orientations. My answer, to be very concise, and you will surely disagree, is that Latin American art can only accept that adjective, can only be entitled to that adjective, when it appropriates a territory or a cultural space, a space that is whole.
23:12
I believe that a Latin American artist is a Latin American artist when their experience as an individual is so profound, so rich, that it is not limited to circumstantial and anecdotal issues, but rather that depth, that wealth of experience, coincides with a group experience, a social experience, and ultimately a historical experience. I am not saying that, for example, artists have to refer specifically to political or historical issues.
23:46
There are artists who have internalized the world in which they live to such an extent that they define purely plastic rhythms in an almost abstract way, as in the case of the young Bolivian artist Zilveti.
24:02
This time, through these pure plastic undulations, we perceived not only a rhythm of the landscape of La Paz, a rhythm of the landscape and the Bolivian terrain, but also, through those same broken lines, we perceived a whole social problem that was not present in concept, not present in statements, but present through colors and shapes that deeply captured that reality through an experience that was in tune with the times and circumstances.
24:34
Specifically, my answer would be no content, no technique. Forms, in the sense of appropriation of a cultural territory that we can define as Latin American.
24:57
I would like to ask Mr. Ronald Christ to elaborate on what he said this morning when he described structuralism as some of the most interesting fiction to be read today. I would also like to suggest that Professor Romano de Sant'Anna respond to Christ's reaction, if not Christian, then at least Christian.
25:37
I don't think that this is the time or the place to defend my notion that structuralism is perhaps the most interesting fiction being written today. Perhaps, I said I would emphasize once again that I meant that as a very high, not of a compliment, a very high level of description. I had in mind the work of Lévi-Strauss, for example, when I made the statement. I think it would be much more useful if Mr. Santana commented, by the way, I hope of contradiction to what I said.
26:19
Dr. Ellison answered part of the question this morning, which Ronald had also answered. Christ's statement reminded me of a quote by Borges, who said that metaphysics is a branch of fantasy literature. This idea that metaphysics is a branch of fantasy literature, or that theory can also be fantasy literature, reinforces my belief that there is definitely no separation between genres and certain spaces that we create.
28:09
I would like to respond to the student's comment by saying that Latin American specificity should not be sought in its referential aspect either. I think Felgueiras ended his presentation yesterday by saying that our specificity should be sought in the future and not in the past. I believe that the very nature of our art lies precisely in the pursuit of this general desire for construction.
28:59
It is worth mentioning that this is not very clear, but I believe that the artist, through his work, seeking this organization of our reality, participates in a broader, more general project, in which he is obviously not alone. So, I have the impression that we talk a lot here about all the past aspects of our Latin American art, and we talk very little about a future perspective for our art.
29:28
I think Felgueiras provided some information and made a very interesting point. Similarly, Anathema also began yesterday by talking about the need to formulate a Latin American visual ideology. So, what we should be seeking is precisely this desire for organization, not in purely referential aspects.
30:06
A brief reflection prompted by Professor Smith's question and the answers. This brings to mind something I was discussing with someone yesterday afternoon, which is not a new concern of mine. In reality, it is not only possible that structuralism is a beautiful stroke of fantasy literature, but also that Latin America is a beautiful invention and perhaps nothing more than that.
Discussions- Part 2 - Spanish Annotation
00:12
Está de más volver al problema de si la imagen precede a la idea, el percepto al concepto, o al revés. Los dos procesos son humanos, sociales y artísticos. Se dijo que la crítica de arte en Latinoamérica es mala. Otros postularon que no estaba dirigida al artista, sino al público. Es mala, por cierto, y lo será mientras no exista una teoría de arte y una historia de arte vigorosa que la abastezcan.
00:52
Está dirigida al público porque hoy interesa la relación de la obra de arte con el receptor o su sociedad, más que la relación de la obra con el artista. De tal modo, que el crítico toma el arte como fenómeno sociocultural, [inaudible 00:01:12] creando modelos de lectura de las obras de arte, modelos de apreciación de su sabor local, al que se refería Dore Ashton, y su sabor universal. En otras palabras, propone patrones perceptuales o lingüístico-visuales que reemplacen los inculcados por la sociedad, por los sistemas de dominación.
01:39
La crítica, en fin, contribuye a crear el espacio intelectual a que alude Octavio Paz, y que sirve de receptor a la creación artística. Conste que hablo de modelos en plural, no de un modelo excluyente, dictatorial, o de fuerte cohesión sentimental. La creación y la crítica de arte deben desarrollarse en plena libertad sensitiva e intelectual que les permite la introspección en nuestra realidad, tanto interior como exterior, psicológica, social, local y mundial.
02:22
Si es posible, sumergiéndonos en nuestro inconsciente para liberarlo de contradicciones e imperialismos, porque la introspección es la mejor resistencia. Me temo que si la pugna entre el artista y el crítico continúa en Latinoamérica en lugar de entrar en una mutua e íntima colaboración, se seguirá atrasando el desarrollo del arte latinoamericano y seguirán haciendo de las suyas el imperialismo cultural y los dirigismos locales.
03:17
En teoría, mi intervención tiene más sentido a propósito de problemas literarios. Creo que realmente en este momento ya me sería muy difícil hablar cuando se fracturan hasta tal punto las palabras, que se habla de que la introspección es la mejor resistencia. Cuando se dice que la introspección es la mejor resistencia, yo no sé ya cómo se puede seguir hablando. Simplemente, yo he sentido que está totamente disuelto.
04:00
Sí. Quería hablar sobre la crítica de arte, especialmente haciendo algunas comparaciones entre la crítica norteamericana y la sudamericana. Esto es una generalidad, mencionaré un nombre específico, pero primero quería hacer un comentario sobre lo que acaba de decir Góngora. En principio estoy de acuerdo con lo que ha dicho, pero se refiere al aspecto decorativo de algunas obras de arte que adornan empresas, aeropuertos, etcétera. Solo quería comentar que no es el arte, sino el contexto lo que lo convierte en eso.
04:36
Lo que quería decir es que, por ejemplo, creo en un tipo de libertad, el mismo tipo de libertad en la crítica de arte que defiendo para el arte en sí mismo. Aprecio mucho lo que considero una cualidad envidiable, el estilo anárquico de la crítica de arte, por ejemplo, que practica Marta Traba, porque en lugar de intentar una metodología muy rígida, que convierte el arte en otra cosa, ella defiende y promueve a ciertos artistas a los que anima a trabajar libremente para que puedan obtener estímulo de este aliento y no tengan que buscarlo exclusivamente en lugares como París y Nueva York, porque lo tienen ahí mismo.
05:33
Por ejemplo, me gustaría decir que no se pueden hacer comparaciones porque, por ejemplo, en un lugar como Nueva York, los críticos de arte suelen estar condicionados por los medios de comunicación. Se aburren muy rápidamente de las cosas. Conozco a algunos que no quieren tratar ciertos tipos de arte porque ya lo hicieron la semana pasada. Consideran que ya han dicho todo lo que había que decir al respecto. Creo que todos nos hemos encontrado en esta situación cuando queríamos discutir algo sobre lo que sentíamos que había más que decir, pero otros pensaban que no debíamos hacerlo.
06:08
Odio la palabra 'metodología', pero parece ser muy importante para algunos críticos de Nueva York, que consideran que la metodología es más importante que lo que escriben. Por ejemplo, el tipo de crítica artística que utilizan está relacionado en cierta medida con la crítica literaria, y ya hemos establecido que se trata de dos cosas diferentes que no pueden tratarse de la misma manera. Por ejemplo, a principios de los años 60, la metodología consistía únicamente en hablar de la parte visible del iceberg.
06:44
Quizás esto estaba bien para el expresionismo abstracto. Creo que quizá era mejor para el arte pop, pero ahora, por supuesto, desde 1968 y después del golpe de Estado en Chile, de repente se puso de moda ser político en la crítica de arte en Norteamérica. Muchos de los críticos que escriben de esta manera no tienen la más mínima idea de lo que están tratando. Simplemente están tratando con algo que está en el aire y siguen formando parte del establecimiento artístico.
07:12
Creo que este establecimiento artístico está dificultando las cosas a ciertos artistas que no trabajan dentro del formato que se espera de ellos en ese momento. Esto también afecta a los artistas latinoamericanos que están en Nueva York y que trabajan en Nueva York. No sé si tengo que ver aquí algo más que quería decir.
07:39
De todos modos, creo que es muy importante que un crítico de arte sea tan libre como el artista, para poder actuar preferiblemente sin o pudiendo resistir, y utilizo también la palabra 'resistencia', la programación constante que llega a través de los medios de comunicación, sin duda en el noreste, y creo que en todo el país. Es algo de lo que muchos artistas, también los norteamericanos, son plenamente conscientes, pero no pueden lidiar muy bien con ello porque ellos también dependen del mecenazgo, la crítica de arte y los medios de comunicación.
08:19
Quería añadir una cosa, o dos, 'Por últimos', siempre dicen, para responder al Dr. Greeter. Tiene toda la razón sobre la influencia de México en los años 30, pero creo que eso no significa que siga siendo así, porque la situación se ha invertido. En segundo lugar, por último, lo sé, 30 segundos. Quería decir que, mientras que los artistas han ido a París en busca de inspiración, como es de suponer, han ido a Nueva York en busca de estímulos, y han podido integrarse en París, trabajar y ser reconocidos allí sin el mismo tipo de mecenazgo que ha existido aquí. Gracias.
09:27
Quiero hablar sobre la supervivencia de los artistas y el mundo del arte, tanto en América Latina como a nivel internacional. Recientemente asistí a una mesa redonda de directores de museos en San Francisco. Fue una mesa redonda breve, durante cuatro horas no se mencionó al artista en ningún momento, excepto una vez para decir que los artistas que no atraían público tendrían que ser limitados en las próximas temporadas. Por supuesto, tampoco se mencionó a los críticos. Estoy muy agradecido por estos tres días en los que se ha planteado la idea, la idea anticuada, de que las posiciones de los artistas y los críticos pueden influir en el mundo. Ya sean vanguardistas o innovadores. A los artistas en general les gusta el libre flujo de ideas y no se preocupan especialmente por sus sociedades, a las que, obviamente, no les gusta el libre flujo de ideas.
10:32
Ciertos centros están estancados en París, Nueva York, Londres, Roma, Múnich, etcétera. Con los precios de las casas de subastas, la sobreexposición de ciertos nombres, los funcionarios de aduanas, los seguros y los impuestos, se sigue la política del líder. Las situaciones de conflicto de intereses en las altas esferas que nadie quiere discutir. Creo que América Latina tiene varias opciones para entrar en este ámbito, crear centros alternativos pero más vitales, o ayudar a crear movimientos de reforma, en los que, desde un punto de vista muy práctico, los buenos de la obra moralista puedan contener a los malos.
11:18
Por supuesto, todos los participantes en este panel forman parte del bando de los buenos y realmente creo que es posible lograrlo. Me gustaría escuchar algunos debates prácticos, ya sea en este panel o en futuros paneles. Gracias.
11:54
Quiero decir unas palabras sobre la importancia de la historia del arte para el futuro del arte latinoamericano. Si observamos la escena latinoamericana de manera colectiva y a lo largo del tiempo, hemos visto la experiencia de explorar las diversas vías posibles, tanto para el arte latinoamericano nacional como internacional. En realidad, se trata de una tradición de tres cuartos de siglo de exploraciones, de uso y de asimilación. A veces a la vanguardia del descubrimiento en las áreas formales del arte en la sociedad occidental y también de la innovación, una innovación única en las áreas sociales y étnicas del arte.
13:06
Esta es una historia de exploración creativa, que forma parte de la experiencia latinoamericana, de la experiencia general, tanto como sus luchas sociales. Ha dejado su huella en la personalidad latinoamericana y en sus múltiples aspectos, variedades y sectores. Me parece importante conocer esto para poder comprender dónde se encuentra el arte latinoamericano en este momento, o si avanzará en el futuro, y conocer esta experiencia para tener un punto de vista crítico eficaz. El registro es realmente fenomenal cuando lo revisas.
14:05
Desde la época del Sindicato en México, pasando por los acontecimientos de la primera mitad del siglo, hasta la Bienal de São Paulo, en todos los países. Este registro, al igual que el del siglo XIX, corre el riesgo de perderse si no se realiza un catálogo sistemático de lo que ha sucedido. Hace un año y medio estuve en Venezuela y conté 80 artistas que me parecieron importantes conocer para tener una idea objetiva de lo que sucedió en el arte venezolano desde el período de la independencia.
14:58
Cuando multiplicas esos 80 artistas por, digamos, 20 cuadros que pueden haber sobrevivido o 20 esculturas, e intentas incluirlos en un estudio objetivo, te quedas completamente perdido, porque no eres capaz de obtener una visión objetiva de lo que estas personas han hecho en su época y evaluar cuál puede haber sido su contribución a su tiempo. ¿Puedo decir esto?
15:33
Creo que es demasiado pronto para afirmar que en América Latina, a diferencia de lo que ocurre en muchas otras regiones, podemos disponer de una revisión o estudio sistemático de la historia del arte que abarque todo lo que ha sucedido. En Estados Unidos también tenemos este problema, pero creo que lo realmente importante en este momento es comenzar a catalogar las obras de arte que han sobrevivido y que representan un patrimonio inestimable para la mentalidad latinoamericana moderna y el futuro de su arte.
16:16
Voy a leer una pregunta, que creo que es de un estudiante y que, en mi opinión, es una pregunta que también se han planteado otros estudiantes. Está dirigida a todos los ponentes y espero que algunos de ustedes intenten responderla. "Aunque parece haber consenso entre los ponentes en que el arte latinoamericano actual existe como expresión distintiva, nadie ha definido satisfactoriamente qué elementos conforman esta expresión."
16:47
¿Qué es exactamente lo que distingue al arte contemporáneo creado por artistas latinoamericanos? ¿Es una cuestión de contenido, estilo o técnica? ¿Qué tienen en común las obras que aparecen en la exposición Plural, por ejemplo? ¿Hay alguien que se plantee esa pregunta?
17:16
Es decir, dar un salto, dar un brinco. Del mismo modo que es posible llamar metafísica a la literatura, llamar ciencia al arte, no entiendo la distinción, esa antigua distinción que se hace entre América Latina y el resto del mundo, ya que, para mí, la verdad no tiene centro. La verdad no puede centrarse en América Latina, sino en un juego de espejos que nos trasciende a todos.
17:20
Claro está que la respuesta no es nada fácil. Si partimos de un hecho como la exposición actual, que de todos modos es una muestra bien elegida, creo yo, de algunos artistas representativos de su circunstancia diversa. Para mí la respuesta no está en las formas específicas de las obras de arte sino en el sentido que esas formas tienen, dada una circunstancia. Esto en referencia a lo que dije ayer.
18:02
Es decir, un artista geométrico en Nueva York, neoyorquino o gringo en general, hace una obra. Un artista latinoamericano antes o después, no hablemos ahorita del problema de secuencia, hace otra obra con características formales muy similares. Una obra y otra tienen un sentido diferente, de la misma manera que el Quijote, escrito por Pierre Menard, aunque palabra por palabra fuera igual al escrito por Cervantes de Saavedra, no es el Quijote escrito por Cervantes de Saavedra.
18:51
La presencia de, por decir algo, la escultura azteca en la obra de Henry Moore, es algo que enriquece la obra de Henry Moore. Es un hecho importante que marca el desarrollo de la escultura y del arte europeo en los años 30's. La presencia de elementos prehispánicos en una obra mexicana no tiene ese sentido, si no tiene otro.
19:28
Es decir, lo que hace común a las obras que estamos contemplando, para mí otra vez, es que en uno u otro sentido son una respuesta del artista que da explicación y lo creo así, de una manera mucho más acezante que lo que puede suceder en otra circunstancia o en otro ámbito. Da una explicación ya no solo de sí mismo como individuo, sino de sí mismo como grupo y de sí mismo como perteneciente a un mundo marginado de los grandes centros, lo mismo económicos que de producción.
20:08
Esta sería mi única posible respuesta. Yo leo detrás de las formas que vemos esta interpretación o este tipo de interpretaciones posibles. Eso es lo que le da, dentro de la inmensa diversidad, unidad a las obras ahí presentes. Tienen por el solo hecho de partir de quienes parten, una posibilidad de lectura diferente.
20:48
Como la pregunta está tan bien hecha, realmente abre el apetito para poder intentar, subrayo, un cierto esbozo de respuesta. Desde luego, muy claramente, creo yo que un arte latinoamericano, y estoy hablando un poco en general, tanto a expresiones plásticas como literatura propiamente tal, no se pueden definir por los contenidos. Ya sabemos, se hablaba aquí de los camellos de Mahoma, sabemos que no es necesario poner tipos concretos americanos para que ese arte sea auténticamente americano.
21:25
Claramente la respuesta frente a los contenidos es, por lo tanto, no. Ahora, tampoco me parece que ese arte pueda ser descrito a través de técnicas. Me parece que la definición, por ejemplo, de un arte contemporáneo, literario o plástico en relación con incorporación de técnicas, también desconoce la organicidad de las culturas y la organicidad de los procesos sociales en que están insertas esas culturas. Esta discusión, por ejemplo, habría asombrado a sociólogos o antropólogos como a Malinowski, que ya en 1944, en varios libros, por ejemplo, se referían a eso.
22:08
Toda la historia literaria o la historia del arte que trata de explicar los cambios o las modificaciones de la sensibilidad en América Latina a través de incorporación de técnicas literarias o plásticas, falsea precisamente que la cultura, también la plástica y la literaria, corresponde a procesos orgánicos de desarrollos nacionales y continentales. Ahora, creo yo, va quedando lo de forma, el aspecto forma. Este es un aspecto sumamente complejo que naturalmente no puede ser desarrollado fácilmente.
22:39
Basta asomarse a cualquier exposición para ver que hay una variedad de formas, de tendencia, de orientaciones representativas. Mi respuesta, para ser muy sintético, y ustedes seguramente estarán en desacuerdo, es que un arte latinoamericano solo puede aceptar ese adjetivo, puede tener derecho a ese adjetivo cuando se apropia de un territorio o de un espacio cultural, un espacio que es íntegro.
23:12
Yo creo que un artista latinoamericano es artista latinoamericano cuando su experiencia como sujeto singular es tan profunda, es tan rica, que no se agota en una problemática circunstanciada y anecdótica, sino que esa profundidad, esa riqueza de experiencia, coincide con una experiencia de grupo, con una experiencia social, con una experiencia histórica, finalmente. No estoy diciendo que, por ejemplo, el artista tenga que referirse específicamente a problemas políticos o a problemas históricos.
23:46
Hay artistas que han interiorizado tanto, por ejemplo, el mundo en el cual ellos viven que, por ejemplo, definiendo casi abstractamente unos puros ritmos plásticos, como en el artista boliviano, en el joven artista boliviano, Zilveti.
24:02
Nosotros esa vez, a través de esas puras ondulaciones plásticas, nosotros percibimos no solamente un ritmo del paisaje de La Paz, un ritmo del paisaje y del relieve boliviano, sino que a través de esos mismos relieves de trazos quebrados, percibimos también toda una problemática social no presente en concepto, no presente en declaraciones, sino presente a través de colores y de formas que han apresado profundamente esa realidad a través de una experiencia puesta a la altura de los tiempos y de las circunstancias.
24:34
Concretamente, mi respuesta sería no contenido, no técnica. Formas, en el sentido de apropiación de un territorio cultural que podemos definir como latinoamericano.
24:57
Quisiera pedir al señor Ronald Christman que elabore lo que dijo esta mañana cuando describió el estructuralismo como some of the most interesting fiction to be read today. Quisiera sugerir quizás también que reaccione después el profesor Romano de Sant'Anna a la reacción, sino cristiano, por lo menos, de Christ.
25:37
No creo que este sea el momento ni el lugar para defender mi idea de que el estructuralismo es quizás la ficción más interesante que se escribe hoy en día. Quizás, dije que volvería a insistir en que me refería a ello como un nivel muy alto, no como un cumplido, sino como un nivel muy alto de descripción. Tenía en mente la obra de Lévi-Strauss, por ejemplo, cuando hice esa afirmación. Creo que sería mucho más útil que el Sr. Santana comentara, por cierto, espero que contradiciendo lo que he dicho.
26:19
El Dr. Ellison ya respondió por la mañana parte de la pregunta que Ronald también había respondido. La frase de Christ me recordó una frase de Borges que dice que la metafísica es una rama de la literatura fantástica. Esta idea de que la metafísica es una rama de la literatura fantástica o de que la teoría también puede ser literatura fantástica refuerza mi idea de que no hay una separación definitiva entre los géneros y ciertos espacios que creamos.
28:09
Quería responder a la observación de la estudiante diciendo también que lo específico latinoamericano tampoco debe buscarse en su aspecto referencial. Creo que Felgueiras terminó ayer su exposición diciendo precisamente que nuestra especificidad debe buscarse en el futuro y no en el pasado. Creo que el carácter propio de nuestro arte estaría precisamente en la búsqueda de esta voluntad general de construcción.
28:59
Vale decir, esto no está muy claro, pero creo que el artista, con su trabajo, buscando esta organización de nuestra realidad, participa en un proyecto más amplio, más general, en el que evidentemente no está solo. Entonces, tengo la impresión de que hablamos mucho aquí sobre aspectos pasados de nuestro arte latinoamericano, y hablamos muy poco sobre una perspectiva futura de nuestro arte.
29:28
Creo que Felgueiras dio una información, hizo una observación muy interesante. Del mismo modo que Anathema también comenzó ayer hablando precisamente de la necesidad de formular un pensamiento visual latinoamericano. Entonces, lo que se debería buscar es precisamente esta voluntad de organización, no en los aspectos puramente referenciales.
30:06
Una mínima y pequeña reflexión surgida de la pregunta del profesor Smith y de las respuestas. Esto me trae a la cabeza algo que comentaba con alguien ayer en la tarde y que no es una preocupación más vieja mía. En realidad no es posible que no solo el estructuralismo sea un bello trazo de literatura fantástica, sino es posible que la América Latina sea una bella invención y quizás no más que eso.
Discussions- Part 3 - English Annotation
00:08
The fact that we are all colonial is not enough to find traits that make us truly identifiable as a single unit. As one scratches the surface of the characteristics of this Latin American unit, it becomes more difficult to find. We feel very different from each other, without reaching the extremes that were presented this morning as sarcasm. In any case, there is no doubt that our differences are immense. However, since before Bolívar, for more than a century and a half, two centuries, we have been building the idea, the invention of a Latin America. This tenacity in inventing Latin America, it seems to me, has managed to create unity out of disparity. It is now a reality, by dint of wanting so much to be one.
01:22
I don't usually quote myself, but since what I've written is better than what I'm about to say, I prefer to reread myself. In an article I wrote recently about Otero's work, I ended by saying, "Finally, I want to say, and I don't know how to say it, there is always something elemental and violent in Otero's works, whether they are coffee pots, color rhythms, rotors, pyramids, floating wheels, something that is from America, from all of America. Let's be clear, not from a folkloric and circumstantial continent, neo-Mayan, neo-Aztec, neo-Inca, no, better than that. They are from America in the sense of America as a future projection and not as a past projection, that which so worries and upsets indigenists of all stripes. What we are going to be, and not merely what we were, yes, what we are going to be within the same exorbitant impulse that saw us born on the second day of creation, as Keyserling said, when we dawned with innocence on Western history."
02:48
I would like to have an opportunity to rather clarify my one, and I do mean one, overquoted remark. I always welcome coming to a university with the feeling that one has this type of freedom of expression that everyone in the artistic sector says is so desirable, and I agree with this. I come to learn from others. I welcome hearing about their varying political positions, their different experiences, their different personalities, and therefore I am a little astounded that only one remark out of all I said would be the thing that would stick in everybody's mind. What I really mean when I say multinational is just like one would say international. I'm neither an economist nor a politician. I am simply interested in cultural exchange as a means of communication among people, and I think each country works out its own economic reality. That was all I was trying to say.
04:11
I would like to say just one thing in response to what Damián Bayón said, which is that it reminded me of an article by a Peruvian poet who is almost unknown but no less valuable for that, César Moro. In 1947, César Moro referred in Las Moradas magazine to an article written by an American poet on Peruvian literature. Commenting on the American poet's text, César said that, according to the poet, Europe was the past, America and the United States were the present, and Latin America was, why not, the future. César ended by quoting a Peruvian proverb, or perhaps a Spanish one in general, which says, “If you leave it there, you want me to forgive you.”
05:26
My name is Janis Palma Castroman. I am going to speak in Spanish. It seems to me that we have a little time, and yesterday something was mentioned about revolutionary art in Cuba, and I was left with a feeling of uncertainty because it seems to me that when we talk about revolutionary art in Cuba, we are not talking about a revolution in art, but rather a social revolution to which this art alludes. I don't know if I'm wrong or if this topic wasn't addressed, but my impression is that revolutionary art in Cuba means something else, it doesn't mean a revolution in art.
06:08
It might be good if someone who has visited Cuba might comment on that. Any of the panelists? I know some people do know this.
06:19
I am familiar with Cuban art and have been to Cuba relatively recently, although I am uncertain if five years is a long time for a young country. Overall, what I observed and expressed in my book, from the perspective of painting and sculpture, disappointed me because, more or less, my exact words were, "It is as good or as bad as what you see in any other city in the world. And I noticed, to my great surprise, that they were also influenced by pop art, op art, and all the forms that came from France and New York." But instead, I devoted an entire chapter of my book to Cuban poster art. Because the posters and billboards, as they say, struck me as graphic works of excellent quality.
07:10
As Susan Sontag and Dugald say, I believe, in the prologue to that magnificent book on Cuban posters, which has an advertisement by Rostgaard, which is a rose with a thorn and a drop of blood on the thorn, so that people will recognize the book. That commentator said that, in contrast to Mexican muralism, which had dreamed that the people would go to see the murals, something that in reality does not always happen, since they are located in very specific buildings, the idea of multiplying street advertisements, flyers, which are stuck on walls and corners, or which cover entire 20-story buildings, with images of Martí or Che Guevara or Camilo Cienfuegos, are, for those coming from outside a city empty of commercial advertising, an absolutely indispensable element, urbanistically speaking, for mobilizing those enormous dead surfaces in our cities.
08:18
So I think the Cuban government had the excellent idea of not imposing restrictions. There was a moment of uncertainty, a temptation toward socialist realism just after the triumph of the revolution. They recovered and gave artists complete freedom. But the most interesting art in Cuba for me, without a doubt, is that of posters, advertisements, and billboards. These are produced in different centers that are naturally run by the centralized government, but which have such psychological finesse that the most difficult advertisements, so to speak, refer mainly to books and films that are being released. On the other hand, there is a more basic level of visual and signage or semantic understanding, as they say now, which is aimed at practical notices such as blood donation, childcare, literacy, and the major problems of the Cuban revolution. So, if I may answer with this, it seems to me that an artistic revolution is taking place there in an attempt to educate the people, which does not consist simply of painting or reproducing revolutionary themes, but of assimilating the entire level of contemporary art, including kinetic art and geometric forms. As I said yesterday, Le Parc's exhibition was a resounding success in Cuba, absolutely sensational, and by assimilating it in this way, transforming it into a work that may ultimately end up educating people artistically, which is what we all dream of.
11:04
They educated visually, but I would also like to add that the opening up of this new audience was facilitated by the destruction of certain mechanisms of the art trade that occur in capitalist societies. For example, the disappearance of private galleries, the nationalization of galleries, the possibility of purchasing paintings at very modest prices and by a very different audience than the one that generally has access to works of art. It also implied a constant concern with modifying the relationship that exists in capitalist society between the artist and his or her obligatory consumer from the elite.
11:51
With that concern no longer existing in Cuba, having been replaced by another, a way was sought to reach this entire new population that was receiving the work of art. In this same vein, importance was given to short films, the revitalization of cinema, and the search for education, visual education, through the images of cinema, of new cinema. I am not referring only to a silly education, with minimal pedagogical levels, but to a clear visual education. The importance given to graphics.
12:23
The reevaluation of the graphic arts, taking into account historical precedents. All these things seem to me to be positive, worthy of note within the Cuban process. Not really the changes, which, as far as I know, had not taken place in the art forms that clearly stem from the bourgeois revolutions. That is to say, painting, sculpture, forms that are unique. The unique piece continued to work exactly within the same guidelines that artists can work within in capitalist society. That is what I wanted to add. Thank you.
13:00
Me gustaría decirle dos palabras a Marta. Porque ella utiliza la palabra socialista para referirse a una situación que, tanto para ella como para mí, es muy deseable. Sin embargo, creo que debemos aceptar la idea de que no todas las situaciones socialistas son iguales. Por ejemplo, en Checoslovaquia y Polonia, que he visitado, aunque nunca he estado en Cuba. Existe el mismo interés por el cine y el arte del cartel y por utilizar las artes visuales en aras de lo que tú llamas un proyecto educativo, pero también existe una comunidad disidente e infeliz de artistas y escritores. Personas que simpatizan totalmente con la palabra socialista y que, sin embargo, no pueden someterse al uso utilitario marxista del arte. Esas tragedias, esas tragedias personales de esos artistas, me parecen que se dirigen hacia algo transpersonal y tenemos que hacer una distinción. Si en Cuba es mejor y diferente, es muy importante decir por qué y cómo.
14:54
Very briefly, because it's not possible. There's no time. I believe that the essential difference would be that the socialist experiment in Cuba attempts, as far as possible, to be an experiment with a certain degree of autonomy from the official communist program, so to speak. Everything that official Soviet Russian communism made official, blocked, and completely eliminated freedom of expression. All of that has not yet happened, and hopefully it will not happen. In other words, that sclerosis, that officialization, that total lack of freedom, that obligation to adhere to a specific program, I don't think that has happened yet in Cuba.
15:51
I wanted to bring these remarks on Cuba, back to something I hope would be brought up the first day and that's that the audience creates the art. We've been hearing about from Miss Duncan, her interesting patronizing Latin American art. What I would say, does this distored Latin American art? Because art is a dialogue between an artist and an audience. I think in the last quarter of the 20th century, we can not speak any longer about Latin American and Anglo American cultural entities. I don't think these reflect realities in culture.
16:34
The patronage of Latin American art has been so heavy in the United States, that the dialogue has become a dialogue between Latin American creators and American patrons. Cuba is one of the few exceptions, where there's a dialogue going on between creative artist and a creative audience. If you look at artist in any other Latin American country, that I'm acquainted well, no. Not any other. There are exceptions. In general there, the patronage is so weak.
17:07
Partly because of small populations and economic problems, lack of interest. I don't know what the reasons are, but I don't think there is an active dialogue between creative artists and creative audiences in most of the Latin American countries. I think that's why we have difficulty in saying, what is Latin American about Latin American art? There's a tremendous North American input into the dialogue and it's not cultural imperialism, its economic patronage. If you don't like it, you have to stay home and sell to the people at home.
17:49
If I may intervene here. I think if we shift over a little and discuss the other part of this symposium, namely the problems contained in that art called literature. We probably would be able to deal with the problem of patronage on a more profound level, because I think a literary artist doesn't feel that is the audience that makes his art. I would like to call upon the panelist or anyone in the audience, who wish to address themselves to the aspects of literature which we're stated in the program.
18:45
My name is Eduardo Calet. I would like to repeat, in a way, the question that was asked, I don't know exactly by whom, but by the students in general. About, what specifically is there in...? I am referring to literature. What specifically is there in the works that demonstrate what is Latin American? That is, it is about the appropriation of a cultural experience, specifically Latin American. This is demonstrated in the work, but how is this appropriation specifically demonstrated? For example, I think that if we were to refer to, say, the treatment of the mythical or the playful in literature today, I think we could more specifically specify what is actually Latin American in contemporary works. I would like to put this question to one of the panelists to see if they have anything to say.
20:09
Sometimes it's best to be dumb in public and to say things that might even embarrass one, but my own gut feeling as a reader of Latin American literature is that it's a question that really cannot have an answer. I think that Jaime Concha gave an extremely elaborate possible paradigm for an answer to that question. Again, I honestly think that if we really give an x-ray to Jaime's answer, the answer is still tending toward a localistic mimetic criteria to identify the work as clearly Latin American.
20:46
I think it's a question that cannot be answered and probably should not be asked, because sooner or later you will run into an extremely particularistic costumbrista, Patria chica, kind of literary judgment, which I think is demeaning to a writer's own imagination in this contemporary world. Therefore, I myself do not have an answer either in literature and I certainly have no answer in painting, but I wonder if Professor Monegal would like to attempt the impossible. [laughs]
21:32
The impossible is the easiest thing. No matter what one says, it always sounds good. I would start elsewhere, with a prologue. The prologue is this. A work of art is a result, a text is a result. That is, it is produced by someone for someone. So there is a process that Saussure already studied, and that Jakobson has defined, which is that of a sender and a receiver. When we are talking about a work of art or a literary work, it depends on which part of the process we are interested in.
22:10
That is, are we interested in the problem of the sender? All these problems arise concerning the psychology of the artist, the context in which the work was created, the medium and genre prevalent at the time, and so on. Are we interested in the receiver? Once again, we see the same problems, but in a different way. We are concerned, for example, that even if the sender is very sophisticated, let's say Oswald de Andrade, not to mention that Argentine author we are all thinking of. [laughter] Since I always mention Oswald de Andrade and no one remembers, I have to say it.
22:52
Let's say Oswald de Andrade, who is so sophisticated, so intelligent, and was even a Marxist, mind you. Oswald de Andrade is far above the public. If we think about his sophistication and the number of illiterate Brazilians, we undoubtedly move toward the receiver and find that Oswald de Andrade speaks into a void. Then there is the message itself, that is, the communication, what is being transmitted. That also raises problems of context, problems of allusion, deciphering, and so on. How are we going to answer a question that is apparently so simple, like the one from this gentleman who has a knack for asking simple questions that are not so simple, without taking all these elements into account?
23:43
That is, what is specific to Latin American literature or art? Do you mean specific from the point of view of the public or the audience, as the Anglophiles say, or from the point of view of the reader, from the point of view of the sender? In other words, the only way to approach this problem with a certain aesthetic sense would be to take a text X, Huasipungo was suggested to me the other day, and take another text X, No One Writes to the Colonel, and examine the systems to which they correspond. Of course, that can be done. If I had a little more time, I would try to do it.
24:27
For example, in the case of Huasipungo, Jorge Icaza is undoubtedly writing from a realistic or mimetic conception of literature, which was not invented in Latin America but was adapted and converted into Latin American literature by 19th-century regionalism. At the same time, he is exacerbating that realism and taking it to caricatured extremes, grotesque extremes, grotesque extremes. That alone, in itself, alters realism so profoundly, either because they are methods that go backwards, to Lazarillo de Tormes, to Quevedo's Buscón, or methods that project themselves to the same avant-garde era in which Icaza is writing, so that his formula in Huasipungo, more grotesque realism, or whatever it may be, is a new formula that is not found in the same way in other parts of Europe.
25:25
Would it be original? Why not? At the same time, it's a bad book, but that's another problem. Then there's No One Writes to the Colonel. The formula is, on the contrary, a stylization of realism. We know that García Márquez had studied Hemingway and Faulkner very well, reduced Hemingway's skeleton to an extraordinary short story and novel formula, and added Faulkner's flesh, creating a kind of Frankenstein. [laughter] That's one explanation, but we're getting ahead of ourselves with that, and we're back to the same thing again.
26:08
Formulas that adapt. Today at lunchtime, we were talking about Tomás Carrasquilla with the colleague who just asked the question. A realist, regionalist, Colombian writer who was already doing similar things. He was creating within the framework of realism, and through a great intensity in his analysis of characters, he was creating a much more complex, much richer vision than that of the regionalists. This is what happens in García Márquez.
26:38
In other words, García Márquez, on the one hand, comes from a Colombian tradition that dates back at least to El Carnero, that delightful book in which Rodríguez Freyle attempted to tell the story of Bogotá and ended up recounting the gossip of Bogotá. Then, of course, there was Carrasquilla and other writers. In short, if we put Huasipungo on one side and No One Writes to the Colonel on the other, we would have a very clear process of transformation of models, someone spoke of models. European models that had been partly acclimatized by previous generations and partly reacclimatized in Latin America.
27:23
On the other hand, for example, Huasipungo, by Icaza in Ecuador, finds its counterpart in Jubiabá, a novel by Jorge Amado. In Jorge Amado's time, he was also a Marxist. Then, García Márquez's No One Writes to the Colonel marks a return to regionalism, but after having been influenced by Hemingway, Faulkner, and above all by that Argentine writer whose name I will not mention so as not to be accused of being a fascist. [laughter] So, how can we find what is specifically Latin American?
27:59
One of the best ways is to read a lot of Latin American literature; it's easier that way. By becoming familiar with Latin American literature, one is closer to understanding the specifics, but also the question itself is no longer Latin American. I'm going to address what I believe is the underlying theme of this conference. If we are so concerned about whether or not we are Latin American, we are already framing the question incorrectly. Of course we are Latin American, what are we going to do? Do we look Australian? Are we speaking one of the Eastern languages? We are fatally Latin American.
28:36
One of the characteristics of Latin Americans is to ask themselves, “What is a Latin American?” Why? Because this search for identity has been imposed on us, but if in 1975 we still need someone to tell us that we have to go out and find our identity, but people, we are not old.
Discussions- Part 3 - Spanish Annotation
00:08
El hecho de ser coloniales todos, no es suficiente para encontrar rasgos que nos hagan realmente identificables como una sola unidad. A medida que rasca uno en las características de esta unidad latinoamericana, la encuentra más difícil de encontrar. Nos sentimos diferentísimos unos de otros, sin llegar a los extremos que se ponían en la mañana como sarcasmo. De todos modos, es indudable que nuestras diferencias son inmensas. Llevamos, sin embargo, desde antes de Bolívar, más de siglo y medio, dos siglos, de construir la idea, la invención de una América Latina. Esta tenacidad en inventar América Latina, a mí me parece, ha conseguido crear de lo dispar una unidad. Es una realidad ahora, a fuerza de tanto querer serlo.
01:22
Yo no acostumbro a autocitarme, pero como lo escrito está mejor que lo que voy a decir, prefiero releerme. En un artículo que escribí hace poco sobre la obra de Otero, yo terminaba diciendo, "Por último quiero decir, y no sé cómo decirlo, hay siempre un no sé qué de elemental y violento en las obras de Otero, ya sean cafeteras, colorritmos, rotores, pirámides, ruedas flotantes, algo que es de América, de toda América. Entendámonos, no de un continente folclórico y circunstancial, neomaya, neoazteca, neoinca, no, mejor que eso. Son de América en el sentido de América como proyección futura y no como proyección pasada, eso que tanto preocupa y malhumora a los indigenistas de todo pelo. Lo que vamos a ser, y no meramente lo que fuimos, eso sí, lo que vamos a ser dentro del mismo impulso desorbitado que nos vio nacer el segundo día de la creación, como dijo Keyserling, cuando amanecimos con inocencia a la historia occidental".
02:48
Me gustaría tener la oportunidad de aclarar mi única, y quiero decir única, declaración tan citada. Siempre me gusta venir a una universidad con la sensación de que se tiene este tipo de libertad de expresión que todos en el sector artístico dicen que es tan deseable, y estoy de acuerdo con ello. Vengo para aprender de los demás. Me gusta escuchar sus diferentes posiciones políticas, sus diferentes experiencias, sus diferentes personalidades, y por eso me sorprende un poco que solo una de todas las observaciones que hice sea la que se haya quedado grabada en la mente de todos. Lo que realmente quiero decir cuando hablo de multinacional es lo mismo que cuando se habla de internacional. No soy economista ni político. Simplemente me interesa el intercambio cultural como medio de comunicación entre las personas, y creo que cada país resuelve su propia realidad económica. Eso es todo lo que quería decir.
04:11
Yo quisiera decir una sola palabra, a propósito de lo que ha dicho Damián Bayón, es que me ha traído a memoria un artículo de un poeta peruano casi desconocido pero no por eso menos valioso, César Moro. César Moro se refería en la revista Las Moradas en 1947 a un artículo escrito por un poeta norteamericano sobre literatura peruana y César comentando el texto de este poeta americano decía que según el poeta, Europa era el pasado, América, los Estados Unidos el presente y América Latina, ¿por qué no? El futuro. César terminaba comentando con un refrán peruano, o no sé si español en general, que dice, "Si para allá me la dejas, perdonarme la quieres".
05:26
Mi nombre es Janis Palma Castroman. Voy a hablar en español. Me parece que tenemos un poco de tiempo y ayer se mencionó algo sobre el arte revolucionario de Cuba, y me quedé con una inseguridad porque me parece que al hablar de arte revolucionario en Cuba, no se está hablando de una revolución en el arte, sino de una revolución social a la cual hace alusión este arte. No sé si yo estoy equivocada o si es que no se tocó este tema, pero mi impresión es que arte revolucionario en Cuba quiere decir otra cosa, no quiere decir una revolución en el arte.
06:08
Sería bueno que alguien que haya visitado Cuba comentara al respecto. ¿Algún miembro del panel? Sé que algunas personas lo saben.
06:19
Yo conozco el arte cubano y estado en Cuba hace relativamente poco, no sé si cinco años es mucho para un país joven. En general, lo que vi y lo dije en mi libro, desde el punto de vista pintura y escultura, me decepcionó porque, más o menos, palabras textuales decía, "Es tan bueno o tan malo como lo que se ve en cualquier otra ciudad del mundo. Y noté, con gran sorpresa, que también estaban influídos por el pop art, por el op art, por todas las formas que venían de Francia y de Nueva York". Pero en cambio, abusivamente dediqué un capítulo de mi libro al afichismo cubano. Porque los afiches y los pósters y las vallas, como dicen ellos, me parecieron obras gráficas de excelente calidad.
07:10
Como dice Susan Sontag y Dugald, creo, en el prólogo de ese magnífico libro sobre los afiches cubanos, que tiene un aviso de Rostgaard, que es una rosa con una espina y en la espina una gota de sangre, para que reconozcan el libro. Decía ese comentarista que, en contraposición del muralismo mexicano, que había soñado con que el pueblo fuera a ver los murales, cosa que en la realidad no ocurre siempre, puesto que están localizados en edificios muy particulares, la idea de la multiplicación del aviso callejero, volandero, que se pega en las paredes y en las esquinas, o que cubre edificios enteros de 20 pisos, con las imágenes de Martí o del Che Guevara o de Camilo Cienfuegos, resultan, para el que viene de afuera en una ciudad vacía de propaganda comercial, el elemento absolutamente indispensable, urbanísticamente hablando, para movilizar esas enormes superficies muertas de nuestras ciudades.
08:18
De manera que me parece que el gobierno cubano tuvo la excelente idea de no limitar. Hubo un momento de flotación, una tentación de realismo socialista apenas pasado el triunfo de la revolución. Se recuperaron y dejaron entera libertad a los artistas. Pero el arte más interesante de Cuba para mí, sin duda, es el de los afiches, el de los avisos, el de las vallas. Esos se producen en distintos centros que están naturalmente dirigidos por el gobierno centralizado, pero los cuales, hay tanta finura psicológica que los avisos más difíciles, digamos, entre comillas, se refieren principalmente a libros, a películas que se estrenan. En cambio hay un nivel más elemental de comprensión plástico y de señalización o semántico, como se dice ahora, que está dirigido a los avisos prácticos como la donación de sangre, el cuidado de los niños, la alfabetización y los problemas mayores de la revolución cubana. De manera que si con esto contesto, me parece que se cumple allí una revolución artística para tratar de educar al pueblo, que no consiste simplemente en pintar o en reproducir temas revolucionarios, sino en asimilarse todo el nivel de la plástica contemporánea, incluyendo el cinetismo y las formas geométricas. Como dije ayer, la exposición de Le Parc tuvo un éxito clamoroso en Cuba, absolutamente sensacional y asimilándolo así, transformándolo en una obra que quizá a la larga termine por educar a la gente plásticamente, que es lo que todos soñamos.
11:04
Educaban visualmente, pero también a esto lo que quiero añadir, es que la apertura de esa nueva audiencia estaba facilitada por la destrucción de ciertos mecanismos del comercio del arte, que ocurre en las sociedades capitalistas. Por ejemplo, la desaparición de las galerías privadas, la nacionalización de las galerías, la posibilidad de que los cuadros se compraran por cuotas muy módicas y por un público muy diferente al que generalmente puede tener acceso a la obra de arte. Implicaba también una preocupación constante de modificar el cuadro de relaciones que existe en la sociedad capitalista, entre el artista y su obligatorio consumidor de la élite.
11:51
No existiendo ya esa preocupación en Cuba, habiendo sido sustituida por otra, se buscó el modo de acceder a toda esta nueva población que recibía la obra de arte y en este mismo sentido, la importancia que se le dio al cortometraje, el saneamiento del cine, buscar a través de las imágenes del cine, del nuevo cine una educación, una educación visual. No me refiero solamente a una tonta educación, así de niveles pedagógicos ínfimos, si no a una clara educación visual. La importancia que se le dio a la gráfica.
12:23
La reevaluación de la gráfica, teniendo en cuenta antecedentes. Todas estas cosas me parecen a mí, que son las positivas, las dignas de señalar dentro del proceso cubano. No realmente los cambios, que hasta donde yo lo conocí, no se habían operado en las formas de arte que vienen evidentemente de las revoluciones burguesas. Es decir, es pintura, escultura, las formas así como únicas. La pieza única seguía trabajando exactamente, dentro de las mismas pautas en que pueden trabajar los artistas en la sociedad capitalista. Esto es lo que quería añadir. Gracias.
13:00
I'll like to say two words to Marta. Because she uses the word socialist to cover a situation, which for her and also for me is highly desirable. However, I think we must come to terms with the idea that not all socialists situations are the same. For instance, in Czechoslovakia and Poland, which I have visited, although I've never been to Cuba. The same interest in film and in the art of the poster and in using the visual arts for the sake of what you call an educational project exists, but there also exists a dissident and unhappy community of artist and writers as well. Who are totally sympathetic to the word socialist and who yet can not submit to the utilitarian marxist use of art. Those tragedies, those personal tragedies of those artists seem to me, to be moving towards something transpersonal and we do have to make a distinction. If it is better in Cuba and different, it's very important to say why and how.
14:54
Muy brevemente, porque no se puede. No hay tiempo. Yo creo que la diferencia esencial sería que el ensayo socialista en Cuba, intenta ser en lo posible un ensayo con una cierta autonomía, respecto al programa digamos, ya oficial comunista. Todo lo que en el comunismo ruso soviético oficializó, bloqueó y liquidó totalmente la libertad expresiva. Todo eso, todavía no se ha producido y ojalá no se produzca. Es decir, esa esclerosis, esa oficialización, esa total falta de libertad, esa obligación de ceñirse a un programa concreto, no creo que se haya producido todavía en Cuba.
15:51
Quería volver sobre estos comentarios sobre Cuba, a algo que espero que se plantee el primer día, y es que el público crea el arte. Hemos escuchado a la señorita Duncan hablar sobre su interesante mecenazgo del arte latinoamericano. Lo que yo diría es: ¿esto distorsiona el arte latinoamericano? Porque el arte es un diálogo entre el artista y el público. Creo que en el último cuarto del siglo XX ya no podemos hablar de entidades culturales latinoamericanas y angloamericanas. No creo que estas reflejen la realidad cultural.
16:34
El mecenazgo del arte latinoamericano ha sido tan intenso en Estados Unidos que el diálogo se ha convertido en un diálogo entre creadores latinoamericanos y mecenas estadounidenses. Cuba es una de las pocas excepciones, donde existe un diálogo entre el artista creativo y un público creativo. Si nos fijamos en los artistas de cualquier otro país latinoamericano que conozco bien, no. Ninguno. Hay excepciones. En general, allí el mecenazgo es muy débil.
17:07
En parte debido a la escasa población y a los problemas económicos, a la falta de interés. No sé cuáles son las razones, pero no creo que exista un diálogo activo entre los artistas creativos y el público creativo en la mayoría de los países latinoamericanos. Creo que por eso nos cuesta decir qué es lo latinoamericano del arte latinoamericano. Hay una enorme influencia norteamericana en el diálogo y no se trata de imperialismo cultural, sino de mecenazgo económico. Si no te gusta, tienes que quedarte en casa y vender a la gente de tu país.
17:49
Si me permiten intervenir aquí. Creo que si cambiamos un poco de tema y discutimos la otra parte de este simposio, es decir, los problemas que plantea ese arte llamado literatura, probablemente podríamos abordar el problema del mecenazgo a un nivel más profundo, porque creo que un artista literario no siente que sea el público el que crea su arte. Me gustaría pedir a los panelistas o a cualquier persona del público que desee abordar los aspectos de la literatura que se mencionan en el programa que lo hagan.
18:45
Mi nombre es Eduardo Calet. Me gustaría repetir, en cierto modo la pregunta pregunta que fue propuesta, el nombre no sé exactamente de quién, pero de los estudiantes en general. Acerca de, ¿qué específicamente hay en--? Me estoy refiriendo a la literatura. ¿Qué específicamente hay en las obras que demuestran lo que es latinoamericano? Es decir, se trata de la apropiación de una experiencia cultural, específicamente latinoamericana. Eso se demuestra en la obra, pero cómo se demuestra concretamente esa apropiación. Por ejemplo, creo que si nos refiriéramos, digamos al tratamiento del tema mítico o de lo lúdico hoy en día en la literatura, creo que podríamos llegar más concretamente a especificar lo que es en realidad latinoamericano, en las obras contemporáneas. Me gustaría presentar esta pregunta a alguno de los panelistas, a ver si tiene algo que comentar.
20:09
A veces es mejor parecer tonto en público y decir cosas que incluso pueden avergonzarnos, pero mi intuición como lector de literatura latinoamericana me dice que es una pregunta que realmente no tiene respuesta. Creo que Jaime Concha ofreció un posible paradigma muy elaborado para responder a esa pregunta. Una vez más, sinceramente creo que si analizamos en profundidad la respuesta de Jaime, la respuesta sigue tendiendo hacia un criterio mimético localista para identificar la obra como claramente latinoamericana.
20:46
Creo que es una pregunta que no se puede responder y que probablemente no debería plantearse, porque tarde o temprano te encontrarás con un juicio literario extremadamente particularista, costumbrista, de Patria chica, que creo que es degradante para la propia imaginación de un escritor en este mundo contemporáneo. Por lo tanto, yo tampoco tengo una respuesta en literatura y desde luego no la tengo en pintura, pero me pregunto si el profesor Monegal querría intentar lo imposible. [risas]
21:32
Lo imposible es lo más fácil. No importa lo que uno diga, siempre queda bien. Yo empezaría por otro lado, con un prólogo. El prólogo es este. Una obra de arte, es un resultado, un texto es un resultado. Es decir, es producido por alguien para alguien. De manera que hay un proceso que ya estudió Saussure, y que Jakobson ha definido, que es el de un emisor y un receptor. Cuando estamos hablando de la obra de arte o de la obra literaria, depende de qué parte del proceso es la que nos interesa.
22:10
Es decir, ¿estamos interesados en el problema del emisor? Vienen todos estos problemas sobre la psicología del artista, sobre el contexto en que fue creada la obra, sobre el medio y género prevaleciente en ese momento, etcétera. ¿Estamos interesados en el receptor? Otra vez volvemos a ver los mismos problemas, pero de otra manera. Nos preocupa, por ejemplo, que aunque el emisor sea muy sofisticado, digamos Oswald de Andrade, para no mencionar aquel autor argentino que estamos todos pensando. [risas] Como yo menciono siempre a Oswald de Andrade y nadie se acuerda, tengo que decirlo.
22:52
Digamos, Oswald de Andrade que es tan sofisticado, tan inteligente, y además era hasta marxista, fíjense. Oswald de Andrade está muy por encima del público. Si pensamos en la sofisticación de él, y pensamos en la cantidad de analfabetos brasileños, indudablemente nos movemos hacia el receptor y encontramos que Oswald de Andrade habla en el vacío. Luego está el mensaje mismo, es decir, la comunicación, lo que se transmite. Eso también suscita problemas de contexto, problemas de alusiones, desciframiento, etcétera. ¿Cómo vamos a contestar una pregunta que en apariencia es tan sencilla, como la de este señor que tiene sus habilidades para hacer preguntas sencillas que no los son tanto, sin tener en cuenta todos estos elementos?
23:43
Es decir, ¿qué es lo específico de la literatura o del arte latinoamericanos? ¿Específico se refiere usted, del punto de vista del público o de la audiencia como dicen los anglófilos, o del punto de vista del lector, del punto de vista del emisor? Es decir, la única manera de encarar este problema con cierto sentido estético, sería tomar un texto equis, Huasipungo me proponían el otro día, y tomar otro texto X, El coronel no tiene quien le escriba, y examinar los sistemas a los que corresponden. Naturalmente eso se puede hacer. Si a mí me dieran un poquito más de tiempo, intentaría hacerlo.
24:27
Por ejemplo en el caso de Huasipungo, Jorge Icaza indudablemente está escribiendo a partir de una concepción realista o mimética de la literatura, que no fue inventada en América Latina pero que fue adaptada y convertida en Latinoamericana por el regionalismo del siglo XIX. Al mismo tiempo él está exacerbando ese realismo y llevándolo a extremos caricaturescos, extremos grotescos, extremos esperpénticos. Eso ya solo, de por sí, altera tan profundamente al realismo, ya sea porque son métodos que van hacia atrás, al Lazarillo de Tormes, al Buscón, de Quevedo o métodos que se proyectan a la misma época vanguardista en que está escribiendo Icaza, para que su fórmula de Huasipungo, realismo más grotesco, o lo que sea, sea una nueva fórmula, que no se encuentra casualmente en otras partes de Europa en la misma manera.
25:25
¿Sería original? ¿Por qué no? Al mismo tiempo es un mal libro, pero ese es otro problema. Luego, El coronel no tiene quien le escriba. La fórmula es, al contrario, una estilización del realismo. Sabemos que García Márquez se había estudiado muy bien su Hemingway y su Faulkner, redujo el esqueleto de Hemingway a una fórmula cuentística, novelística extraordinaria, y le puso la carne de Faulkner, creó una especie de Frankestein. [risas] Eso es una explicación, pero adelantamos mucho con eso, otra vez estamos en lo mismo.
26:08
Fórmulas que se adaptan. Hoy estábamos hablando a la hora de almuerzo, precisamente con el compañero que acaba de hacer la pregunta, de Tomás Carrasquilla. Un escritor realista, regionalista, colombiano, que ya estaba haciendo cosas parecidas. Estaba creando dentro del marco del realismo, y a través de una gran intensidad en el análisis de los personajes, estaba creando una visión mucho más compleja, mucho más rica que la visión de los regionalistas. Esto es lo que pasa en García Márquez.
26:38
Es decir, García Márquez por un lado viene de una tradición colombiana que se remonta por lo menos a El Carnero, aquel delicioso libro en que Rodríguez Freyle intentó contar la historia de Bogotá y terminó contando los chismes de Bogotá. Después Carrasquilla, naturalmente, y otros escritores. En síntesis, si nosotros ponemos Huasipungo en un lado y El coronel no tiene quien le escriba en el otro, tendríamos un proceso bien claro de transformación de modelos, alguien habló de modelos. Modelos europeos que en parte ya habían sido aclimatados por generaciones anteriores y en parte fueron reaclimatados en América Latina.
27:23
Por otra parte, por ejemplo el Huasipungo, de Icaza en el Ecuador, encuentra su contrapartida en Jubiabá, una novela de Jorge Amado. En la época de Jorge Amado, también era marxista. Luego, El coronel no tiene quien le escriba de García Márquez, ya significa un regreso al regionalismo, pero después de haber pasado por Hemingway, Faulkner, y sobre todo por aquel escritor argentino cuyo nombre no mencionaré para que no me acusen de fascista. [risas] De manera que, ¿cómo encontrar lo específico latinoamericano?
27:59
Una de las mejores maneras, es leer mucha literatura latinoamericana, es más fácil así. Conociendo mucha literatura latinoamericana, uno está más cerca de entender lo específico, pero también la misma pregunta ya no es latinoamericana. Voy a lo que me parece que es el tema subyacente de este congreso. Si nos preocupamos tanto por saber si somos o no latinoamericanos, ya estamos planteando mal la cuestión. Claro que somos latinoamericanos, ¿qué vamos a hacer? ¿Tenemos cara de australianos? ¿Estamos hablando en alguna de las lenguas orientales? Somos fatalmente latinoamericanos.
28:36
Una de las características del latinoamericano es preguntarse, ¿qué es un latinoamericano? ¿Por qué? Porque nos han impuesto esa búsqueda de la identidad, pero si en 1975 todavía necesitamos quiénes nos digan que hay que salir a buscar la identidad, pero señores, no somos viejos.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 1 - English Annotation
00:00
May I have your attention please. It's time to begin our first session, and may I ask everyone to enter the hall and take his or her seat in preparation for us to begin, please.
00:56
Ladies and gentlemen, there is a barrier of space, and please, our discussions have not appeared. Won't you join us at the front of the room so that we can get back into the exchange, or [inaudible 00:01:11]?
12:51
Attention please. May I ask everyone present to please be seated. We're about to begin the opening session of the symposium.
14:17
Ladies and gentlemen, seventy-six of you have moved into the electronic age. There are that many headsets. These headsets are intended to function by merely being put on. So that if you would like to try on your headset and see if you're getting sounds, you will be familiar with the way they function.
14:48
The manager of our conference center informs me that he and his staff built the headsets. They are therefore not at the level of the United Nations. He blushes prettily over this, but we assume that the headsets will work reasonably well.
15:11
They've been set for normal sound reception, whatever that is. If you find the sound too loud, it is suggested that you move the headset behind your ear, or a little away from the ear, if that does not become too tedious. Now, the headsets function as fashion: I am speaking, roughly, English. This should be communicated through the headsets in Spanish. Does that seem to be working?
16:03
Shortly, persons will be speaking Spanish, and the sounds coming through the headset will be in English. All clear? The gentleman standing to my right, Dr. William Glade, is the director of The Institute of Latin American Studies, and professor of economics.
16:40
We at the University of Texas have, for long, had an extended focus toward the culture and affairs of the nations to the south of us. That interest has been expressed in impressive archive building, libraries, and imposing faculty, and through the coordinating and imaginative efforts of The Institute for Latin American Studies. It's particularly appropriate, then, that it's director and a prime sponsor of this conference welcome you to our sessions. Dr. Glade.
17:39
Estimados Sakai, Bayón, Goodall, Cardona, distinguished visitors, and cherished colleagues. A couple of Sundays ago, I found myself in another city faced with an unusual and altogether liberating prospect. Miraculously, most of the day was free of constraints, and there was the rare possibility of spending several hours exactly as one might choose, prompted only by the desires of the moment.
18:15
How fortunate I was that the opportunity presented itself to spend the day quietly with such splendid company as Alberto Giacometti, Mark Tobey, Jesus Soto, Victor Varsarely, Giacomo Manzú, Alicia Penalba, and a host of others who are no less inspired and inspiring.
18:39
Obviously, not all of these in individuals could possibly have been present in the customary sense at one spot in October, 1975. As a matter of fact, none of them was, but in a very real and very meaningful way, they were all indeed gathered together through their works at the Hirshhorn Museum in Washington DC. And the statements they had to make could not, I think, have been communicated in any more compelling or complete manner had they all been there in the flesh.
19:18
The opportunity to walk and sit for a few hours alongside the fruit of the labors of these painters and sculptors, to encounter them through their creations, to return again and again to particular artists and ask, in effect, "What did you say?" was as good a prelude as one could hope to have for the symposium we are inaugurating today.
19:42
For one thing, there, as here, one was struck by the shimmering dialectics at work between the universal and the regional, between the general and the individual, between the cultural and the idiosyncratic. If Marx and other modern analysts of society have discovered the contradictions which set in motion the forces of history, so also the artists of the Hirshhorn, like their confreres elsewhere, had perceived with astonishing accuracy the contradictions between substance and form on which the whole edifice of contemporary artistic expression has been erected.
20:28
In the days ahead, it seems certain the thesis will be countered by antithesis time and time again, and that only when we arrive at the end of the discussions shall we perceive what measure of synthetic restatement and resolution may be possible.
20:49
The second way in which the visit to the Hirshhorn foreshadowed our present concerns relates to the combinations of art and literature that make up the creative language of Latin America today.
21:05
Washington, as is well known, is a city in which there is an absolutely enormous amount of talk, in which there are held many, many hearings, but in which, in truth, there is really very little listening apart from museums, concert halls, and the theaters.
21:28
Yet, if we are to advance our understanding of what Latin American art and literature are asserting in the latter half of the 20th century, it is clear that we must, in a paradoxical transposition of senses, look carefully at what writers portray and listen attentively to what painters and sculptors may declare through their respective media.
21:59
The imagery of the writer is most successful when we can see in our mind's eye what he describes and states. By the same token, the imagery of the painter or the sculptor seems truest when we can not only view what he has to say, but also hear it in our mind's ear. Speak out, "Charla! Bate-Papo!". We invite you. You have many willing, indeed eager, listeners to share your vision.
22:35
On behalf of the students, the staff, the faculty of The Institute of Latin American Studies, and of the University of Texas, I want to thank each of you for coming to be with us for this exciting occasion, and to express our profoundest appreciation to the Revista Floral and Excélsior for helping so generously to make this all possible. For indeed, the Revista Floral and Excélsior are co-sponsors of this entire symposium.
23:11
We are grateful to you for your insights and your wisdom, we celebrate the human warmth of your company, and we hope most sincerely that you will return again and again to Austin to renew the agreeable conversation of these days. Thank you.
23:42
Thank you, Dr. Glade. It is my chore to lead you through the thickets of procedure which this conference will follow, and I perhaps should give you my qualifications for leading people through thickets. On the last evening, while leading a social group to a neighboring household, I was guided by a young man from Argentina, and having lost my way home was helped to arrive by a young lady from Mexico. So, I'm sure will have the greatest confidence in the procedural recommendations, which I now offer you.
24:27
But first things first. It's a measure of our very considerable gratitude that the ideas presented in this conference are of some interest, that Rufino Tamayo, who was here last week, has seen fit to come and join us again, and to sit as an honorary member of our panels to guide and comment for us. Rufino Tamayo, we welcome you, sir.
25:14
A man has just come in the door who 25 or 30 years ago, perhaps even 40, I don't know how long ago, was rapping on tables and calling our attention to the fact that there is and was a vital ascendant movement in the arts in Latin America. And by dint of persistence, brilliant showmanship, José Gómez-Sicre, who is the director of plastic arts, the only director of plastic arts of the OAS, has been a major forerunner in bringing us together at a time like this. Mr. Gómez-Sicre, we welcome you, sir.
26:12
Our plan developed, as most plans, almost on a set of back steps or coming in or out of a building with Professor Rodolfo Cardona, chairman of the Department of Spanish and Portuguese at the university. We sought, during the occasion of the College of Fine Arts Celebration of the Arts of Latin America, led by our dean, Peter Garvey, to find a logical way of communicating with artisan writers in Latin America.
27:02
And through these discussions, and discussions with our neighbors to the south, we were able to arrive at a very fortunate arrangement with a Revista Plural of Mexico City. That genuinely distinguished concentration of intellectuals in Mexico City, now publishing in its fourth year, approaching its 50th copy, has been one of the most coherent and impressive periodicals of art, literature and criticism in the Americas.
27:43
Through its director, Octavio Paz, the absolutely tireless energy of its editor-in-chief Kazuya Sakai, we were able to arrive at two points of agreement: One, an exhibition. The idea for the exhibition to be entitled Plural was that it would be an exhibition of Latin American work chosen by Latin Americans, but that the perimeters of the choices would relate to the publication activities of the magazine.
28:24
Accordingly, Sakai, with our colleague here at the University of Texas professor Damián Bayón, whom we casually refer to as our French connection, between the two of them, an exhibition of the work of 12 persons was assembled, five or six of each person.
29:02
And then, to expand upon this suggestion, we turned to Alejandro Otero for Caracas, in Caracas, Venezuela, and Alejandro was generous enough to provide us with a full-scale retrospective exhibition. I feel that in some fashion, we've not represented Alejandro as well as we should, because the late monumental sculpture, which he has been doing in the last few years, which is impossible to transport, is, to this viewer, among the most brilliant kinetic sculpture being produced in the hemisphere.
29:53
And with Otero, there is an expansion upon the suggestion of the Plural group, Edgar Negret, who had a one-man show at the Corcoran last year, is seen in 15 or 16 works.
30:08
The Plural exhibition, then, is the visual evidence. We then hope with Plural to invite you to discuss with us ideas which we hope would be central to the considerations which face Latin American intellectuals at this point we've been arbitrary, perhaps, in limiting. The questions were settled upon after perhaps a year and a half of discussion, two trips to Latin America and discussions in five countries.
30:47
The questions arrived at were then synthesized through the intelligence and energies of Sakai and Damián Bayón. And you are presented the skeleton of these questions in the program for these proceedings.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 1 - Spanish Annotation
00:00
Presten atención, por favor. Es hora de comenzar nuestra primera sesión, y permítanme pedirles a todos que entren a la sala y tomen asiento para prepararnos para comenzar, por favor.
00:56
Señoras y señores, hay una barrera de espacio, y por favor, nuestros debates no han aparecido. ¿No quieren unirse a nosotros en la parte delantera de la sala para que podamos volver al intercambio, o [inaudible]
12:51
Atención, por favor. Les pido a todos los presentes que tomen asiento. Estamos a punto de comenzar la sesión inaugural del simposio.
14:17
Señoras y señores, setenta y seis de ustedes han pasado a la era electrónica. Hay ese cantidad de auriculares. Estos auriculares están destinados para funcionar con sólo ponérselos. De modo que si quieren probarse los audífonos y ver si captan sonidos, estarán familiarizados con su funcionamiento.
14:48
El gerente de nuestro centro de conferencias me informa de que él y su personal construyeron los auriculares. Por tanto, no están al nivel de las Naciones Unidas. Se sonroja por ello, pero suponemos que los auriculares funcionarán razonablemente bien.
15:11
Se han ajustado para una recepción de sonido normal, sea lo que sea eso. Si le parece que el sonido es demasiado alto, se sugiere que mueva los auriculares detrás de la oreja, o un poco lejos de ella, si eso no resulta demasiado tedioso. Ahora, los auriculares funcionan en esta manera: Estoy hablando, más o menos, en inglés. Esto debe comunicarse a través de los auriculares en español. ¿Parece que funciona?
16:03
En breve, las personas hablarán en español, y los sonidos que salgan por los auriculares estarán en inglés. ¿Está todo claro? El caballero que está a mi derecha, el Dr. William Glade, es el director del Instituto de Estudios Latinoamericanos, y profesor de economía.
16:40
En la Universidad de Texas tenemos, desde hace mucho tiempo, un interés extendido hacia la cultura y los asuntos de las naciones situadas al sur de nosotros. Ese interés se ha expresado en la impresionante construcción de archivos, bibliotecas e imponente facultad, y a través de los esfuerzos coordinadores e imaginativos del Instituto de Estudios Latinoamericanos. Resulta especialmente apropiado, por tanto, que su director y principal patrocinador de esta conferencia les dé la bienvenida a nuestras sesiones. Dr. Glade.'
17:39
Estimados Sakai, Bayón, Goodall, Cardona, distinguidos visitantes y queridos colegas. Hace un par de domingos, me encontré en otra ciudad ante una perspectiva insólita y totalmente liberadora. Milagrosamente, la mayor parte del día estaba libre de obligaciones, y existía la rara posibilidad de pasar varias horas exactamente como uno quisiera, movido sólo por los deseos del momento.
18:15
Qué suerte tuve de que se me presentara la oportunidad de pasar el día tranquilamente con tan espléndida compañía como Alberto Giacometti, Mark Tobey, Jesús Soto, Víctor Varsarely, Giacomo Manzú, Alicia Penalba y un sinfín de otros no menos inspirados e inspiradores.
18:39
Obviamente, no todas estas personas podrían haber estado presentes en el sentido tradicional en un mismo lugar en octubre de 1975. De hecho, ninguno de ellos estaban, pero de una manera muy real y significativa, todos ellos estaban reunidos a través de sus obras en el Museo Hirshhorn de Washington DC. Y creo que las declaraciones que tenían que hacer no podrían haberse transmitido de una manera más convincente o completa si todos hubieran estado allí en persona.
19:18
La oportunidad de pasear y sentarse durante unas horas junto al fruto del trabajo de estos pintores y escultores, de encontrarse con ellos a través de sus creaciones, de volver una y otra vez a determinados artistas y preguntarles, en efecto, "¿Qué has dicho?" fue el mejor preludio que se podía esperar para el simposio que hoy inauguramos.
19:42
En primer lugar, tanto allí como aquí, uno quedaba impresionado por la brillante dialéctica entre lo universal y lo regional, entre lo general y lo individual, entre lo cultural y lo idiosincrático. Si Marx y otros analistas modernos de la sociedad han descubierto las contradicciones que ponen en movimiento las fuerzas de la historia, también los artistas del Hirshhorn, como sus colegas de otros lugares, han percibido con asombrosa precisión las contradicciones entre el fondo y la forma sobre las que se ha erigido todo el edificio de la expresión artística contemporánea.
20:28
En los días venideros, parece seguro que la tesis será contrarrestada por la antítesis una y otra vez, y que sólo cuando lleguemos al final de las discusiones percibiremos qué medida de replanteamiento sintético y resolución puede ser posible.
20:49
La segunda forma en que la visita al Hirshhorn prefiguró nuestras preocupaciones actuales está relacionada con las combinaciones de arte y literatura que conforman el lenguaje creativo de la América Latina de hoy.
21:05
Washington, como es bien sabido, es una ciudad en la que se habla muchísimo, en la que se celebran muchísimas audiencias, pero en la que, en realidad, se escucha muy poco, aparte de los museos, las salas de conciertos y los teatros.
21:28
Sin embargo, si queremos avanzar en nuestra comprensión de lo que el arte y la literatura latinoamericanos están afirmando en la segunda mitad del siglo XX, está claro que debemos, en una paradójica transposición de sentidos, mirar con atención lo que los escritores retratan y escuchar con atención lo que los pintores y escultores pueden declarar a través de sus respectivos medios.
21:59
Las imágenes del escritor tienen más éxito cuando podemos ver en nuestra mente lo que describe y afirma. Del mismo modo, las imágenes del pintor o del escultor parecen más verdaderas cuando no sólo podemos ver lo que dice, sino también oírlo en el oído de nuestra mente. Habla, "¡Charla! Bate-Papo!". Te invitamos. Tienes muchos oyentes dispuestos, de hecho deseosos, de compartir tu visión.
22:35
En nombre de los estudiantes, el personal y el profesorado del Instituto de Estudios Latinoamericanos y de la Universidad de Texas, quiero agradecer a cada uno de ustedes su presencia en esta emocionante ocasión, y expresar nuestro más profundo agradecimiento a la Revista Floral y a Excélsior por su generosa ayuda para que todo esto sea posible. De hecho, la Revista Floral y Excélsior son copatrocinadores de todo este simposio.
23:11
Le agradecemos sus ideas y su sabiduría, celebramos el calor humano de su compañía y esperamos sinceramente que vuelva una y otra vez a Austin para renovar la agradable conversación de estos días. Muchas gracias.
23:42
Gracias, Dr. Glade. Es mi cometido guiarles a través de la intrincada de los procedimientos que seguirá esta conferencia, y quizás debería darles mis cualificaciones para guiar a la gente a través de la intrincada de los de procedimientos. En la última noche, mientras guiaba a un grupo social a una casa vecina, fui guiado por un joven de Argentina, y habiendo perdido mi camino a casa fui ayudado a llegar por una joven de México. Así pues, estoy seguro de que tendrán la mayor confianza en las recomendaciones de procedimiento que ahora les ofrezco.
24:27
Pero lo primero es lo primero. Es una medida de nuestra considerable gratitud que las ideas presentadas en esta conferencia sean de algún interés, que Rufino Tamayo, que estuvo aquí la semana pasada, haya tenido a bien venir y unirse a nosotros de nuevo, y sentarse como miembro honorario de nuestros paneles para guiarnos y comentarnos. Rufino Tamayo, le damos la bienvenida, señor.
25:14
Acaba de entrar por la puerta un hombre que hace 25 o 30 años, tal vez incluso 40, no sé cuánto tiempo, estaba tocando las mesas y llamando nuestra atención sobre el hecho de que hay y hubo un movimiento ascendente vital en las artes en América Latina. Y a fuerza de persistencia, de brillante talento para el espectáculo, José Gómez-Sicre, que es el director de artes plásticas, el único director de artes plásticas de la OEA, ha sido un gran precursor en reunirnos en un momento como éste. Señor Gómez-Sicre, le damos la bienvenida.
26:12
Nuestro plan se desarrolló, como la mayoría de los planes, casi en unas escaleras traseras o entrando o saliendo de un edificio con el profesor Rodolfo Cardona, presidente del Departamento de Español y Portugués de la universidad. Buscábamos, durante la Celebración de las Artes de América Latina de la Facultad de Bellas Artes, dirigida por nuestro decano, Peter Garvey, una forma lógica de comunicarnos con los escritores artesanos de América Latina.
27:02
Y a través de estas discusiones, y de discusiones con nuestros vecinos del sur, pudimos llegar a un acuerdo muy afortunado con una Revista Plural de la Ciudad de México. Esa concentración genuinamente distinguida de intelectuales de la ciudad de México, que ahora publica en su cuarto año, acercándose a su ejemplar número 50, ha sido una de las publicaciones periódicas de arte, literatura y crítica más coherentes e impresionantes de las Américas.
27:43
Gracias a su director, Octavio Paz, y a la energía absolutamente incansable de su redactor jefe, Kazuya Sakai, pudimos llegar a dos puntos de acuerdo: Uno, una exposición. La idea de que la exposición se titulara Plural era que fuera una exposición de obras latinoamericanas elegidas por latinoamericanos, pero que los perímetros de las elecciones estuvieran relacionados con las actividades de publicación de la revista.
28:24
En consecuencia, Sakai, con nuestro colega aquí en la Universidad de Texas el profesor Damián Bayón, a quien casualmente nos referimos como nuestra conexión francesa, entre los dos, se montó una exposición del trabajo de 12 personas, cinco o seis de cada persona.
29:02
Y luego, para ampliar esta sugerencia, nos dirigimos a Alejandro Otero para Caracas, en Caracas, Venezuela, y Alejandro tuvo la generosidad de ofrecernos una exposición retrospectiva a gran escala. Siento que, de alguna manera, no hemos representado a Alejandro todo lo bien que deberíamos, porque la escultura monumental tardía que ha estado haciendo en los últimos años, que es imposible de transportar, se encuentra, para este espectador, entre la escultura cinética más brillante que se está produciendo en el hemisferio.
29:53
Y con Otero, hay una expansión sobre la sugerencia del grupo Plural, Edgar Negret, que tuvo una exposición individual en el Corcoran el año pasado, se ve en 15 o 16 obras.
30:08
La exposición Plural, pues, es la evidencia visual. Esperamos entonces con Plural invitarles a discutir con nosotros ideas que esperamos sean centrales a las consideraciones que enfrentan los intelectuales latinoamericanos en este punto que hemos sido arbitrarios, quizás, en limitar. Las preguntas se establecieron después de quizás un año y medio de discusión, dos viajes a América Latina y discusiones en cinco países.
30:47
Las preguntas a las que se llegó fueron sintetizadas a través de la inteligencia y las energías de Sakai y Damián Bayón. El esqueleto de estas preguntas se presenta en el programa de este acto.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 2 - English Annotation
00:14
Our sponsors then, the Institute for Latin American Studies, the College of Humanities, the College of Fine Arts, Plural, and the Excelsior Publishing Company, invite you to three days of interchange on the shared belief that the enormous vitality expressed in the art, literature, and criticism of Latin America, of our neighboring communities, are ascendant, of undeniable importance, both literary and visual terms.
01:03
On the assumption that we have in common a share in new world experience that each of us departs from old world precedent with its deep attraction to us of its radical advance on the one side, the continuing values, which seem to have survived the traffic tendencies and abrasion of long usage. Then we are attracted by the intense individuality of our neighbors, their stubbornness, their obdurate unwillingness to be defeated and to recreate themselves.
01:53
The circumstances in which Latin American intellectuals function frequently begin and end with risks, risks which make the discovery of self problematic, but we share that with them too, in one form or another. We share other things, such questions as "Who am I?", versus "Who are we?". The weing and eyeing you will be hearing in the next three days. Put in terms of the academy, whether Art for Art's Sake and the ultra-structuralist analysis and criticism of the present belong to a syndrome which drives out of artworks their content?
02:59
Or should the historical process be purged of its individual causal elements, its idiosyncratic tendencies? These questions will attract us. Is there a real and actual dialectical relationship between society, writer and his book? Or are all these frozen in a glacial structural issue? Now we have no illusions of simple agreement here, but we believe that through effort toward lucid explanation, we can objectify ourselves to each other.
03:55
The difficulty, of course, and I speak personally, is the problem of setting aside rhetoric and autobiographical reminiscence for closely reasoned statements, which will help shape the salient points that we discuss here on the third day, because the third day is the summarizing day, as you will hear later. We ask ourselves, do artists require national or regional name tags to achieve identification? What is requisite for growth and recognition of their works? Is the concept of alienation so familiar to us in the 60s? The idea that the artist must free himself to work seriously.
04:49
Is this still a defensible concept or must he achieve authenticity and speak of we with the pronoun I second?
05:05
These matters will be taken up by our colleagues on the panel. To introduce the art panellists, Professor Damian Bayan will speak next. We first heard about Damian Bayon as a specialist in 16th-century Castilian architecture. We knew that his background had included the study of architecture in Buenos Aires, that he had years of study at the University of Paris. During his time here, Professor Bayon has, in a very unique way, brought to our students a broadened view of contemporary expression in contemporary life. I's with great pleasure, Damian, that I ask you to introduce the art panellists.
06:10
Actually, I'm going to introduce Katsuya Sakai, and then I'm going to speak myself.
06:24
I have been asked to speak for two minutes, but since I have been out of the program I guess they have not taken into account the time I could have taken. I omit to mention the personalities who are in this hall.
06:44
On behalf of Mr. Octavio Paz, editor of Plural magazine, published by Excelsior, I would like to thank the authorities of the University of Texas at Austin, especially the Institute of Latin American Studies of the College of Humanities and the College of Fine Arts, for kindly inviting our magazine to collaborate in the organization of this symposium
07:15
Founded and directed by Octavio Paz, Plural was born to restore the spirit of criticism and reintroduce the rational word in an age of violence and intolerance. As our director says, we are against the deaf monologue and the criteria of rhetoric. In its 50 months of existence, Plural has fought for the free circulation of ideas. We do not know to what extent we have achieved this purpose, but we have considered that our moral obligation is and should be to urgently restore the dialogue between intellectuals and artists and the Latin American public, and that the plurality of their ideas be reflected in its pages.
08:06
We must not forget that if the free exercise of criticism can create a space where artistic and literary creation unfolds, this, in Plural, with greater or lesser success, was only possible due to the understanding and generosity of its collaborators, its friends and readers, and also, why not, due to the constant harassment of its enemies.
08:31
It is true that we have formulated our convictions in short order, but we have also learned to listen. The questions and questioning of reality are the reality of our magazine. If Plural exists because of its friends and readers, it also exists because of the stimuli it receives, such as those of this institution, which have made possible the realization of the Plural exhibition, 12 Latin American artists of today and this symposium.
09:03
We hope that the debates of these three days will question the identity of our consciences, make use of the rational word, and exercise criticism and respect for dissent. Once again, our appreciation to the organizers of this symposium and to the distinguished audience who have come to participate and discuss the proposed topics. Thank you very much.
09:39
I have to introduce the panel, my very distinguished panel, and you're going to hear my compliments to all of them, but they deserve it. I'm going to go by alphabetical order and I'm going to ask them to speak by alphabetical order. The first by alphabetical order is Juan Acha. Juan Acha's City, second person, with spectacles, to the left. He's Peruvian, Peruvian international. You know that sometimes the styles are called with names like that. Acha is a Peruvian international, as I am an Argentine, Franco, Americanized, Buenos Aires type of person. Acha is a distinguished critic. Yesterday I made the mistake of asking him about his B.T. But he didn't want me to tell anything. He exists, he's there, and we admire him. He teaches at the university in Mexico City where he lives and works now, and he's one of the distinguished collaborators of Plural.
10:30
The third is José Luis Cuevas at the end of the panel, a very distinguished artist from Mexico City. He was so precocious when he was young that even if he is still very young, he has a long career behind him. He has very many shows at the time, he has a special room at the Biennial in San Paolo now going on, and he has a traveling exhibition of his work that is shown in the United States and that we are going to have the advantage of having here at this university in next January.
10:49
Next to my side, Dore Ashton, undoubtedly for me, and it's not because she's there, the best American critic of her generation. I'm very pleased that she was able to come, and we are very honored for that reason. She published recently many important books that my students have been using. One is called The New York School, another one is called Readings on Modern Art, and the most recent, A Joseph Cornell album. The wonderful author of Little Boxes, who was a favorite of mine since the beginnings of my going to New York and the Museum of Modern Art there.
12:09
Second to my right is Carlos Rodriguez Saavedra, another Peruvian. This is the Peruvian panel. I'm glad to have three Peruvians out of six panellists. For me, it's an enormous advantage because I like the Peruvians. My next book going to be published in Peru is dedicated to my Peruvian friends in general because they have so many. Naturally that includes Carlos or Fernando or Juan.
12:40
Rodríguez Saavedra lived seven mysterious years in Europe. He doesn't want to talk about it.
12:48
You see, he still smiles when I speak. Unfortunately, we didn't know at that time. We were having our mysterious lives, a kind of Rayuela of ourselves in Paris at that time. We met back afterwards, I mean, in Lima and we became good friends. He's teaching at the University of San Marcos in Lima and he's too lazy to write books but it's a pity for us because he could be one of the best of all of us.
13:18
Fernando de Szyszlo, at the end of this table, is a very important Peruvian painter. When I saw 20 minutes ago, he was walking down the stairs without paying attention, and I said,
13:32
Fernando, be careful because if you fall, the Peruvian painting of today is going to fall and I meant it really, it was not only a compliment. Szyszlo is so well known that I don't know how to introduce him.
13:50
You know him and if you have the time and try to have the time to go to our magnificent show of the 12 Latin American artists in the Humanities Center, you are going to see Szyszlo very well represented with recent work and other works that belong to the University through the Duncan Collection.
14:10
Last but not least, oh no, not least, Marta Traba, my friend and compatriot from Argentina, more international still perhaps than any one of us because she has lived for many years in Bogota where actually she changed Colombia. She changed Colombia in a bothered country, at least from an artistic point of view, because people, not only the curators of the museums today and her own generation, painters like Obregón, but the new generation, younger people like Luis Caballero and Mercedes Hoyos, all these people still swear upon their hearts for Marta Traba.
14:59
They can die like brave soldiers in the battle of art criticism, and always is Marta Traba the Guadalupe that they—
15:13
I take it as a compliment, Marta. Marta has produced so many books that I'm not going to be able to remember. Half of the stacks of our library are full of courses, manuscripts, and all kinds of books by Marta. Unfortunately, the most recent ones we don't have. The one that I had that you gave me in Caracas last year was stolen, so that means that is a very precious object. One of his last books is Dos Decadas Vulnerables del Arte de Latinoamerica. She promised at that time another one as she arrived so late I didn't have the time to ask to her if she produced that new volume and we are hoping that she did.
16:03
These people are going to speak very shortly, they are going to present their ideas, let's say at the limit of five minutes each, and then at the same I will give the opportunity. This is going to be transformed in a kind of round table. I, don't [unintelligible 00:16:24] and I, myself, we are trying to make, to oppose, or establish a kind of polarity, opposing one to the other. Not opposing in the sense of a war, but just trying to get the more of their ideas.
16:42
Now, immediately, I would like-- No, first of all, Professor Ellison has to give the general instructions to the panel.
16:55
Thank you, Mr. Chairman.
16:58
I'm happy to be here as the director of protocol. Dr. Goodall has explained to me in much detail the format for conducting the symposium and he has talked about the format with a number of the participants. I'm convinced, and I believe most of you are convinced, that it is a reasonable plan, and we know that we can count on your support for it. In essence, the plan, the measurement of time fragments, seeks fairness and it seeks clarity in providing all an opportunity to be heard.
17:45
You all have a program and the program lists the panellists and this would be very helpful in helping us to judge the progress we're making through the different sessions.
18:01
Professor Bayon has explained that the panellists will each have five minutes for an opening statement, followed by two minutes each of comment or question plus answer by each panellist, which would be equal to ten minutes so that each panellist represents a configuration of 15 minutes. We have six panellists, so that sounds like 90 minutes, and that is almost all the time we have this morning so I am expected to be rigorous in upholding the time limits.
18:47
I shall stand and give a signal to the Chairman at the proper time within this plan. The basic rules I am discussing here will also be applicable to the literature session this afternoon and so on, tomorrow as well as today. Although, as conditions may change slightly, we hope to be more flexible and to make it more and more possible for the desired ends to be reached.
19:19
As for the discussant participation, this comes at the end of the first one and a half hours. The first one and a half hours belong to the panellists. In this given take that Professor Bayon was discussing.
19:35
After one and a half hours, questions may be submitted to the panel by the discussants. These questions must be in written form so that they can be passed to the translator in English or Spanish. If there is time for this discussion, participation this morning, you can bring your questions to me and I will see that they are transmitted to the translator as well as to the chairman.
20:04
We may have a problem on time for discussant participation this morning, but I can assure you that as later sessions go on there will be more and more time for discussant participation and especially on Wednesday where the format will be entirely different and there should be no problem about everyone's having a chance to be heard. The panelists then will be presented in alphabetical order. Thank you very much.
20:32
Thank you very much, Dr. Ellison. Just one more word about our third day procedure. That panel will be for those two panels will be chaired by Dory Ashton. Her co-panelists are persons who we've asked to represent the artists of Mexico and the collections at the university. Mr. Fernando Gamboa, the very distinguished director of the Museum of Modern Art in Mexico City, who done such a great deal to bring contemporary Mexican art to other parts of the world.
21:22
We're deeply indebted to you, Mr. Gamboa, for giving us time in a busy life. We appreciate very much your coming here. With him will be Barbara Duncan of New York, art historian, writer, art consultant whose collection of Latin American painting resides here at the university. Barbara's continuing interest and involvement in Latin American art is based on many years residence in various parts of Latin America. These two persons then will with Dory guide the interchange which we hope will take place in the discussions on the third day of these proceedings. Damian.
22:09
Acha will you please start?
22:12
[background noise]
22:18
In my opinion, today's Latin American art exists and at the same time does not exist as a distinct expression to the extent that this art, just like any other activity, obeys different concepts, practices and realities and its products are different among themselves and in relation to those of other parts of the world. In the aesthetic field it exists and at the same time it does not exist.
22:40
It is difficult because, in my opinion, we still need to build conceptual models that understand and make us understand what we are and at the same time the fact that we want to be others. All this within our cultural, artistic, human and social plurality. To build models that understand and make us understand the coexistence of the Latin American in Tamayo and in Soto, for example.
22:53
Insofar as some works comply with the ideal of art of being unique and others do not, insofar as not every work of art that complies with this ideal constitutes the expression of a known or hidden reality and many of the works invent a reality. The problem becomes more difficult when the different aspires to be Latin American in nature or wants to identify aesthetic uniqueness with Latin American singularities.
24:23
To build conceptual models that understand and make us understand the Latin American origin and content of a work of art and at the same time its Latin American effects. Our art criticism and art theory have not even begun to lay the foundations of these conceptual models. To lay the foundations of these conceptual models and unfortunately we have limited ourselves to a struggle for prestige so expensive to the art trade.
25:03
A very human struggle, but at the same time disastrously Latin American, which delays our artistic development and the recognition, the self-recognition of being plural, a plurality that to a lesser degree we register in North Americans, Germans or French. That is to say, in synthesis, I am concerned about taking the problem from its bases. That is to say, how we self-conceptualize ourselves and to what extent we recognize ourselves in works of art.
26:13
In the Mercado in Mexico City. There are fruits that I have never tasted. Had I tasted them, I would have discerned a subtle flavor which would be identified for me first with the genus fruit, but still more, I suppose, with the air, the light and color of Mexico City. The distinct expression of Latin American art is as fugitive as any attempt I might make to define the precise flavor of a Brazilian or a Peruvian or an Argentine fruit. In 1941, Jorge Luis Borges wrote an essay in Sur called The Argentine Writer and Tradition.
26:54
When I was thinking about this symposium, I remembered that essay that I read a long time ago because there were very strong parallels, I thought, between the conflicts Borges described in the Argentine artist's attitudes toward his locality and those of North American artists Before and shortly after the Second World War.
27:15
The essay is an elegant expression of distaste for self-conscious and contrived use of local color. Shakespeare, Borges said, would have been shocked if his English public had attempted to limit him to British themes. He also remembered that Racine went all the way back to the Greeks and said that he didn't think Racine would have liked to have been limited to French themes. He said that Muhammad in the Koran didn't have to mention camels to know that he was an Arab.
27:52
I think probably that article by Borges in 1941, after all, must have been in response to local pressures for a national art. Pressures which alas have mounted rather than diminished in recent years. He clearly felt that the motifs of gauchos and pampas were rather constraining for a true poet. He spoke of, quote, nationalists who want to limit the poetic exercise of this Argentine mind to a few pure poor local subjects, as if we Argentines could only speak of shores and ranches and not of the universe.
28:36
He also insists in that article and this is a quote our patrimony is the universe. Then not too long ago, I read an interview with Borges in which he reiterated those views and he warned of the inherent dangers of what he called the simulacra of the Consciencia latinoamericana. I'm going to stop there and wait.
29:16
I would have really liked to refer to my autobiography in this speech, but unfortunately I only have five minutes for my speech. I will try to be brief. I am referring to the question, to what we have been asked, whether there really is a Latin American art. There is definitely a Latin American art. I have been a person with a great interest in Latin America. I have even turned down exhibitions in Europe. It can be said that I have given in a disdainful, arrogant, pretentious way to the great Paris, I began to exhibit in 1955, with great success, a monograph written by Philippe Soupault and Jean Cassou. However, I broke my European contacts to devote my efforts to travel all over Latin America exhibiting. That is why I was able to get in touch with Latin American artists. With authentic Latin American artists. Later, when I was already in New York, exhibiting biennially in this art center, I was able to realize the rather pitiful attitude of Latin American artists living a painful exile in New York City, looking for an opportunity that New York galleries could give them.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 2 - Spanish Annotation
00:14
Nuestros patrocinadores, pues, el Instituto de Estudios Latinoamericanos, la Facultad de Humanidades, la Facultad de Bellas Artes, Plural y la Editorial Excelsior, les invitan a tres días de intercambio en la creencia compartida de que la enorme vitalidad expresada en el arte, la literatura y la crítica de América Latina, de nuestras comunidades vecinas, son ascendentes, de innegable importancia, tanto literaria como visual.
01:03
Partiendo de la base de que tenemos en común una parte de la experiencia del nuevo mundo que cada uno de nosotros parte del precedente del viejo mundo con su profunda atracción hacia nosotros de su avance radical por un lado, los valores continuados, que parecen haber sobrevivido a las tendencias del tráfico y a la abrasión del largo uso. Por otro lado, nos atrae la intensa individualidad de nuestros vecinos, su terquedad, su obstinada falta de voluntad para dejarse vencer y recrearse.
01:53
Las circunstancias en las que se desempeñan los intelectuales latinoamericanos con frecuencia comienzan y terminan con riesgos, riesgos que hacen problemático el descubrimiento de sí mismos, pero eso también lo compartimos con ellos, de una forma u otra. Compartimos otras cosas, preguntas como "¿Quién soy yo?", frente a "¿Quiénes somos nosotros?". Esto se escucharán en los próximos tres días. Dicho en términos académicos, si el arte por el hecho del arte y el análisis y la crítica ultraestructuralistas del presente a un síndrome que expulsa de las obras de arte su contenido.
02:59
¿O hay que purgar el proceso histórico de sus elementos causales individuales, de sus tendencias idiosincrásicas? Estas preguntas nos atraen. ¿Existe una relación dialéctica real y actual entre la sociedad, el escritor y su libro? ¿O están todos ellos congelados en una cuestión estructural glacial? Ahora bien, no nos hacemos ilusiones de llegar a un simple acuerdo, pero creemos que mediante el esfuerzo hacia una explicación lúcida, podemos objetivarnos mutuamente.
03:55
La dificultad, por supuesto, y hablo a título personal, es el problema de dejar a un lado la retórica y la reminiscencia autobiográfica por afirmaciones estrechamente razonadas, que ayudarán a dar forma a los puntos más destacados que debatimos aquí el tercer día, porque el tercer día es el día del resumen, como oirán más adelante. Nos preguntamos: ¿necesitan los artistas etiquetas nacionales o regionales para lograr su identificación? ¿Qué es necesario para el crecimiento y el reconocimiento de sus obras? ¿Nos resulta tan familiar el concepto de alienación de los años 60? La idea de que el artista debe liberarse para trabajar en serio.
04:49
¿Sigue siendo éste un concepto defendible o debe lograr la autenticidad y hablar de nosotros con el pronombre yo en segundo lugar?
05:05
De estas cuestiones se ocuparán nuestros colegas del panel. Para presentar a los panelistas de arte, intervendrá a continuación el profesor Damián Bayón. La primera vez que oímos hablar de Damián Bayón fue como especialista en arquitectura castellana del siglo XVI. Sabíamos que su formación había incluido el estudio de la arquitectura en Buenos Aires, que había estudiado durante años en la Universidad de París. Durante su estancia aquí, el profesor Bayón ha aportado a nuestros estudiantes, de una manera muy singular, una visión ampliada de la expresión contemporánea en la vida contemporánea. Es un gran placer, Damian, pedirte que presentes a los panelistas del arte.
06:10
En realidad, voy a presentar a Katsuya Sakai, y luego hablaré yo mismo.
06:24
Me han pedido que sean dos minutos mi intervención, como he estado fuera del programa supongo que no han tenido en cuenta el tiempo que yo podría haber tomado. Hago omisión de la mención de las personalidades que se encuentran en este hall.
06:44
En nombre del señor Octavio Paz, director de la revista Plural, publicada por Excélsior, le quiero agradecer a las autoridades de la Universidad de Texas en Austin, en especial al Instituto de Estudios Latinoamericanos del Colegio de Humanidades y del Colegio de Bellas Artes, la gentileza de invitar a nuestra revista para que colaborase en la organización del presente simposio.
07:15
Fundada y dirigida por Octavio Paz, Plural nació para restaurar el espíritu de la crítica y reintroducir la palabra racional en una época en la que impera la violencia y la intolerancia. Como dice nuestro director, estamos en contra del sordo monólogo y del criterio de la retórica. En sus 50 meses de existencia, Plural ha pugnado por la libre circulación de las ideas. No sabemos hasta qué punto hemos logrado este propósito, pero hemos considerado que nuestra obligación moral es y debe ser la de restaurar con urgencia el diálogo entre intelectuales y artistas y el público latinoamericano, y que la pluralidad de sus ideas sea reflejadas en sus páginas.
08:06
No debemos olvidar que si el libre ejercicio de la crítica puede crear un espacio donde se despliegan la creación artística y literaria, esto, en Plural, con mayor o menor éxito, solo fue posible debido a la comprensión y generosidad de sus colaboradores, sus amigos y lectores, y también, por qué no, por el constante hostigamiento de sus enemigos.
08:31
Es cierto que hemos formulado nuestras convicciones en cortapisa, pero también hemos aprendido a escuchar. Las preguntas y cuestionamiento de la realidad son la realidad de nuestra revista. Si Plural existe por sus amigos y lectores, existe también por los estímulos que recibe, como las de esta institución, que han hecho posible la realización de la muestra de Plural, 12 artistas latinoamericanos de hoy y de este simposio.
09:03
Esperamos que en los debates de estos tres días se cuestionen la identidad de nuestras conciencias, se haga uso de la palabra racional, y se ejerzan la crítica y el respeto a la disidencia. Una vez más, nuestro reconocimiento a los organizadores de este simposio y al distinguido público que han acudido para participar y discutir los temas propuestos. Muchas gracias.
09:39
Tengo que presentar al panel, mi muy distinguido panel, y van a escuchar mis felicitaciones a todos ellos, pero se lo merecen. Voy a ir por orden alfabético y les voy a pedir que hablen por orden alfabético. El primero por orden alfabético es Juan Acha. Ciudad de Juan Acha, segunda persona, con gafas, a la izquierda. Es peruano, peruano internacional. Usted sabe que a veces los estilos se llaman con nombres así. Acha es internacional peruano, como yo soy argentino, franquista, americanizado, porteño. Acha es un distinguido crítico. Ayer cometí el error de preguntarle por su B.T. Pero no quiso que contara nada. Existe, está ahí y le admiramos. Da clases en la universidad de la Ciudad de México donde vive y trabaja ahora, y es uno de los distinguidos colaboradores de Plural.
10:30
El tercero es José Luis Cuevas, al final del panel, un artista muy distinguido de Ciudad de México. Fue tan precoz de joven que, aunque todavía es muy joven, tiene una larga carrera a sus espaldas. Tiene muchísimas exposiciones en este momento, tiene una sala especial en la Bienal de San Paolo que se está llevando a cabo ahora, y tiene una exposición itinerante de su obra que se muestra en Estados Unidos y que vamos a tener la ventaja de tener aquí en esta universidad en enero próximo.
10:49
A mi lado, Dore Ashton, sin duda para mí, y no es porque esté ella, la mejor crítica norteamericana de su generación. Me alegro mucho de que haya podido venir, y nos sentimos muy honrados por ese razón. Recientemente ha publicado muchos libros importantes que mis alumnos han estado utilizando. Uno se titula The New York School, otro Readings on Modern Art, y el más reciente, A Joseph Cornell album. El maravilloso autor de Little Boxes, que fue uno de mis favoritos desde que empecé a ir a Nueva York y al Museo de arte moderno de allí.
12:09
El segundo a mi derecha es Carlos Rodríguez Saavedra, otro peruano. Este es el panel peruano. Me alegro de tener tres peruanos entre seis panelistas. Para mí es una enorme ventaja porque me gustan los peruanos. Mi próximo libro que se va a publicar en Perú está dedicado a mis amigos peruanos en general, porque son muchos. Naturalmente eso incluye a Carlos o Fernando o Juan.
12:40
Rodríguez Saavedra vivió siete misteriosos años en Europa. No quiere hablar de ello.
12:48
Todavía sonríe cuando le hablo. Por desgracia, no lo sabíamos en ese momento. Estábamos teniendo nuestras vidas misteriosas, una típo de Rayuela de nosotros mismos en París en ese momento. Nos encontramos después, es decir, en Lima y nos hicimos buenos amigos. Él está enseñando en la Universidad de San Marcos en Lima y es demasiado perezoso para escribir libros, pero es una lástima para nosotros porque podría ser uno de los mejores de todos nosotros.
13:18
Fernando de Szyszlo, al fondo de esta mesa, es un pintor peruano muy importante. Cuando lo vi hace 20 minutos, estaba bajando las escaleras sin prestar atención, y le dije,
13:32
Fernando, ten cuidado porque si te caes, se va a caer la pintura peruana de hoy y lo dije en serio, no era solo un cumplido. Szyszlo es tan conocido que no se como presentarlo.
13:50
Ustedes lo conocen y si tienen tiempo y tratan de tenerlo para ir a nuestra magnífica muestra de los 12 artistas latinoamericanos en el Centro de Humanidades, van a ver a Szyszlo muy bien representado con obra reciente y otras obras que pertenecen a la Universidad a través de la Colección Duncan.
14:10
Por último, pero no por ello menos importante, Marta Traba, mi amiga y compatriota de Argentina, quizás más internacional todavía que cualquiera de nosotros porque ha vivido durante muchos años en Bogotá, donde en realidad cambió Colombia. Cambió a Colombia en un país molesto, por lo menos desde el punto de vista artístico, porque la gente, no sólo los curadores de los museos de hoy y su propia generación, pintores como Obregón, sino la nueva generación, gente más joven como Luis Caballero y Mercedes Hoyos, toda esta gente todavía jura de corazón por Marta Traba.
14:59
Pueden morir como valientes soldados en la batalla de la crítica de arte, y siempre es Marta Traba la Guadalupe que...
15:13
Me lo tomo como un cumplido, Marta. Marta ha producido tantos libros que no voy a ser capaz de recordarlos. La mitad de los anaqueles de nuestra biblioteca están llenos de cursos, manuscritos y todo tipo de libros de Marta. Por desgracia, los más recientes no los tenemos. El que yo tenía y que me regaló en Caracas el año pasado fue robado, por lo que se trata de un objeto muy preciado. Uno de sus últimos libros es Dos décadas vulnerables del arte de Latinoamérica. Ella prometió en ese momento otro, como llegó tan tarde no tuve tiempo de preguntarle si había producido ese nuevo volumen y esperamos que así sea.
16:03
Estas personas van a hablar muy brevemente, van a presentar sus ideas, digamos al límite de cinco minutos cada una, y luego al mismo tiempo daré la oportunidad. Esto se va a transformar en una especie de mesa redonda. Yo, no [ininteligible 00:16:24] y yo, yo mismo, estamos intentando hacer, oponer, o establecer una especie de polaridad, oponiendo uno al otro. No oponerse en el sentido de una guerra, pero sólo tratando de obtener la más de sus ideas.
16:42
Ahora, inmediatamente, me gustaría-- No, antes que nada, el Profesor Ellison tiene que dar las instrucciones generales al panel.
16:55
Gracias, Sr. Presidente.
16:58
Me complace estar aquí como director del protocolo. El Dr. Goodall me ha explicado con mucho detalle el formato para llevar a cabo el simposio y ha hablado del formato con varios de los participantes. Estoy convencido, y creo que la mayoría de ustedes también, de que se trata de un plan razonable, y sabemos que podemos contar con su apoyo para llevarlo a cabo. En esencia, el plan, la medida de los fragmentos de tiempo, busca la equidad y busca la claridad al ofrecer a todos la oportunidad de ser escuchados.
17:45
Todos ustedes tienen un programa y el programa enumera a las panelistas y esto sería muy útil para ayudarnos a evaluar el progreso que estamos haciendo a través de las diferentes sesiones.
18:01
El profesor Bayón ha explicado que los ponentes dispondrán cada uno de cinco minutos para una declaración inicial, seguida de dos minutos de comentarios o preguntas más respuestas por cada ponente, lo que equivaldría a diez minutos, de modo que cada ponente representa una configuración de 15 minutos. Tenemos seis panelistas, por lo que parecen 90 minutos, y ese es casi todo el tiempo que tenemos esta mañana, por lo que me esperan que sea riguroso en el mantenimiento de los límites de tiempo.
18:47
Me pondré en pie y haré una señal al Presidente en el momento oportuno dentro de este plan. Las reglasbásicas que estoy exponiendo aquí también serán aplicables a la sesión de literatura de esta tarde y así sucesivamente, tanto mañana como hoy. Aunque, como las condiciones pueden cambiar un poco esperamos ser más flexibles y hacer cada vez más posible que se alcancen los fines deseados.
19:19
En cuanto a la participación de los ponentes, ésta se realiza al final de la primera hora y media. La primera hora y media corresponde a las panelistas. En esta toma dada que el profesor Bayon estaba discutiendo.
19:35
Al cabo de una hora y media, los participantes pueden formular preguntas al panel. Estas preguntas deben hacerse por escrito para que puedan ser transmitidas al traductor en inglés o español. Si hay tiempo para este debate, la participación de esta mañana, pueden traerme sus preguntas y yo me encargaré de que se transmitan al traductor, así como al presidente.
20:04
Puede que esta mañana tengamos problemas de tiempo para la participación de los panelistas, pero puedo asegurarles que a medida que avancen las sesiones habrá cada vez más tiempo para la participación de los panelistas y especialmente el miércoles, donde el formato será totalmente diferente y no debería haber ningún problema para que todo el mundo tenga la oportunidad de ser escuchado. A continuación se presentarán los panelistas por orden alfabético. Muchas gracias.
20:32
Muchas gracias, Dr. Ellison. Sólo unas palabras más sobre nuestro procedimiento del tercer día. Esos dos paneles estarán presididos por Dory Ashton. Sus co-panelistas son personas a quienes hemos pedido que representen a los artistas de México y las colecciones de la universidad. El Sr. Fernando Gamboa, el muy distinguido director del Museo de Arte Moderno de Ciudad de México, que tanto ha hecho por llevar el arte mexicano contemporáneo a otras partes del mundo.
21:22
Estamos profundamente en deuda con usted, Sr. Gamboa, por dedicarnos su tiempo en una vida tan ajetreada. Le agradecemos mucho que haya venido. Con él estará Barbara Duncan, de Nueva York, historiadora del arte, escritora y consultora de arte, cuya colección de pintura latinoamericana reside aquí en la universidad. El continuo interés e implicación de Barbara en el arte latinoamericano se basa en muchos años de residencia en diversas partes de América Latina. Estas dos personas guiarán con Dory el intercambio que esperamos se produzca en los debates del tercer día de estos trabajos. Damián.
22:09
Acha, ¿podrías empezar?
22:12
[ruido de fondo]
22:18
El arte latinoamericano actual, a mi juicio, existe y a la vez no existe como expresión distinta en la medida en que este arte, igual que cualquier otra actividad, obedece a diversos conceptos, prácticas y realidades y sus productos son distintos entre sí y en relación con los de otras partes del mundo. En el terreno estético existe y a la vez no existe.
22:40
Se dificulta porque todavía en mi concepto nos falta construir modelos conceptuales que comprendan y nos hagan comprender lo que somos y a la vez el hecho de que queremos ser otros. Todo esto dentro de nuestra pluralidad cultural, artística, humana y social. Construir modelos que comprendan y nos hagan comprender la coexistencia de lo latinoamericano en Tamayo y en Soto, por ejemplo.
22:53
En tanto algunas obras cumplen con el ideal del arte de ser únicas y otras no, en tanto no toda obra de arte que cumple este ideal constituye la expresión de una realidad conocida o escondida y muchas de las obras inventan una realidad. El problema se dificulta cuando lo distinto aspira a ser de naturaleza latinoamericana o quiere identificar la unicidad estética con singularidades latinoamericanas.
24:23
Construir modelos conceptuales que comprendan y nos hagan comprender el origen y contenido latinoamericano de una obra de arte y a la vez sus efectos latinoamericanos. Nuestra crítica de arte y teoría de arte no ha comenzado ni siquiera por su juventud. Asentar las bases de estos modelos conceptuales y lamentablemente nos hemos limitado a una pugna de prestigios tan cara al comercio del arte.
25:03
Pugna muy humana, pero a la vez desastrosamente latinoamericana, que retrasa nuestro desarrollo artístico y el reconocimiento, el auto reconocimiento de ser plurales, pluralidad que en menor grado registramos en los norteamericanos, alemanes o franceses. Es decir, en síntesis, me preocupa tomar el problema desde sus bases. Es decir, cómo nos auto conceptuamos y en qué medida nos reconocemos en las obras de arte.
26:13
En el Mercado de la Ciudad de México. Hay frutas que nunca he probado. Si las hubiera probado, habría discernido un sabor sutil que se identificaría para mí primero con el género de la fruta, pero aún más, supongo, con el aire, la luz y el color de Ciudad de México. La expresión distintiva del arte latinoamericano es tan fugitiva como cualquier intento que yo pudiera hacer para definir el sabor preciso de una fruta brasileña o peruana o argentina. En 1941, Jorge Luis Borges escribió en Sur un ensayo titulado El escritor argentino y la tradición.
26:54
Cuando pensaba en este simposio, me acordé de aquel ensayo que leí hace mucho tiempo porque había paralelismos muy fuertes, pensé, entre los conflictos que Borges describía en las actitudes del artista argentino hacia su localidad y las de los artistas norteamericanos antes y poco después de la Segunda Guerra Mundial.
27:15
El ensayo es una elegante expresión de desagrado por el uso autoconsciente y artificioso del color local. Shakespeare, dijo Borges, se habría escandalizado si su público inglés hubiera intentado limitarle a temas británicos. También recordó que Racine se remontaba hasta los griegos y dijo que no creía que a Racine le hubiera gustado que le limitaran a temas franceses. Dijo que a Mahoma en el Corán no le hacía falta mencionar los camellos para saber que era árabe.
27:52
Pienso que probablemente aquel artículo de Borges en 1941, después de todo, debió de ser en respuesta a las presiones locales en favor de un arte nacional. Presiones que, por desgracia, han aumentado en lugar de disminuir en los últimos años. Él sentía claramente que los temas de los gauchos y las pampas eran bastante restrictivos para un poeta verdadera. Hablaba, entre comillas, de nacionalistas que quieren limitar el ejercicio poético de esta mente argentina a unos pocos temas puramente locales y pobres, como si los argentinos sólo pudiéramos hablar de las costas y los ranchos y no del universo.
28:36
También insiste en ese artículo y esto es una cita 'nuestro patrimonio es el universo.' Luego, no hace mucho, leí una entrevista con Borges en la que reiteraba esas opiniones y advertía de los peligros inherentes a lo que él llamaba el simulacro de la conciencia latinoamericana. Voy a detenerme ahí y esperar.
29:16
Realmente en esta intervención me hubiera gustado mucho referirme a mi autobiografía, pero desdichadamente solo cuento con cinco minutos para mi intervención. Trataré de ser breve. Refiriéndome a la pregunta, a lo que se nos ha cuestionado si existe realmente un arte latinoamericano. Definitivamente existe un arte latinoamericano. He sido una persona con un gran interés hacia Latinoamérica. He rechazado incluso exposiciones en Europa. Puede decirse que he dado en una forma desdeñosa, soberbia, pretenciosa, al gran París, empecé a exponer en el año de 1955, con gran éxito, monografía escrita por Philippe Soupault y Jean Cassou. Sin embargo, rompí mis contactos europeos para dedicar mis esfuerzos a viajar por toda Latinoamérica exponiendo. Por eso pude entrar en contacto con los artistas latinoamericanos. Con los auténticos artistas latinoamericanos. Después ya en Nueva York exponiendo bienalmente en este centro de arte, pude darme cuenta de la actitud bastante lastimosa de los artistas latinoamericanos viviendo un exilio doloroso en la ciudad de Nueva York, en busca de una oportunidad que pudieran brindarles las galerías neoyorquinas.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 3 - English Annotation
00:09
In a slightly beggarly attitude in search of a few lines of praise that would appear in ARTnews or the New York Times. These lines sometimes appeared, in the most fortunate cases. Latin American artists, in order to provoke this reaction on the part of New York critics, then resorted to a rather degrading attitude. To copy, to imitate what New York art galleries or New York museums were offering.
00:49
That is why, when I came to exhibit in New York with great success, quite satisfactory for me, because the first intelligent critique I received in New York was written precisely by Dore Ashton, who is present here, I declared with great pride, natural for a very young person at that time, that I did not come to New York with the desire to copy what was being done there, but with the intention of contributing a new vision.
01:20
My arrival in New York was during the time of the great boom of North American abstract expressionism. It was assumed that the roads of figuration were definitively closed. All of us artists who worked in a figurative stage, some clueless Latin Americans thought, including those of us who worked in figuration were just a kind of kindergarten to reach the doctorate in painting, which was abstractionism.
01:53
However, I said on that occasion, “I come from a country where the figurative tradition is too powerful and, therefore, I come here to exhibit my figurative work, but without submitting to the trends that New York is imposing on me."
02:08
At that time I even wrote a letter to the Museum of Modern Art addressed to Alfred Barr, and it has even been published in some catalogs that have been made on Latin American painting at the Guggenheim Museum and elsewhere, in which I expressed my attitude against those Latin American artists who, in such a regrettable way, were making a colonial art, because it was a colonialist art, in order to convince the galleries to open their doors to them.
02:45
In order to sway the critics to achieve one or another hidden praise in some New York specialized magazine page. After all, these magazines are as important to me as the magazines that dictate fashion can be. Those women's magazines that say how far you should wear your skirt, whether below the knee or above the knee. Unfortunately my intervention is too short, because there are many other things I would have liked to say.
04:11
Although the question, today's theme, is directed exclusively to those present, its answer requires, in my opinion, a reference to the past. After the immobility of colonial art, Latin American painting appears to be animated by a dynamic impulse. Slow at first, accelerated in recent years. Exonerated from colonial dependence, Latin American painting gropes in the darkness of our own being, searching almost blindly to find and translate our identity.
04:56
The fundamental term of this problem, identity, is however prior to painting and paradoxically inseparable from it. Latin America is more a task than an achievement. A trance of being rather than an identity. The first term of our problem is, therefore, yet to define itself. The difficulty faced by Latin American painting is thus extraordinary, but its potential virtue is of the same measure as its real difficulty.
05:31
Traditionally, our two great temptations have been, on the one hand, the imitation of Western trends and, on the other, the instinct to identify with one's own self. Aesthetic approaches, first elaborated in Paris and more recently in New York, took root almost without resistance in our countries, especially where there were no pre-Columbian cultures. Offering not only formal solutions, but also content. Repertoire of meanings to the expressive needs of many artists.
06:08
In the Andean countries, on the other hand, as I have just said, the expressive pendulum has swung more clearly between the pastiche of the European or the North American and the containment of autochthonous material. In different and analogous ways, this alternative has singularized the evolution of the visual arts in some countries such as Peru, Ecuador, Bolivia and Mexico. If on the one hand there has always been Western art, on the other, stubborn, unbearable, sometimes almost unbearable, is our reality.
06:49
If Paris or New York appeared as exemplary, each of our countries waited irremovably and silently demanding in the well of conscience. The terms of the dilemma have, however, been formative. The history of Latin American painting is that of this dramatic back-and-forth, which is not aesthetic or even moral, but ontological at bottom.
07:14
Since the commitment to each of our countries is inescapable, painters came to it by breaking down the image, carrying materials from everywhere, clarifying our contradiction and forming ourselves precisely because of it. The new Latin American painting has been constituted, therefore, until recently, by the sum of its opposites. In recent years, however, authenticity has gained irreversible ground.
07:43
At this point, in order to avoid confusion, it is convenient to evaluate the limits of the indigenisms of the 1930s. Primitive, often honest and ambitious at the same time, indigenism tried to substitute quality for theme with varying degrees of innocence. It led visual reality, the only dimension in which it operated, to a passadist or static fixation in which a vague social sentiment was combined with folkloric ornament.
08:14
More important as an awareness than as a pictorial school, indigenism inevitably castrated its thematic material, enclosing it within an external representativism lacking in irradiation, devoid of magic. This false solution tends to reappear at times, encouraged and used as in the 1930s by political rhetoric.
08:44
The real solution to this impasse, a solution as far removed from the recipes of avant-garde academism as traditional indigenism, emerged in the approaches elaborated by some significant Latin American artists. Among these artists I mention only Rufino Tamayo, although there are many others. They overcame representational formalism through the experimental creation of a new language.
09:13
This new language learns as content the reality of the country, not only its external image. It uses the concepts of contemporary plastic art to dynamize this content. The result is a set of works that instrument its rooting in its own in a rigorously plastic, free, and at the same time aesthetically valid way. This is an art exonerated from pasadist subjection, liberated from Western colonialism and simultaneously responsible for the Latin American reality.
09:46
Paintings that translate and transfigure values, not feelings. Paintings that are experimental and not predetermined by a socio-folklore program. Self-critical and not self-condolent. Of which these artists reveals for the first time our creative originality and, at the same time, our invisible universe. Other painters and sculptors, supported by their creative impulse, I cite only one work, that of Edgar Negret, currently at the university, now use the formal approaches provided by the so-called international art.
10:24
This use, perfectly licit, placed at the service of an original will, is analogous to the use of contemporary technology for our need for liberation and material development. The result is a set of dialectic and constructive works that demonstrate, without the need for affiliation, the adulthood of our artists. The determining condition of authenticity in Latin America does not come simply from the fact that an artist lives in one of our countries.
10:59
Rather, it stems from the fact that it is the artist, whatever his origin, who has to be inhabited by that country. Only then, as a result of that inviolable experience, will his work be truly Latin American and will he use, instrumentally, any approach in the creative translation of that experience.
11:37
Fernando De Szyszlo is going to deviate, perhaps slightly, from the very abstract approach of this first question, but I thought it was perfectly necessary, because it will serve as a stepping stone for tomorrow's panel, where there will be a series of more specific questions. Fernando.
12:04
In order to try to answer the questions raised in this symposium, it seems pertinent to me to situate the problem in its historical and spiritual context. The Latin American artist has lived through the same general circumstances, with the inevitable differences of time and situation, as the artists of all times and all latitudes who did not live in the metropolis.
12:30
Whether the metropolis was located in the Greece of Pericles, in the Rome of the Empire, in the Italy of the Renaissance, in the France of the 21st and 20th centuries, or finally in New York, since the 1950s. The provincial artist, the marginal artist always seemed to be in a colonial situation, politically, socially and culturally imposed from the capitals. In pre-Columbian times, Andean artists proposed certain forms, certain techniques to express them, certain results, an art that was obviously autonomous.
13:05
Not primitive, but highly developed and sophisticated, both in the material aspect and in the broad horizon of its contents. With the historical, social and spiritual rupture the conquest produced, all this is crushed and irretrievably destroyed. The opening verse of the ancient Quechua poem that says, “What rainbow is this black rainbow that rises?”, clearly describes the catastrophe that the conquest signifies.
13:36
This fact affects the deepest roots of this people and resulted in the total breakdown of a tradition of indigenous art that had lasted from 800 B.C. to the fifteenth century. During the colony, the indigenous painters managed to create a painting in spite of the Spaniards that was clandestinely their own. From the concept of volume, which unlike the model was almost nonexistent, to the ornamentation that linked them subterraneously with the last Inca art, the Queros, tapestries, etcetera.
14:10
What I find disturbing is the fact that with the political independence from Spain and the birth of the republic is that art in Peru becomes, as is the case, I believe, in all of Latin America, a totally colonial art. It disappears not only all capacity, but all intention of producing anything other than poor, cheap and docile imitations of the art that was produced in Europe.
14:35
These were aggravated, moreover, by the slowness of communications, which meant that these imitations were produced up to half a century late. I believe that this situation was repeated throughout the area, but the fact that impressionism reached the pictorial environment of Lima in the second decade of the twentieth century is an illustrative example. Ultimately, there are only two paths left for the Latin American artist.
15:00
One is to integrate oneself in the problems, to identify oneself in the searches, the concerns, the experiments. In developing a valid language within the parameters in which artists work in the great capitals, formerly Paris, now New York. The other way is to stay and try, as Marta Traba has called it, to resist. Resistance to a good portion of Latin American criticism that pushes the artist, especially the young ones, to be up to date, that proposes imported models and encourages them when they obey it.
15:32
Resistance also to means that are also underdeveloped, and especially from the cultural aspect, which are little stimulating, easily satisfied and given to lose the sense of proportions and to take for realities what are, in most cases, only intentions.
15:49
I'm trying to get closer to the truth and to the description of what is today the prevailing situation in Latin America, I believe that the five points that constitute the initial proposal of this symposium, if they were totally valid and were the subject of infinite inquisitions among us at least 10 years ago, today have somewhat lost their validity. There are several factors that have coincidentally produced this change.
16:16
First, the chaos that we perceive from afar in those who are the guiding centers of art and that returns the marginal artist to an exploration that takes him more inward than outward. Second, this confusion and dissolution of models and points of reference in so-called Western painting has brought a consequent contestation of what is understood by painting or art in general.
16:42
That makes it difficult, on the one hand, to propose as a pattern a trend that is known to be fleeting beforehand, and on the other, that if everything is allowed, the colonizing art critics, who used to give indications according to those models, today find themselves orphaned of directives and have adopted, in most cases, some very notorious for their silence or its equivalent, the denial of the possibility of making painting in the present time. Others, more healthily, have rectified their positions.
17:11
Third, the undeniable development of the main cities of Latin America, which have progressively produced groups of really interested people, collectors, galleries and museums that make it a real and feasible possibility for an artist of the region to make a living from his work in his country. All this, supported by an important group of critics who followed the precursors in this field, at the head of which I do not hesitate to impose Jose Gomez-Sicre.
17:38
I believe that the coming of age of an art is not measured by its success or by its greater or lesser international diffusion, but by the authority with which it manifests the seriousness of its motivations and the gravity with which its artists produce it. I believe that in the best cases, Latin American art has ceased, I no longer say to dream, to be fundamentally interested in what was considered some years ago as its only exit door.
18:06
That ideal museum directors or critics from Europe or the United States would discover them. It has overcome, at the same time, its two most serious temptations, the temptation to imitate in order to be approved and the temptation to lose itself in a banal folklorism, which finally sought the same approval by another path but with equal ingenuity.
18:54
The objective answer to the question, “Does art exist today in Latin America as a distinct artistic expression?”, would be to affirm, “We do not exist either as a distinct artistic expression or as an artistic expression outside the limits of our continent”.
19:14
Considering that the process of modern and current art has been forged in two metropolises, first Paris and then New York, and has unconditionally served an imperialist project aimed at disqualifying cultural provinces and unifying artistic products into a deceptively homogeneous whole that tends to found a planetary culture, our artistic existence does not even pose as a probability.
19:42
Global or planetary culture, generated by technological and highly industrialized societies, moves within net frames. One, incessant production of consumer art. Two, liquidation of the concept of art as fiction, accusing it of anachronism. Three, escalation of avant-garde terrorism. The exclusion of Latin Americans in the process I point out should not be considered as a liquidator of their existence or as a factor that diminishes it. Latin American artists working within the art of the 20th century have acted against such a project in two ways:
20:21
One, by putting a voluntary distance between them and the project when they noticed the swindle, distortion and liquidation of the art programmed in the metropolis. Two, seeking to coincide mimetically with the project by understanding that there is no possible existence outside its dictates. The artists of the first group have worked along a consistent line that I qualify as the culture of resistance. The culture of resistance is not an invention of the critics.
20:49
It has a well-established tradition, which goes from the first generation willing to demonstrate their differences and emphasize them with pride. Generation that we could place in Torres García, Reverón, Tamayo, Matta. It goes through a second group of artists related to Szyszlo, Morales, Cuevas, who, with much more conscience and defensive work, expressly disconnect themselves from the liquidating project.
21:14
It is deposited in today's generations between 20 and 30 years old, who manifest in the most energetic way their repudiation, their disgust and their absolute rejection of the liquidating project by organizing a true renaissance of drawing and engraving and returning to a figuration that implies their political and cultural reconnection with the regional media. Our societies are mostly pre-technological, agrarian and correspond to an underdeveloped economy.
21:42
Cultural underdevelopment, by leaving artists to their own devices, has allowed them to defend themselves better. Moreover, as the project penetrated Latin America with the imposing and contemptuous stamp of all colonialism, it has generated tenacious antibodies. What has been the general strategy of defense? One, to reject the changes demanded by the terrorism of foreign vanguards. Two, to remain faithful to a personal conception always thought vis a vis the community.
22:13
That is why Latin Americans continue to be creators of visions and communicators of plastic symbols, despite the fact that such activity has been disqualified by the metropolis and its obsessive spokesmen, calling it provincial, regressive, passistic or immobile. Latin American art and resistance exist for us and fulfill an epistemological function and a political service. We artists and critics of resistance do not care at all about entering into the deceptive fabric of the cultural superstructure.
22:44
The survey of a regional art, as different from indigenism and nativism as from the dead-end trap of a global art, is the objective of an art that will process, with the necessary reservations and to the extent that they are reducible to the discourse of fiction, the new technological, scientific and social data that are being produced in our communities, either to accept or reject them.
23:10
This means that the path of resistance is polysemic and does not abide by a certain program of work that leads to pre-established forms. Resistance is the aesthetic behavior that we present as an alternative to arbitrary, onanistic or destructive fashionable behaviors.
24:13
The attitude, for example, of Marta Traba with that of Carlos Rodriguez Saavedra, who spoke of a trance of being, of a search for our identity, when Marta Traba in a certain way gives it as in opposition, in frank struggle, and others think of it more as a strengthening of our own personality and not looking for ourselves reflected in what Europeans or North Americans think of us.
25:19
I would like to focus on the search for identity. Here I disagree. It is not that we are in search of our identity, but in search of self-awareness of our identity. The search for concepts to understand our identity, which is not the European and Western type, of unity, but plural. The Latin American being is born and grows in an environment of great differences of all kinds.
26:05
In such a way that its artistic manifestations are plural and can very well import from the two great artistic centers, as long as it is conditioned to our external, internal, global and local reality.
26:35
Does anyone have an objection or opposition to present to Acha's ideas in this regard? I find it very interesting. I distinguish between conceptualizing an identity, because what we really lack are our own models. We have to self-segregate our own models.
27:02
For me, if I had intervened in the panel, I would have said, agreeing with the majority, that our attitude should be neither of beggars nor peasants at the door of the church, but that of self-assertion, but in my attitude I do not see or do not believe, and in this I disagree with Marta Traba, who presents her point of view as if it were almost a planning exercised from New York or Paris to ignore Latin Americans.
27:37
When Latin Americans - Fontana, for example, was born in Argentina but made his career in Italy. Marisol is Venezuelan but made her career in New York. In that case it's no problem. Latin Americans are assimilated. She will say they enter the system, but we have to make our own system. I am encroaching on the panel segment. I invite the panelists to continue answering. Dore, do you have anything to say?
28:06
We all knew more or less how this would develop. It seems to me that the problem lurks behind everything that's said, the problem with tendentiousness and the early revolutionary Marxist critics were very well aware that any kind of programmatic prescription about how artists should be was always very suitable to power.
28:33
Not only political power on the right, but political power on the left. They kind of very clearly said that in his criticism. Even if we shift the balance to more up to date, chic and modern diction and categories, and if we talk about semiotics, polysemy and all of that, it's still the same old problem as to who is going to make programs for artists.
28:57
The other thing is, I noticed that everyone talks about the artist. I think it's very bad to fall into that bad habit, because there is only an artist. Even if there are sociopolitical problems as exacerbated as there are in relation to the North American and South American hemisphere—
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 3 - Spanish Annotation
00:09
En una actitud un poco de mendigos en busca de unas cuantas líneas elogiosas que aparecieran en el ARTnews o en el New York Times. Estas líneas aparecían a veces, en los casos más afortunados. Los artistas latinoamericanos, a fin de provocar esta reacción por parte de la crítica neoyorquina, recurrían entonces a una actitud bastante degradante. A copiar, a imitar lo que las galerías de arte neoyorquinas o los museos neoyorquinos estaban ofreciendo.
00:49
Por eso, cuando yo llegué a exponer en Nueva York con bastante éxito, bastante satisfactorio para mí, porque la primera crítica inteligente que recibí en Nueva York fue escrita precisamente por Dore Ashton, que está aquí presente, declaré con gran soberbia natural en una persona muy joven en esa época, que yo no llegaba a Nueva York con el afán de copiar lo que ahí se estaba haciendo, sino con la intención de aportar una visión nueva.
01:20
Mi llegada a Nueva York fue en el momento del gran auge del expresionismo abstracto norteamericano. Se suponía que los caminos de la figuración estaban definitivamente cerrados. Todos los artistas que trabajábamos en una etapa figurativa, pensaban algunos despistados latinoamericanos, incluso, los que trabajábamos en la figuración era tan solo una especie de kindergarten para llegar al doctorado en la pintura, que era el abstraccionismo.
01:53
Sin embargo, yo dije en aquella ocasión, "Vengo de un país donde la tradición figurativa es demasiado poderosa y, por consiguiente, vengo aquí a exponer mi trabajo figurativo, pero sin someterme a las modas que Nueva York me está imponiendo".
02:08
Incluso, en esa época escribí una carta al Museo de Arte Moderno dirigida a Alfred Barr, incluso ha sido publicada en algunos catálogos que se han hecho sobre pintura latinoamericana del Museo Guggenheim y en otros lados, en el que expresé mi actitud en contra de esos artistas latinoamericanos que, en forma tan lamentable, hacían un arte colonial, porque era un arte colonialista, a fin de conmover a las galerías para que les abrieran las puertas.
02:45
A fin de conmover a los críticos para lograr uno que otro elogio escondido en alguna página de revista especializada neoyorquina. Que después de todo, estas revistas para mí tienen la importancia que pueden tener las revistas que dictan las modas. Esas revistas de mujeres que dicen hasta donde hay que usar la falda, si abajo de la rodilla o encima de la rodilla. Desgraciadamente mi intervención es demasiado corta, porque hay muchísimas otras cosas que me hubiera gustado decir.
04:11
Aunque la cuestión, el tema de hoy, está dirigida exclusivamente al presente, su respuesta exige, en mi parecer, una referencia al pasado. Después del inmovilismo del arte colonial virreinal, la pintura de América Latina aparece animada por un impulso dinámico. Lento al principio, acelerado en los últimos años. Exonerada de la dependencia colonial, la pintura latinoamericana tantea en la oscuridad de nuestro propio ser, buscando casi a ciegas encontrar y traducir nuestra identidad.
04:56
El término fundamental de este problema, identidad, es sin embargo previo a la pintura y paradójicamente inseparable de ella. América Latina es más un quehacer que un logro. Un trance de ser más que una identidad. El término primero de nuestro problema se halla, por consiguiente, aún por definirse él mismo. La dificultad que afronta la pintura latinoamericana es así extraordinaria, pero su virtud potencial es de la misma medida que su dificultad real.
05:31
Tradicionalmente, nuestras dos grandes tentaciones han sido la imitación de las corrientes occidentales, por un lado; y el instinto de identificación con el propio ser, por el otro. Los planteamientos estéticos, elaborados primero en Paris y más recientemente en Nueva York, afincaron casi sin resistencia en nuestros países, especialmente ahí donde no existieron culturas precolombinas. Ofreciendo no solamente soluciones formales, sino de contenidos. Repertorio de significaciones a las necesidades expresivas de muchos artistas.
06:08
En los países andinos, en cambio, como acabo de decir, el péndulo expresivo se ha movido más claramente entre el pastiche de lo europeo o de lo norteamericano y el acarreo del material autóctono. De diverso y análogo modo, esta alternativa ha singularizado la evolución de las artes visuales en algunos países como el Perú o Ecuador, Bolivia, México. Si por una parte estuvo siempre el arte occidental, en la otra, terca, insobornable, a veces casi insoportable, está nuestra realidad.
06:49
Si Paris o Nueva York aparecieron como ejemplares, cada uno de nuestros países esperaba irremovible y silenciosamente exigente en el pozo de la conciencia. Los términos del dilema han sido, no obstante, formativos. La historia de la pintura latinoamericana es la de este dramático vaivén que no es estético y ni siquiera moral, sino en el fondo ontológico.
07:14
Puesto que el compromiso con cada uno de nuestros países es ineludible, a él acudieron los pintores desglosando la imagen, acarreando materiales de todas partes, esclareciendo nuestra contradicción y formándonos precisamente a causa de ella. La nueva pintura latinoamericana ha sido constituida, por consiguiente, hasta hace poco, por la suma de sus contrarios. Desde hace unos años, sin embargo, la autenticidad ha ganado un terreno irreversible.
07:43
Conviene evaluar en este punto, para evitar confusiones, los límites de los indigenismos de los años '30s. Primitivo, con frecuencia honesto y ambicioso al mismo tiempo, el indigenismo intentó sustituir con diverso grado de inocencia la calidad por el tema. Condujo la realidad visual, única dimensión en la que operaba, a una fijación pasadista o estática en la que un vago sentimiento social se combinaba con el ornamento folclórico.
08:14
Más importante como toma de consciencia que como escuela pictórica, el indigenismo castró irremediablemente su material temático, encerrándolo dentro de un representativismo exterior carente de irradiación, exento de magia. Esta falsa solución tiende a reaparecer por momentos, alentada y utilizada como en los años '30s por la retórica política.
08:44
La verdadera solución a este impasse, solución tan ajena a las recetas del academismo vanguardismo, como el indigenismo tradicional, surgió en los planteamientos elaborados por algunos significativos artistas latinoamericanos. Entre estos artistas cito solamente, aunque hay muchos otros, a Rufino Tamayo. Han superado el formalismo representativo mediante la creación experimental de un nuevo lenguaje.
09:13
Este nuevo idioma aprende como contenido la realidad del país, no solamente su imagen exterior. Utiliza los conceptos de la plástica contemporánea para dinamizar dicho contenido. El resultado es un conjunto de obras que instrumentan su enraizamiento en lo propio de un modo rigurosamente plástico, libre, que al mismo tiempo estéticamente válido. Este es un arte exonerado de la sujeción pasadista, liberado del colonialismo occidental y simultáneamente responsable de la realidad latinoamericana.
09:46
Pintura que traduce y transfigura valores y no sentimientos. Pintura experimental y no predeterminada por un programa sociofolclórico. Autocrítica y no autocondoliente. La de estos artistas revela por primera vez nuestra originalidad creativa y, al mismo tiempo, nuestro universo invisible. Otros pintores y escultores, respaldados por su impulso creador, cito solamente una obra, la de Edgar Negret, estos momentos en la universidad, utilizan ahora los planteamientos formales provistos por el arte llamado internacional.
10:24
Este uso, perfectamente lícito, puesto al servicio de una voluntad original, es análogo al de la utilización de la tecnología contemporánea por nuestra necesidad de liberación y desarrollo material. El resultado es un conjunto de obras dialécticas y constructivas que demuestran, sin necesidad de filiación, la adultez de nuestros artistas. La condición determinante de la autenticidad en América Latina no viene simplemente de la circunstancia de que un artista habite uno de nuestros países.
10:59
Nace más bien del hecho de que es el artista, cual fuere su origen, el que tiene que estar habitado por ese país. Solo entonces, como resultado de esa vivencia inviolable, su obra será verdaderamente latinoamericana y utilizará, instrumentalmente, cualquier planteamiento en la traducción creativa de esa vivencia.
11:37
Fernando De Szyszlo va a apartarse, quizá levemente, del planteamiento tan abstracto de esta primera pregunta, pero consideré que era perfectamente necesario, porque nos va a servir de paso para el panel de mañana, en donde va a haber una serie de preguntas más concretas. Fernando.
12:04
Me parece pertinente, para tratar de responder a los interrogantes planteados en este simposio, situar el problema en su contexto histórico y espiritual. El artista latinoamericano ha vivido la misma circunstancia general, con las inevitables diferencias de época y situación que los artistas de todos los tiempos y todas las latitudes que no habitaban en las metrópolis.
12:30
Que la metrópolis estuviera situada en la Grecia de Pericles, en la Roma del Imperio, en la Italia del Renacimiento, en la Francia del siglo XXI y XX, o finalmente en Nueva York, a partir de los años '50s. El artista de provincia, el artista marginal pareció siempre una situación colonial, que política, social y culturalmente se le imponía desde las capitales. En la época precolombina los artistas andinos propusieron unas formas, unas técnicas para expresarlas, unos resultados, un arte que era obviamente autónomo.
13:05
No primitivo, sino altamente desarrollado y sofisticado, tanto en el aspecto material como en el amplio horizonte de sus contenidos. Con la ruptura histórica, social y espiritual que produce la conquista, todo esto es aplastado e irremisiblemente destruido. El verso inicial del antiguo poema quechua que dice, "¿Qué arcoíris es este negro arcoíris que se alza?", describe claramente la catástrofe que significa la conquista.
13:36
Hecho que afecta las raíces más profundas de este pueblo y que trajo como consecuencia la quiebra total de una tradición de arte indígena que había durado desde el 800 a. C hasta el siglo XV. Durante la colonia, los pintores indígenas lograron crear una pintura a despecho de los españoles que clandestinamente era propia. Desde el concepto del volumen, que a diferencia del modelo era casi inexistente, hasta la ornamentación que los vincula subterráneamente con el último arte inca, los queros, tapices, etcétera.
14:10
Lo que encuentro inquietante es el hecho que con la independencia política de España y el nacimiento de la república es que el arte en el Perú se vuelve, como es el caso, creo, de toda América Latina, un arte totalmente colonial. Desaparece no solamente toda capacidad, sino toda intención de producir nada que no fueran pobres remedos baratos y dóciles del arte que se producía en Europa.
14:35
Agravados, además, por la lentitud de las comunicaciones, que hacía que estas imitaciones se produjeran hasta con medio siglo de atraso. Creo que esta situación se repitió en toda el área, pero el hecho de que el impresionismo llegara al ambiente pictórico de Lima en la segunda década del siglo XX es un ejemplo ilustrativo. En último término, para el artista latinoamericano no han quedado más que dos caminos.
15:00
Uno es el fundirse en los problemas, identificarse en las búsquedas, las preocupaciones, los experimentos. En desarrollar un lenguaje válido dentro de los parámetros en que trabajan los artistas en las grandes capitales, antes París, ahora Nueva York. El otro camino es quedarse y tratar, como lo ha llamado Marta Traba, de resistir. Resistencia a una buena parte de la crítica latinoamericana que empuja al artista, sobre todo a los jóvenes, a estar al día, que les propone modelos importados y que los alienta cuando la obedecen.
15:32
Resistencia igualmente a medios que son subdesarrollados también, y especialmente desde el aspecto cultural, que son pocos estimulantes, fácilmente satisfechos y dados a perder el sentido de las proporciones y a tomar por realidades lo que son, en la mayoría de los casos, solamente intenciones.
15:49
Tratando de acercarme a la verdad y a la descripción de lo que es hoy la situación que prevalece en América Latina, creo que los cinco puntos que constituyen la proposición inicial de este simposio, si eran totalmente válidos y eran la cauda de infinitas inquisiciones entre nosotros hace por lo menos 10 años, hoy han perdido un tanto su vigencia. Son varios los factores que coincidentemente han producido este cambio.
16:16
Primero, el caos que de lejos percibimos en los que son los centros rectores del arte y que devuelve al artista marginal a una exploración, que lo lleva más hacia dentro de sí mismo que hacia al exterior. Segundo, esta confusión y disolución de modelos y puntos de referencia en la llamada pintura occidental ha traído una consiguiente contestación de lo que se entiende por pintura o arte en general.
16:42
Que hacen difíciles, de un lado, proponer como patrón una tendencia que de antemano se sabe fugaz, y de otro, que si todo está permitido, la crítica de arte colonizante, que antes daba indicaciones de acuerdo con esos modelos, hoy se encuentra huérfana de directivas y ha adoptado, en la mayoría de los casos, algunos muy notorios por el silencio o su equivalente, la negación de la posibilidad de hacer pintura en la época actual. Otros, más saludablemente, han rectificado posiciones.
17:11
Tercero, el innegable desarrollo de las ciudades principales de América Latina, que progresivamente han producido grupos de personas realmente interesadas, coleccionistas, galerías y museos que hacen que para un artista de la región sea hoy una posibilidad real y factible vivir de su trabajo en su país. Todo esto, apoyado por un importante grupo de críticos que siguieron a los precursores en este campo, a la cabeza de los cuales no vacilo de imponer a José Gómez-Sicre.
17:38
Creo que la mayoría de edad de un arte no se mide por su éxito o por su mayor o menor difusión internacional, sino por la autoridad con que se manifiesta la seriedad de sus motivaciones y la gravedad con que sus artistas lo producen. Creo que en los mejores casos el arte de América Latina ha cesado, no digo ya de soñar, de interesarse fundamentalmente en lo que fue considerado hace algunos años como su única puerta de salida.
18:06
Que directores ideales de museos o críticos de Europa o los Estados Unidos los descubrieran. Ha superado, al mismo tiempo, sus dos más graves tentaciones, la tentación de remedar para ser aprobado y la de perderse en un folclorismo banal, que finalmente buscaba por otro camino pero con igual ingenuidad la misma aprobación.
18:54
La respuesta objetiva a la pregunta, "¿Existe en la actualidad latinoamericana el arte como una expresión artística distinta?", sería afirmar, "Nosotros no existimos ni como expresión artística distinta, ni tampoco como expresión artística fuera de los límites de nuestro continente".
19:14
Teniendo en cuenta que el proceso del arte moderno y actual ha sido fraguado en dos metrópolis, primero París y luego Nueva York, y ha servido incondicionalmente a un proyecto imperialista destinado a descalificar las provincias culturales y a unificar los productos artísticos en un conjunto engañosamente homogéneo que tiende a fundar una cultura planetaria, nuestra existencia artística ni siquiera se plantea como una probabilidad.
19:42
La cultura global o planetaria, generada por sociedades tecnológicas y altamente industrializadas, se mueve dentro de marcos netos. Uno, producción incesante de arte de consumo. Dos, liquidación del concepto del arte como ficción, acusándolo de anacronismo. Tres, escalada del terrorismo de las vanguardias. La exclusión de los latinoamericanos en el proceso que señalo no debe considerarse como liquidador de su existencia ni como factor que la disminuya. Los artistas latinoamericanos que trabajan dentro del arte del siglo XX han actuado frente a tal proyecto de dos maneras:
20:21
Uno, poniendo entre ellos y el proyecto una distancia voluntaria al advertir la estafa, distorsión y liquidación del arte que se programaba en las metrópolis. Dos, buscando coincidir miméticamente con el proyecto al comprender que no hay existencia posible fuera de sus dictados. Los artistas del primer grupo han trabajado una línea consecuente que yo califico como cultura de la resistencia. La cultura de la resistencia no es una invención de la crítica.
20:49
Tiene una tradición bien cimentada, que va desde la primera generación dispuesta a demostrar sus diferencias y enfatizarlas con orgullo. Generación que podríamos ubicar en Torres García, Reverón, Tamayo, Matta. Atraviesa un segundo grupo de artistas emparentables con Szyszlo, Morales, Cuevas, que con mucha más conciencia y su trabajo defensivo se desconectan expresamente del proyecto liquidador.
21:14
Se deposita en las generaciones que tienen hoy día entre 20 y 30 años, que manifiestan del modo más enérgico su repudio, su asco y su rechazo absoluto al proyecto liquidador al organizar un verdadero renacimiento del dibujo y el grabado y regresar a una figuración que implica su reconexión política y cultural con los medios regionales. Nuestras sociedades son mayoritariamente pretecnológicas, agrarias y corresponden a una economía de subdesarrollo.
21:42
El subdesarrollo cultural, al dejar los artistas librados a sus propias fuerzas, les ha permitido por irrisión defenderse mejor. Además, al penetrar el proyecto en América Latina con el sello impositivo y despectivo de todo colonialismo, ha generado tenaces anticuerpos. ¿Cuál ha sido la estrategia general de la defensa? Uno, rechazar los cambios exigidos por el terrorismo de las vanguardias extranjeras. Dos, permanecer fiel a una concepción personal pensada siempre vis a vis de la comunidad.
22:13
De ahí que los latinoamericanos sigan siendo creadores de visiones y comunicadores de signos plásticos, pese a que tal actividad haya sido descalificada por las metrópolis y sus voceros obsecuentes, tratándola de provinciana, regresiva, pasatista o inmovilista. El arte latinoamericano y la resistencia existe para nosotros y cumple una función epistemológica y un servicio político. A los artistas y a los críticos de la resistencia no nos importa en absoluto entrar en el tejido engañoso dela superestructura cultural.
22:44
El relevamiento de un arte regional, tan distinto de indigenismos y nativismos ramplones y funestos, como de la trampa sin salida de un arte planetario, es el objetivo de un arte que procesará, con las reservas del caso y en la medida en que sean reducibles al discurso de la ficción, los nuevos datos tecnológicos, científicos y sociales que se vayan produciendo en nuestras comunidades, bien sea para aceptarlos o rechazarlos.
23:10
Esto significa que la vía de la resistencia es polisémica y no acata un determinado programa de trabajo que desemboque en formas estatuidas de antemano. La resistencia es el comportamiento estético que presentamos como alternativa a los comportamientos de moda arbitrarios, onanistas o destructivos.
24:13
La actitud, por ejemplo, de Marta Traba con la de Carlos Rodríguez Saavedra, que hablaba de un trance de ser, de una búsqueda de nuestra identidad, cuando Marta Traba en cierto modo la da como en oposición, en franca lucha, y otros la pensamos más bien como afianzarnos en nuestra propia personalidad y no buscándonos reflejados en lo que los europeos o los norteamericanos piensan de nosotros.
25:19
Yo quisiera centrarme en la búsqueda de identidad. Aquí discrepo. No es que estemos en la búsqueda de nuestra identidad, sino en la búsqueda de la autoconcientización de nuestra identidad. La búsqueda de conceptos para comprender nuestra identidad, que no es la europea y de tipo occidental, de unidad, sino plural. El ser latinoamericano nace y crece en un medio de grandes diferencias de toda índole.
26:05
De tal forma que sus manifestaciones artísticas son plurales y muy bien puede importar de los dos grandes centros artísticos, siempre y cuando la acondicione a nuestra realidad externa, interna, mundial y local.
26:35
¿Alguno tiene una objeción o una oposición para presentar a las ideas de Acha al respecto? A mí me parece muy interesante. Distingo entre conceptualizar una identidad, porque realmente lo que nos falta son nuestros propios modelos. Nosotros tenemos que autosegregar nuestros propios modelos.
27:02
Para mí, si yo hubiera intervenido en el panel, yo hubiera dicho, estando de acuerdo con la mayoría, en que nuestra actitud no debe ser ni de pedigüeños ni de mendigos a la puerta de la iglesia, sino la de autoafianzarnos, pero en mi actitud no veo o no creo, y en eso disiento con Marta Traba, que presenta su punto de vista como si fuera casi una planificación ejercida desde Nueva York o desde Paris para ignorar a los latinoamericanos.
27:37
Cuando los latinoamericanos- Fontana, por ejemplo, era nacido en Argentina pero hizo su carrera en Italia. Marisol es Venezolana pero hizo su carrera en Nueva York. En ese caso no es ningún problema. Los latinoamericanos son asimilados. Ella dirá que entran en el sistema, pero nosotros tenemos que fabricar nuestro propio sistema. Yo estoy invadiendo la parte del panel. Invito a los panelistas que sigan contestando. Dore, ¿tiene usted algo qué decir?
28:06
Todos sabíamos más o menos cómo se desarrollaría esto. Me parece que el problema acecha detrás de todo lo que se dice, el problema con la tendenciosidad y los primeros críticos marxistas revolucionarios eran muy conscientes de que cualquier tipo de prescripción programática sobre cómo deberían ser los artistas era siempre muy conveniente para el poder.
28:33
No sólo el poder político de la derecha, sino el poder político de la izquierda. Lo decían muy claramente en sus críticas. Incluso si cambiamos el equilibrio a una dicción y unas categorías más actuales, chic y modernas, y si hablamos de semiótica, polisemia y todo eso, sigue siendo el mismo viejo problema de quién va a hacer los programas para los artistas.
28:57
Lo otro es que noté que todos hablan del artista. Creo que es muy malo caer en ese mal hábito, porque solo hay un artista. Aunque existan problemas sociopolíticos tan exacerbados como los que hay en relación con el hemisferio norteamericano y sudamericano—
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 4 - English Annotation
00:18
Actually, I had to ask a question in relation to Juan Acha's proposal. This is, is the proposal for the construction of conceptual models supposed or not? In this case, in my opinion, it is inadmissible. A previous theoretical task prior to the creation of the works of art and related to them, that is, the construction of the conceptual model as a work program dictated to the artists. I would like to make a clarification.
01:10
That is to say, I am referring to the fact that there is no doubt that we are, that is to say, we have an identity, because we are neither French, nor Chinese, nor Japanese. Even in this panel we have been talking about expression, that is, expression of what we are. Undoubtedly we are. We are not satisfied with what we are just like any other human being, it is a whole process.
01:41
In my opinion, there is no stable and permanent, fixed national identity pattern. That is to say, this identity evolves according to the generations, according to the historical moment. Undoubtedly, I insist, we are, we exist, in a very particular way, in a very Latin American way, what we lack is to find the concepts, the ways to grasp these ways of being Latin American and of wanting to be others.
02:36
I believe that here I insist on what I said, or rather should insist on what I said, I believe that this discussion on these points of identity is slightly out of date, isn't it? That is to say, in Latin American painting, or let us transfer it to Latin American literature to make my point of view more evident, this problem of identity remained in the 30's, with the novel by Ciro Alegría, and Casa, etcetera.
03:08
This problem no longer arises for García Márquez, Vargas Llosa or Cortázar. That is to say, it is a mature literature and there is no need to investigate whether it exists. That is to say, it seems to me an unnecessary modesty to investigate whether there is a way to respond to the circumstance of having been born with a certain tradition or with a certain lack of tradition, and in a certain historical and political circumstance. I believe that this problem is now nonexistent in Latin America.
03:51
I agree with Fernando de Szyszlo completely. I think we should perhaps change the topic of identity for something else. What is happening in the contemporary world with the visual arts and what is it that artists are expected to do? Artists, or the work of artists, have been stripped of all danger and, as far as possible, of all meaning, and have been prevented as far as possible from saying anything.
04:17
The work of artists says less and less, lacks the possibility of language and therefore lacks the possibility of influencing society. The idea is for him to be the jester, the juggler, the one who amuses society and entertains it. It seems to me that this is the problem to raise and to see if Latin Americans agree with this general project or if Latin Americans are largely against this general project.
04:42
If they are against it, then in what way do they insurrect, insubordinate themselves against that general project of liquidation of art or transformation of art into something perfectly useless for the adornment of the houses of the well-to-do? It seems to me that the problem is more centered on that than on anything else.
04:58
With regard to what Acha and also Dore Ashton said, I would like to clarify or say that it also seems obvious to me to insist that the critic does not invent the models and that the critic does not give guidelines to follow. The critic limits himself to point out, to group, as Dore Ashton does with the North American artists, a series of artistic expressions to which he finds some sense or some value within the society in which they are located.
05:30
So the critic goes after the artist, who is the one who provides the models. What matters here is the creator of the model and the creator of the model is the artist. Now he has already created them, not that we are going to create them from this symposium onwards. There is already a perfectly clear Latin American art for us.
05:49
What I am saying is that others don't give a damn about it, but we do. Does it serve us? Yes, it serves to a large extent for us, but to the extent that it is language, to the extent that it has an impact, to the extent that it provides a function and a service within society.
06:10
I thank Marta Traba, now I don't agree that conceptual art, for example, is a lot of fun. What it is for me is profoundly boring, but you can see that I have the same basic idea as she does. I would like, going back a little to what Szyszlo was saying about this obsession of ours to meet, to read you a paragraph by Umberto Eco, which I put in my book, Aventura plástica, because it seems to me quite revealing, as a man, an intelligent Italian intellectual who travels a lot to South America, sees us.
06:46
He refers specifically to Argentines, but it can be generalized. He says, "The Argentine intellectual follows with an exemplary voracity and actuality, what happens in France, Germany, Italy or the United States. And as he is aware of this form of dependence on other cultures, he continually lives in the doubt of not producing anything original and despises himself while using foreign products. In doing so, it does not realize how many original contributions he is making or is capable of making to various disciplines".
07:23
He ends by saying, “The elementary form of provincialism does not consist then in maintaining relations of dependence with other cultures, but in always elaborating the neurotic sensation of being dependent”. I find this quote from Humberto Eco very important, because I think that, as Szyszlo says, the problem, in a way, is past. We are discussing here things of 30 years ago, since I am absolutely persuaded, to give a short list, that since ancient times, what Torres García achieved, the Brazilian architecture of the 1940s, the work of Tamayo and Matta, the work of the Venezuelan and Argentinean kineticists, is perfectly original anywhere in the world. It didn't exist before.
08:20
Europeans or North Americans who want to see that kind of works and who sometimes imitate them, Europeans are imitating Venezuelans and Argentines a lot lately, have to refer to those models. We are already creators of models, but I am invading and I am becoming a panelist when I am only chairman.
08:42
I didn't want to specify insidiousness, in the end I agree with Szyszlo, the question has been overcome, that's precisely why I insist that we have an identity and that we lack the concepts to grasp it. But I say it in a sense not a priori, but a posteriori as it corresponds to art criticism, inasmuch as the artist gives us a new image of our identity and criticism lacks concepts to be able to establish to what extent a Soto or a Leparc is Latin American.
09:28
I give the floor to whoever asks for it if they continue with this plan. If not, I will add some element to relaunch the discussion. It also seems to me that we exaggerate a lot in our search for those roots. What are, finally, our roots? We are cultural mestizos and there is no remedy for that. I am very happy that we are. A person as civilized, apparently, as Julio Cortázar is a cultural mestizo. Severo Sarduy, the Cuban from Paris, is a cultural mestizo too. I say that without any pejorative sense. In English he may have it, in Spanish he does not. Why? Precisely, because in the case of Sarduy, for example, he arrives very young in Paris, practically half-formed, just beginning to transform.
10:24
A fervent disciple of Lezama Lima, who suddenly finds himself in a sophisticated milieu like Paris, he gets in touch with the people at TelQuel. He starts to publish and produce, to really grow. He begins to publish and produce, to really grow. What is Severo Sarduy today? He is a pure Latin American writer. We treat him as such, because it suits us, because he is important. The French can consider him as well.
10:52
We are in a world, today's world, and it is going to be more and more in the younger generations, decidedly mixed. Where are we going to get our roots from, if not from the traditional western culture mixed in the countries that have it with indigenous or pre-Columbian cultures? So this neurotic obsession, as Eco said, of believing that we are always imitating. It turns out that we have not been imitating for many years, that our great artists do not imitate, they are themselves models, Borges is a model.
11:27
No one can imagine the importance. The day I was opening a book by Michel Foucault, I saw the first page that began like this. Borges says in one line, “Now we are admitted, because when a sophisticated intellectual also like Michel Foucault quotes directly as if he said Kierkegaard or says Nietzsche”.
11:50
Borges says, "I understood that we were in that sense, we had passed that waiting time. I do not know why the plastic arts are not going to gain the same recognition as the Latin American avant-garde literature and that I return perhaps polarizing more with Marta Traba, who finally is the most unredeemed, the most dissatisfied. The others of us already seem to be a way of self-satisfaction to answer me again".
12:19
With pleasure. I think that the discussion on identity is a little bit desultory, as I believe that we have almost all agreed on this, assuming that we do have it, and that being Mestizo is an identity without any doubt. I believe that the discussion of the dependence that one subject is different from the other, the recognition that we have a series of peculiarities, behavioral patterns and different cultural traditions, seems already the obvious and it is on that that I believe that we should not insist, because it would be a little ridiculous and neurotic.
13:02
It is not at all ridiculous and neurotic to talk about dependency, because we are still in dependency. How are we not? Of course we are still in dependency. The dependence I am not only referring to political and economic systems, I am referring to cultural dependencies. I insist that if there is a whole series of projects that can be globally aligned in the avant-gardes, in the works of the avant-gardes, that I also know many opinions that I have read in plural by Damian, about how boring, how dreadful and how idiotic the avant-gardes are.
13:36
If all that is true and the avant-gardes are the ones that more or less dominate today a general art project, we have to see what we do about it. If the majority of artists are not still crazy about following the avant-garde in order to be recognized, and that is where I totally disagree with Damian.
13:53
I don't care at all that we are recognized in Europe and the United States. I think the fact that Borges is recognized does not make Borges. Borges is there long before being recognized by Michel Foucault, Borges exists. I think the interesting thing about Borges is exactly that, in spite of the fact that he has come here a lot to the conversation and what Dore Ashton said at the beginning, is that what we remember about Borges, what defines Borges for us is much more the stories of the cutlers, the man on the pink corner and what he can give of the neighborhood of Buenos Aires, and all that he transmits to us, all the original and new experience he transmits to us, than other more critical things, such as The Library of Babel.
14:32
That is to say, I am much more interested in the Buenos Aires, the Argentinean, the Buenairense, the porteño that identifies Borges, than in other things. I think that when we are very happy to be recognized, there is also a neurotic thing of assumption of dependence. When we are very happy to be invited to a symposium in the United States or to a symposium in France, because they realized that we exist. There is also a neurotic process of dependence.
15:01
I believe that we are by no means free of that and that most of our artists are totally involved in that history. Unless they renounce that history and resolve to work for their public, for their societies, for their environment that needs them like nobody else. The artist among us does fulfill a social function and our means are so impoverished, they are so lacking in everything that of the means in which the artists consider themselves apart without any obligation, with respect to the place where they are working.
15:36
I believe that the function of the artist is extremely important and his function is to reestablish the linguistic and communicative values of language. Not to work in these kind of idiotic games that most of contemporary art has become.
16:14
Actually, I was a little surprised that Dr. Bayón was in the self-satisfied group, because I am actually with the non-conforming minority, of course. I believe, I absolutely agree with what Marta Traba said. I think she is a very brilliant person, a truly extraordinary person. Just as she has spoken of de-privolizing art, just as she has been against such repugnant artistic frivolity of recent times, I believe I also have the right to try to de-privolize Latin American art criticism.
17:04
The fact that some Latin American critics, in the last few months, we could say, are taking an interest in Latin American art, is almost an elegant attitude as they had when they only let themselves be surprised by what came from Paris. I think Latin America has definitely had two important critics, two critics who with the utmost seriousness, without any frivolity in between, have believed in Latin American art: Jose Gomez Sicre and Marta Traba. On the other hand, the frivolous critics have fallen into a series of truly terrible contradictions.
18:00
They effectively speak of a Latin American art that has made contributions, such as Venezuelan kinetic art. I absolutely agree, above all in the great contribution made by Alejandro Otero to kinetic art, because we must not fail to recognize that Venezuelan kinetic art began with Alejandro Otero and not with Soto and Cruz Diez, as Denise Rene's gallery in New York has led us to believe. Alejandro Otero has remained in Venezuela all the time and has not gone to seek Denise René's backing in Paris, far from it.
18:45
So in this case I definitely believe that we can speak of a Latin American contribution to the art of the world. At the same time, I see a series of contradictions here, because I would also like to ask Dr. Bayon, with a very deep interest in his answer, if he sincerely believes that there are contributions in any of the artists he has selected to be presented in the exhibition that is here. I believe that the exhibition selected, with very few exceptions, among which I would count Fernando de Szyszlo, Vicente Rojo, Toledo.
19:32
The other artists are absolutely clumsy imitations in most cases of what is being done in New York or what is being done in Europe. So I frankly feel that these artists in underdeveloped countries, so full of deficiencies, talk about establishing bridges between art and science, are completely inadmissible in a symposium and in a place where an art with its own seats is being discussed.
20:09
I thank José Luis Cuevas for his intervention, but I am not going to respond to him. It is not up to me as chairman of this panel to justify, nor do I have to justify my choice when I was given complete freedom to do so. On the other hand, I see among the discussants a number of people who could have something interesting to say.
20:30
We are approaching the end of the hour, I would invite you to come to the podium if you want to continue in this line or to put something that has been said here or to establish a criticism. Think this is actually the first act, we have the second part tomorrow, but it could be that somebody might want to speak. Jacqueline Barnett [unintelligible 00:20:50]. Why don't you come there to--? I'm going to give the opportunity to Jacqueline Barnett to-- Yes? Please.
21:12
I think that, at this point, instead of trying to find an identity, I'm going to recognize that many Latin American artists have actually contributed as much as they have anywhere else. For instance, Cuevas just mentioned Otero, and Otero began to work towards certain things in the 40s when many people were still struggling with the early periods of abstraction.
21:42
Consequently, I would recognize him too as a source for kineticism. He was in Paris at the time when Soto went over, so consequently, all of this developed. When Vasarely began working on these terms, when Agam began working on these terms, and Burri, the Venezuelans were already doing it. I think it's time we recognize that a lot of things did come from Latin American artists.
22:13
Another thing I'd like to say is that, for instance, when talks about resistance to cultural forces, and mostly I think that one of the problems has been a lot of resistance towards the importation in Latin America of abstract expressionism. It's very difficult to avoid foreign influences because they always come from everywhere. One of the things that I think is important to realize is not so much what the artists are doing as resistance, but when they're doing it.
22:30
You might take somebody like, what's his name? Santiago Cárdenas, for instance, who worked in the United States for eight years. Of course, he had the influences of the people with whom he came into contact, Alex Katz and several others. But what he's doing now has nothing to do with pop art, has nothing to do with what the North Americans were doing. He actually did manage to develop his own work and I think this exists much more than one realizes.
22:49
For instance, people like Negret and Ramirez were working in New York at a time when abstract expressionism was high, pop art and optical art. What they did was something that, of course, had taken from many sources. But they consequently went back to Colombia and whatever they did was against the current and we must take into consideration the chronology, the time when they were developing these things. Consequently, I don't think we can really talk in terms of, say, cultural imperialism, because they have to get their sources from somewhere.
24:06
I would like to give Emir Rodríguez Monegal, that is actually in other panels of literature, speak, and I invite him to come to the podium.
24:32
I am going to take advantage of the fact that Szyszlo spoke about literature to sneak into this art panel. My total ignorance of the subject justifies me. Since I fear that the conversations that follow this afternoon and tomorrow will continue with a certain kind of confusion, I would almost say of vocabulary, it seems appropriate to clarify a problem.
24:58
I think what the Uruguayan master Carlos Vazquez Ferreira called taking the complementary for contradictory is happening here. That is to say, we talk on the one hand about the recognition of Hispanic American art in the great metropolises, Paris or New York. We talk as if it were the same thing about the authenticity of Hispano-American art, we talk as if it were the same thing about the search for the identity of the Latin American creator or artist, and we talk about the same thing, about organizing cultural fronts to unify the activity of Hispano-American artists.
25:41
Each of these things is a radically different approach to a problem that may be unique, but is plural. When we talk about recognition we can naturally be in the attitude of colonized people who need the approval of the metropolis, but we can also simply be, as Borges was for many years, laughing his head off at being recognized or not recognized.
26:11
There is an anecdote about Borges that he has told many times. Referring to the publication of our first essays, he said that 33 copies had been sold over several years. 33 copies, he was very happy. He says, “Why I can imagine 33 readers, but now that 100,000 are sold, I have lost all interest”. Because how can I imagine 100,000 readers? So from a strictly individual point of view, the artist who creates or who paints, who writes or who composes music for recognition is a man who has a fairly advanced degree of the neurosis known as narcissism.
26:52
It is a very interesting clinical case for his family who have to put up with him and for his friends who have to entertain him, but it has absolutely nothing to do with the production of the work of art or the text, or whatever, in a strict sense. We can be interested in these phenomena. I know some writers, for example, that you have to constantly give them a great massage to make them feel real. That has nothing to do with their texts, which are good or bad, regardless of their narcissism.
27:43
All these problems, which are very interesting from the pathological point of view, have nothing to do with art criticism or criticism of anything. I say again, they have to do with the problems one has at a cocktail party when one meets one of these big super-inflated egos. There are also people who are so modest that they insist all the time that one should not read their books, that when they find one of their books in one's house they throw them away, that they refuse to sign autographs and that naturally they never attend one of these congresses.
28:37
Borges once said that one should not insist so much on trying to be Argentine, because if one was Argentine, it was already a fatality. There was nothing else to do. If being Argentine meant that one was no longer even Uruguayan, nor Chilean, nor Brazilian, imagine, etc. Why insist so much on being Argentine? Or, if one thought it was necessary to insist on being Argentine, then it was an affectation.
29:04
Why insist on being, that one was Argentine if one was not? That is exhibitionism, isn't it? So the person says, “I am very Argentine, Argentine to death”, and things like that. Again we fall into pathology. What is the problem? I think Marta Traba put it very well. That is to say, it is a problem of cultural diffusion, of cultural areas, of cultural domains.
29:26
Now, I think that her presentation, perhaps for reasons of eloquence, it is much easier to be eloquent if one has only one idea. Perhaps for reasons of eloquence, she forgot that there are many other cultural areas that are trying to impose certain types of cultural products. So we live in the western area. We are concerned and bothered by having to go through customs in Paris or having to go through customs in New York to be recognized. We must resist, yes, but in our resistance we must not forget that there are other customs through which we have not yet passed, for example, Moscow or Peking, but who knows if tomorrow or the day after or this afternoon, I have not read the newspaper, one of those marvelous blows in the world has not occurred, and now we have to pass through Moscow customs or Peking customs, or perhaps, why not, through Tehran customs.
30:18
So, to summarize, it seems to me that problems such as being original, having repercussions, being read or edited, are problems that have more to do with mechanics than anything else. Borges was discovered by the Europeans in the year 61, he was 62 years old. But Françoise Sagan, who was much younger, was already being sold as a kind of deodorant, everywhere.
30:52
Emir Rodríguez Vanegas I must interrupt.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 4 - Spanish Annotation
00:18
En realidad, yo tenía que hacer una pregunta con relación a lo propuesto por Juan Acha. Esta es, ¿la propuesta de construcción de modelos conceptuales supone o no? En este caso, a mi juicio, es inadmisible. Una previa tarea teórica anterior a la creación de las obras de arte y relacionada con ellas, es decir, la construcción del modelo conceptual como un programa de trabajo dictado a los artistas. Quisiera una aclaración.
01:10
Es decir, me refiero a que no existe ninguna duda de que somos, es decir, tenemos una identidad, porque no somos ni franceses, ni chinos, ni japoneses. Inclusive, en este panel se viene hablando de expresión, o sea, expresión de lo que somos. Indudablemente somos. No estamos satisfechos de lo que somos como cualquier ser humano, es todo un proceso.
01:41
No existe, a mi juicio, un patrón nacional de identidad estable y permanente, fijo. Es decir, que esta identidad va evolucionando de acuerdo a las generaciones, de acuerdo al momento histórico. Indudablemente, insisto, somos, existimos, de una manera muy particular, de una manera muy latinoamericana, lo que nos falta es encontrar los conceptos, las formas de asir estos modos de ser latinoamericano y de querer ser otros.
02:36
Yo creo que aquí insisto en lo que dije, o debo insistir en lo que dije, yo creo que esta discusión sobre estos puntos de identidad está ligeramente de pasé, ¿no? Es decir, en la pintura latinoamericana, o transfirámonos a la literatura latinoamericana para ser más evidente mi punto de vista, ese problema de identidad quedó en los años 30, con la novela de Ciro Alegría, y Casa, etcétera.
03:08
Ese problema ya no se plantea para García Márquez, Vargas Llosa o Cortázar. Es decir, es una literatura madura y que no tiene por qué investigarse si existe. Es decir, me parece una modestia innecesaria investigarse si existe una forma de responder a la circunstancia de haber nacido con una cierta tradición o con una cierta falta de tradición, y en una cierta circunstancia histórica y política. Yo creo que ese problema ya es inexistente en América Latina.
03:51
Yo estoy de acuerdo con Fernando de Szyszlo completamente. Yo creo que deberíamos quizás cambiar el tema exactamente de identidad por otra cosa. ¿Qué está pasando en el mundo contemporáneo con las artes plásticas y qué es lo que se pretende que hagan los artistas? A los artistas, o a la obra de los artistas, se les ha quitado toda peligrosidad y en lo posible todo sentido, y se ha evitado en lo posible que digan algo.
04:17
Cada vez la obra de los artistas dice menos, carece de posibilidad de lenguaje y carece de posibilidad por consiguiente de incidir sobre la sociedad. Se trata de que sea el bufón, el juglar, el que divierte a la sociedad y el que la entretiene. Me parece que ese es el problema a plantear y ver si los latinoamericanos están de acuerdo con ese proyecto general o si los latinoamericanos en gran parte están en contra de ese proyecto general.
04:42
Si están en contra, entonces ¿de qué manera ellos se insurgen, se insubordinan contra ese proyecto general de liquidación del arte o de transformación del arte en algo perfectamente inútil para adorno de las casas de las gentes acomodadas? Me parece que el problema está más centrado en eso que en otra cosa.
04:58
Con respecto a lo que decía Acha y también Dore Ashton, yo quiero aclarar o decir que me parece también como obvio insistir en que el crítico no inventa los modelos y que el crítico no da pautas a seguir. El crítico se limita a señalar, a agrupar, lo mismo que hace Dore Ashton con los artistas norteamericanos, a una serie de expresiones artísticas a las cuales encuentra algún sentido o algún valor dentro de la sociedad en la cual están ubicadas.
05:30
Así que el crítico va a posterior del artista que es él sí, el que da los modelos. Lo que importa acá es el creador del modelo y el creador del modelo es el artista. Ahora ya los ha creado, no es que los vamos a crear a partir de este simposio en adelante. Ya existe un arte latinoamericano perfectamente claro para nosotros.
05:49
Lo que yo digo es que a los demás no les importa nada, a nosotros sí. ¿Sirve para nosotros? Sí, sirve en gran parte para nosotros, pero en la medida en que es lenguaje, en la medida en que incide, en la medida en que presta una función y un servicio dentro de la sociedad.
06:10
Le agradezco a Marta Traba, ahora no estoy de acuerdo en que el arte conceptual, por ejemplo, sea muy divertido. A mí lo que me parece es profundamente aburrido, pero se dan cuenta que tengo la misma idea de fondo que ella. Me gustaría, volviendo un poco para lo que decía Szyszlo de esta obsesión nuestra de encontrarnos, leerles un párrafo de Umberto Eco, que yo puse en mi libro, Aventura plástica, porque me parece bastante revelador, como un hombre, unintelectual italiano inteligente que viaja mucho a Sudamérica nos ve.
06:46
Se refiere específicamente a los argentinos, pero se puede generalizar. Dice, "El intelectual argentino sigue con una voracidad y actualidad ejemplares, cuanto ocurreen Francia, Alemania, Italia o los Estados Unidos. Y como es consciente de esta forma de dependencia de otras culturas, continuamente vive en la duda de no producir nada original y se desprecia mientras utiliza productos ajenos. Obrando así, no se da cuenta de cuántas contribuciones originales está dando o es capaz de dara diversas disciplinas".
07:23
Termina diciendo, "La forma elemental del provincialismo no consiste entonces en mantener relaciones de dependencia con otras culturas, sino en elaborar siempre la sensación neurótica de ser dependiente". Me parece muy importante esta cita de Humberto Eco, porque creo que, como dice Szyszlo, el problema, en cierto modo, está pasado. Estamos discutiendo aquí cosas de hace 30 años, puesto que yo estoy absolutamente persuadido, para dar una corta lista, que ya desde antiguo, lo que consiguió Torres García, la arquitectura brasileña de los años 40, la obra de Tamayo y Matta, la obra de los cinéticos venezolanos y argentinos, es perfectamente original en cualquier parte del mundo. No existió antes.
08:20
Los europeos o los norteamericanos que quieran ver esa clase de obras y que a veces las imitan, los europeos están imitando mucho a los venezolanos y los argentinos últimamente, tienen que referirse a esos modelos. Nosotros ya somos creadores de modelos, pero estoy invadiendo y me estoy haciendo panelista cuando no soy más que presidente.
08:42
No quería precisar insidios, en el fondo estoy de acuerdo con Szyszlo, la cuestión está superada, es precisamente por eso que insisto de que somos tenemos una identidad y que nos falta conceptos para asirla. Pero lo digo en un sentido no a priori, sino a posteriori como le corresponde la crítica de arte, en tanto el artista nos da una imagen nueva de nuestra identidad y a la crítica le faltan conceptos para poder establecer en qué medida un Soto o un Leparc es latinoamericano.
09:28
Doy la palabra a quien la pida si siguen en este plan. Si no, agrego yo algún elemento para relanzar la discusión. A mí me parece también que exageramos mucho buscando esas raíces. ¿Cuáles son, por último, nuestras raíces? Nosotros somos mestizos culturales y eso no tiene remedio. Yo estoy muy contento de que lo seamos. Una persona tan civilizada, aparentemente, como Julio Cortázar es un mestizo cultural. Severo Sarduy, el cubano de París, es un mestizo cultural también. Lo digo sin ningún sentido peyorativo. En inglés puede ser que lotenga, en español no lo tiene. ¿Por qué? Precisamente, porque en el caso de Sarduy, por ejemplo, que llega muy joven a París, prácticamente a medio formar, empezando a formarse.
10:24
Un discípulo ferviente de Lezama Lima, que se siente de repente en un medio sofisticado como el de París, se relaciona con la gente de TelQuel. Empieza a publicar y a producir, a crecer realmente. ¿Qué es Severo Sarduy hoy por hoy? Es un escritor latinoamericano puro. Nosotros lo tratamos como tal, porque nos conviene, porque es importante. Los franceses lo pueden considerar también.
10:52
Estamos en un mundo, el mundo actual, y cada vez va a ser más en las generaciones más jóvenes, decididamente mezclados. ¿De dónde vamos a sacar nosotros nuestras raíces, si no de la cultura occidental tradicional mezclada en los países que la tienen con las culturas indígenas o precolombinas? De manera que esa obsesión neurótica, como decía Eco, de estar creyendo que siempre estamos imitando. Resulta que hace muchos años que no estamos imitando, que nuestros grandes artistas no imitan, son ellos a su vez modelos, Borges es un modelo.
11:27
Nadie se puede imaginar la importancia. El día que abriendo un libro de Michel Foucault, vi la primera página que empezaba así. Dice Borges en una línea, "Ahora estamos admitidos, porque cuando un intelectual sofisticado también como Michel Foucault cita de entrada directamente como si dijera Kierkegaard o dice Nietzsche".
11:50
Dice Borges, "Comprendí que estábamos en ese sentido, habíamos pasado ese tiempo de espera. No sé por qué las artes plásticas no van a conocer el mismo reconocimiento que la literatura latinoamericana de vanguardia y de que vuelvo quizás polarizando más con Marta Traba, que por último es la más irredente, la más descontenta. Los otros parecemos ya una vía de autosatisfacción que me vuelva a contestar".
12:19
Con mucho gusto. Es que yo creo que es un poco desueta la discusión sobre la identidad, como creo que hemos estado casi todos de acuerdo en esto, suponiendo que sí la tenemos, y que ser mestizos culturales es una identidad sin duda alguna. Creo que no es nada desueta la discusión de la dependencia que un tema es diferente al otro, el reconocer que tenemos una serie de peculiaridades, de modos de comportamiento y de tradiciones culturales distintas, parece ya lo obvio y es sobre eso que creo que no debemos insistir, porque sería un poco ridículo y neurótico.
13:02
No es nada ridículo y neurótico hablar de la dependencia, porque seguimos dentro de la dependencia. ¿Cómo que no? Claro que seguimos dentro de la dependencia. La dependencia no me refiero únicamente a sistemas políticos económicos, me refiero a dependencias culturales. Insisto en que si hay toda una serie de proyectos que se pueden alinear así globalmente en las vanguardias, en los trabajos de las vanguardias, que también conozco muchas opiniones que he leído en plural de Damián, acerca de lo aburridas, de lo espantosas y de los idiotas que son las vanguardias.
13:36
Si todo eso es cierto y son las vanguardias las que dominan más o menos hoy un proyecto general del arte, hay que ver qué hacemos nosotros respecto a eso. Si la mayoría de los artistas no siguen todavía enloquecidos por seguir la vanguardia para ser reconocidos y ahí es donde discrepo totalmente con Damián.
13:53
A mí no me importa nada que nos reconozcan en Europa y en Estados Unidos. Creo que el hecho de que reconozcan a Borges no hace a Borges. Borges está mucho antes de ser reconocido por Michel Foucault, existe Borges. Creo que lo interesante de Borges es exactamente a pesar de que ha venido acá mucho a la conversación y de lo que dijo Dore Ashton al principio, es que lo que nos acordamos de Borges, lo que define para nosotros Borges es mucho más las historias de los cuchilleros, el hombre de la esquina rosada y lo que puede dar del barrio de Buenos Aires, y todo lo que nos transmite, toda la vivencia original y nueva que nos transmite, que otras cosas más críticas, como puede ser La biblioteca de Babel.
14:32
Es decir, a mí me interesa mucho más el Buenos Aires, lo argentino, lo buenairense, lo porteño que me reconoce Borges, que las otras cosas. Pienso que cuando estamos muy contentos de ser reconocidos, así también hay una cosa neurótica de asunción de la dependencia. Cuando estamos muy felices de que nos inviten a un simposio en Estados Unidos o a un simposio en Francia, porque se dieron cuenta que existimos. Ahí también hay un proceso neurótico de dependencia.
15:01
Creo que en absoluto estamos libres de eso y que la mayoría de nuestros artistas están totalmente metidos en esa historia. A menos que prescindan de esa historia y que resuelvan trabajar para su público, para sus sociedades, para su medio que necesita como nadie de ellos. El artista entre nosotros sí cumple una función social y nuestros medios son tan de pauperizados, están desasistidos de todo que de los medios en los cuales los artistas se consideran a parte sin obligación ninguna, respecto al sitio donde están trabajando.
15:36
Yo creo que la función del artista es sumamente importante y su función es la de reestablecer los valores lingüísticos y comunicativos del lenguaje. No de trabajar en estas especies de juegos idiotas en los cuales se ha convertido la mayor parte del arte contemporáneo.
16:14
En realidad me extrañó un poco que el doctor Bayón estuviera en el grupo de los autosatisfechos, porque en realidad estoy con la minoría no conforme, por supuesto. Yo creo, estoy absolutamente de acuerdo conlo que ha dicho Marta Traba. Creo que es una persona brillantísima, es una persona verdaderamente extraordinaria. Así como ella ha hablado de desfrivolizar el arte, así como ella ha estado en contra de esta frivolidad artística tan repugnante de los últimos tiempos, yo creo que también tengo yo el derecho de tratar de desfrivolizarla crítica de arte latinoamericana.
17:04
El hecho de que algunos críticos latinoamericanos, en los últimos meses, podríamos decir, se estén interesando por el arte latinoamericano, es casi una actitud elegante como la tuvieron cuando únicamente se dejaban sorprender por aquello que venía de París. Creo que Latinoamérica sí ha tenido definitivamente dos críticos importantes, dos críticos que con la más absoluta seriedad, sin ninguna frivolidad de por medio, han creído en el arte latinoamericano, que han sido José Gómez Sicre y Marta Traba. Por otra parte, los críticos frívolos han caído en una serie de contradicciones verdaderamente terribles.
18:00
Hablan efectivamente de un arte latinoamericano que ha hecho aportes, como puede ser el cinetismo venezolano. Yo estoy absolutamente de acuerdo, sobre todoen el gran aporte que hizo Alejandro Otero al cinetismo, porque no debemos de dejar de reconocer que el cinetismo venezolano empieza con Alejandro Otero y no con Soto y Cruz Díez, como nos ha hecho creer la galería de Denise René de Nueva York. Alejandro Otero ha permanecido todo el tiempo en Venezuela y no ha ido a buscar el espaldarazo de Denise René a París ni mucho menos.
18:45
De manera que en este caso yo sí definitivamente creo que se puede hablar de una porte de Latinoamérica al arte del mundo. Al mismo tiempo, aquí yo veo una serie de contradicciones, porque yo también quisiera preguntarle al doctor Bayón, con un interés muy profundo por su respuesta, si él cree sinceramente que hay aportes en alguno de los artistas que él ha seleccionado para ser presentados en la exposición que está aquí. Creo que la exposición seleccionada, salvo poquísimas excepciones, entre los que contaría el Fernando de Szyszlo, Vicente Rojo, Toledo.
19:32
Los otros artistas son absolutamente remedos bastante torpes en la mayoría de los casos de lo que se está haciendo en Nueva York o se está haciendo en Europa. De manera que yo francamente en estos artistas en países subdesarrollados, tan llenos de carencias, hablan de establecer puentes entre el arte y la ciencia, me parece que son completamente inadmisibles dentro de un simposio y en un sitio donde se está discutiendo precisamente un arte con asientos propios.
20:09
Agradezco a José Luis Cuevas su intervención, pero no le voy a contestar. No me corresponde a mí que soy presidente de este panel justificar, ni tengo por qué justificar mi elección cuando se me dio entera libertad para hacerlo. En cambio, veo entre los discussants una cantidad de personas que podrían tener algo interesante.
20:30
Estamos acercándonos al final de la hora, los invitaría a pasar al podio si quieren seguir en esta línea o ponerse algo que se ha dicho acá o establecer una crítica. Piensen que en realidad este es el primer acto, que mañana tenemos la segunda parte, pero podría ser que alguien quisiera hablar. Jacqueline Barnett [unintelligible 00:20:50]. Why don't you come there to--? I'm going to give the opportunity to Jacqueline Barnett to-- Yes? Please.
21:12
Creo que, llegados a este punto, en lugar de intentar encontrar una identidad, voy a reconocer que muchos artistas latinoamericanos han contribuido realmente tanto como en cualquier otro lugar. Por ejemplo, Cuevas acaba de mencionar a Otero, y Otero empezó a trabajar hacia ciertas cosas en los años 40, cuando mucha gente todavía estaba luchando con los primeros periodos de abstracción.
21:42
En consecuencia, yo también le reconocería como fuente del cinetismo. Estaba en París en la época en que Soto se fue, así que, en consecuencia, todo esto se desarrolló. Cuando Vasarely empezó a trabajar en estos términos, cuando Agam empezó a trabajar en estos términos, y Burri, los venezolanos ya lo estaban haciendo. Creo que es hora de que reconozcamos que muchas cosas proceden de artistas latinoamericanos.
22:13
Otra cosa que me gustaría decir es que, por ejemplo, cuando se habla de resistencia a las fuerzas culturales, y sobre todo creo que uno de los problemas ha sido mucha resistencia hacia la importación en América Latina del expresionismo abstracto. Es muy difícil evitar las influencias extranjeras porque siempre vienen de todas partes. Una de las cosas que creo que es importante tener en cuenta no es tanto lo que hacen los artistas como resistencia, sino cuándo lo hacen.
22:30
Puedes coger a alguien como, ¿cómo se llama? Santiago Cárdenas, por ejemplo, que trabajó en Estados Unidos durante ocho años. Por supuesto, tuvo las influencias de la gente con la que entró en contacto, Alex Katz y varios otros. Pero lo que hace ahora no tiene nada que ver con el arte pop, no tiene nada que ver con lo que hacían los norteamericanos. Realmente consiguió desarrollar su propio trabajo y creo que esto existe mucho más de lo que uno se da cuenta.
22:49
Por ejemplo, gente como Negret y Ramírez trabajaban en Nueva York en una época en la que el expresionismo abstracto estaba en auge, el arte pop y el arte óptico. Lo que hacían era algo que, por supuesto, había tomado de muchas fuentes. Pero, en consecuencia, volvieron a Colombia y todo lo que hicieron iba contra corriente y debemos tener en cuenta la cronología, el momento en que estaban desarrollando estas cosas. En consecuencia, no creo que podamos hablar realmente en términos de, digamos, imperialismo cultural, porque tienen que obtener sus fuentes de algún sitio.
24:06
Me gustaría dar la palabra a Emir Rodríguez Monegal, que en realidad está en otros paneles de literatura, y le invito a subir al estrado.
24:32
Yo voy a aprovecharme de la circunstancia de que Szyszlo habló de literatura para colarme en este panel de arte. Mi ignorancia total en la materia me justifica. Como temo que las conversaciones que siguen esta tarde y mañana continúen con cierto tipo de confusión, casi diría de vocabulario, me parece oportuno aclarar un problema.
24:58
Creo que aquí está ocurriendo lo que el maestro uruguayo Carlos Vázquez Ferreira llamaba tomar lo complementario por contradictorio. Es decir, nosotros hablamos por un lado del reconocimiento del arte hispanoamericano en las grandes metrópolis, París o Nueva York. Hablamos como si fuera lo mismo sobre la autenticidad del arte hispanoamericano, hablamos como si fuera lo mismo de la búsqueda de la identidad del creador o artista latinoamericano, y hablamos de los mismos, de organizar frentes culturales para unificar la actividad de los artistas hispanoamericanos.
25:41
Cada una de estas cosas es un enfoque radicalmente distinto de un problema que podrá ser único, pero que es plural. Cuando nosotros hablamos de reconocimiento podemos estar naturalmente en actitud de colonizados que necesitan la aprobación de las metrópolis, pero también podemos simplemente estar como estuvo Borges durante muchos años matándose de risa de que lo reconocieran o no reconocieran.
26:11
Hay una anécdota de Borges que él ha contado muchas veces. Refiriéndose a la publicación de nuestros primeros ensayos, él dijo que se habían vendido 33 ejemplares durante varios años. 33 ejemplares, estaba muy contento. Dice, "Por que yo me puedo imaginar 33 lectores, pero ahora que se venden 100 mil, ya he perdido todo interés". Porque, ¿cómo voy a poder imaginar a 100.000 lectores? De maneraque desde un punto de vista estrictamente individual, el artista que crea o que pinta, que escribe o que compone música para el reconocimiento es un señor que tiene ungrado bastante avanzado de la neurosis conocida con el nombre narcisismo.
26:52
Es un caso clínico muy interesante para su familia que lo tiene que aguantar y paralos amigos que tienen que entretenerlo, pero no tiene absolutamente nada que ver con la producción de la obra de arte o del texto, o lo que sea, en un sentido estricto. Podemos interesarnos en esos fenómenos. Yo conozco a algunos escritores, por ejemplo, que hay que estar constantemente dándole unos grandes masajes paraque se sientan reales. Eso no tiene que ver con sus textos, que son buenos omalos, independientemente de su narcisismo.
27:43
Todos estos problemas que son interesantísimos desde el punto de vista patológico, no tienen nada que ver con la crítica de arte ni con la crítica de nada. Vuelvo a decir, tienen que ver con los problemas que uno tiene en un cocktail party cuando se encuentra con uno de estos grandes egos superinflados. También hay personas que son de una modestia tan grande que insisten todo el tiempo que uno no lea los libros de ellos, que cuando encuentran un libro de ellos en la casa de uno los tiran a la basura, que se niegan a firmar autógrafos y que naturalmente jamás asisten a un congreso de estos.
28:37
Borges una vez dijo que no había que insistir tanto en tratar de ser argentino, porque si uno era argentino, ya era una fatalidad. Ya no se podía hacer otra cosa. Si ser argentino indica que uno ya no es ni siquiera uruguayo, tampoco es chileno, tampoco es brasileño, imagínense, etcétera. ¿Para qué insistir tanto en ser argentino? O, si uno creía necesario insistir en ser argentino, entonces era una afectación.
29:04
¿Para qué insistir en ser, en que uno era argentino si no lo era? Eso es un exhibicionismo, ¿no? Así que la persona dice, "Yo soy muy argentino, argentino hasta la muerte", y cosas por el estilo. Otra vez caemos en la patología. ¿En qué consiste el problema? Yo creo que el problema lo planteó muy bien Marta Traba. Es decir, es un problema de difusión cultural, de áreas culturales, de dominios culturales.
29:26
Ahora, creo que la exposición de ella, tal vez por razones de elocuencia, es mucho más fácil ser elocuente si uno tiene una sola idea. Tal vez por razones de elocuencia, ella se olvidó que hay muchas otras áreas culturales que están tratandode imponer ciertos tipos de productos culturales. De manera que nosotros vivimosen el área occidental. A nosotros nos preocupa y nos molesta el tener que pasar por la aduana de París o tener que pasar por la aduana de Nueva York para que nos reconozcan. Debemos hacer resistencia, sí, pero en la resistencia no nos olvidemos que hay otras aduanas por las que no pasamos todavía, por ejemplo, la de Moscú, ola de Pekín, pero quién sabe si mañana o pasado o esta tarde hoy mismo, no heleído el periódico, no se ha producido uno de esos golpes maravillosos en el mundo,y ahora tenemos que pasar por la aduana de Moscú o por la aduana de Pekín, o talvez, por qué no, por la aduana de Teherán.
30:18
De modo que, sintetizando, me parece que problemas como ser original, tener repercusión, ser leído o ser editado, son problemas que tienen que ver más que nada con la mecánica. Borges fue descubierto por los europeos en el año 61, él tenía 62 años. Pero Françoise Sagan que era mucho más joven, ya se vendía como una especie de deodorante, en todas partes.
30:52
Emir Rodríguez Vanegas tengo que interrumpir.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 5 - English Annotation
00:23
Yes, I'm a bit of an intruder here among the panelists of the plastic arts, but of course I wanted to talk about some concrete things that interested me. But after listening to Rodriguez Monegal, I naturally have to refer a little to this curious system of reasoning, which begins by way of anecdote and ends up raising certain quite serious things such as the customs of Moscow or Peking, or Teheran. He adds, perhaps a little in the sense of the new definition of dependence given by Kissinger when he says that the United States is already dependent on countries such as oil producers.
01:03
I think the discussion here has been very interesting, perhaps a little abstract. I want to bring a concrete example of how the instances of the extra-plastic can determine and influence in a decisive way the artistic activity of a people and a society. In the case of Chile, years ago, I had the pleasure of being able to see on all the walls of my country, on all the most important cities of Chile, how an extraordinary plastic movement of true popular roots arose, which, using folkloric motifs, even indigenous ones, could express a series of elements and figurations.
01:53
It was a massive art, it was an important art where groups and minorities were no longer differentiated, but all young university workers could paint at night in a clear relationship of political activity with artistic activity. The day after the coup, on September 12, 1973, due to a systematic cleaning operation, all the walls of my country appeared immune to that artistic ferment that was beginning. This is a very clear example of how the problems of dependence can have a decisive influence not only on art, but on a society.
02:34
Now, I would like to refer to other things, perhaps less concrete and more theoretical. There has been talk here, for example, of the problem of identity. I believe that in the light of 1975, the theory, the image or the notion of identity appears to us as a typical ill-posed problem in the sense of the Latin American artists or intellectuals of the 1930's. However, I do not believe that these are moments that have been overcome, as has been said here. I believe that they clearly represented an ideological way of discovering and presenting their own problems, especially those of the Andean countries or those with a strong ethnic base.
03:25
The ideology of identity emerges linked to the political-social ideology of mestizaje, to the ideology of the rising middle classes, to the ideology of aprismo, for example, in Peru, and to other ideologies that we also know in Mexico. In such a way that it is not that it is something overcome, but that it represents a very clear and very concrete moment in which the only way to postulate a vindication of certain social classes in their historical struggle is precisely to take that indigenous ethnic social composition as a substratum. Now, I also challenge the somewhat unilateral, somewhat schematic opposition between metropolis and periphery.
04:11
It seems to me that it does not really account for the whole problematic of Latin American art because, for instance, it rejects the social cut, the social class cut. Naturally, it does not happen, nor do I think we have to start recognizing a relative independence of Latin American artistic creation with the famous example of Fucono's first page, quoting Borges.
04:36
This started much earlier, for example Sarmiento, who writes his Facundo in 1845 and who is an unconditional admirer of the United States at that time, and at that time being an unconditional admirer of the United States was a profoundly progressive element and attitude.
04:53
This Sarmiento, for example, has already influenced many Spanish essayists, influences Unamuno, indirectly influences Ortega y Gasset, in such a way that if we take Europe as a much more complex reality than the abstraction we make of France or certain countries, we will see that the influence of Latin American art, if we want to measure our independence or our creativity, comes and dates back a long time.
05:18
Now, there is no doubt that this dependence in grotesque and extreme terms exists. I, who know nothing about art, once went to a gallery in Paris, where there were many young Latin American artists, Venezuelan, Argentinean, etc., and I was able to see in one part, I think, an exhibition of kinetic art. There was a little machine there with many colored lights. I realized that something was wrong because the lights started to malfunction.
05:43
I asked one of these French concierges, “Sir, what about this art show?”. It was an exhibition. “Oh,” he said to me, [French language]. “That has never worked,” it was about making a kind of new artistic expression with kinetic elements, and since the three days the exhibition was there the whole electrical element had failed. I think it's quite a case...
06:13
Sorry. Well I have to interrupt you and defend the little machine that didn't work. Other machines that you have not seen work very well, believe me. Here I have Professor Terence Greer from the university, he has passed me a paper that I find interesting to read, "You have all spoken of art as a creation of artists, but if all artists suddenly died, art would arise again if the society survived. The audience, by the power of its patronage, creates art. Does an audience for plastic art exist in Latin America, what does it patronize? We all know there is a market for Latin American art in the United States, as there is in Latin American music. Is this patronage draining off the best Latin American art and distorting its form?" Terence Greer.
07:10
Now, I'm answering Profesor Greer, if I can. When he asks, "Does an audience for plastic art exist in Latin America?" I tell him, yes. It already exists Szyszlo said, and it's not only of very famous artists as himself, but there are many artists that can live in their own countries or travel or sell in next countries. For instance, Mexicans, selling their products, their works, in Argentina or viceversa. Actually, without depend that much on the external markets. That was a remark that he asked me and I'm just answering.
08:21
I must say that although I agree with almost all the members of the panel in the ideas that you have presented, at the same time I do not agree with them, for a very simple reason. It seems to me that there has been a certain concern here to distinguish Latin American art, speaking of it separately from art. Here the term planetary has been used when referring to art. Period.
09:18
I believe that art is planetary for the simple reason that it is made with elements from everywhere, with experiences from everywhere. Perhaps in what is called, in a derogatory way, art that is being imposed on us Latin Americans, of commercial centers, as they say. Perhaps if we delve into that art, we find that there are elements of our Latin American art that we have not noticed. We have the case of Picasso, for example, we all know that he used African elements and that at the time of the double image, perhaps many of you do not know that, but there is an influence of Aztec art when it was in decline. The result is, I repeat, that what is now called commercial art because it is imposed by the materialism of this moment, has a lot to do, not only with the Latin American influence, but with the influence from everywhere. Art is universal, it is a language that can be understood in all corners of the earth and to which we have the obligation to make a contribution, which is the local contribution of where we are.
11:31
It turns out that when you talk here and you have the concern about identity, it's one thing I don't understand. Searching for our identity. I believe that identity is within ourselves, we don't need to look for it. Those who are trying to look for identity, we must be very sure that they are not sure of themselves. They are, as I see it, people who lost their card and are going to the United Nations to look for a card that identifies them. In other words, they are using everybody's experiences and are not contributing anything. So, I consider that this concern about identity is a kind of inferiority complex that is taking place here and which we must totally discard.
12:45
Let's talk about art, which is planetary, using the term that is being used here. Nothing else. That we, the producers of art, whether we are Latin American or American or Chinese, have to contribute the stamp, the accent we give to that universal language, so that we are not only taking advantage of what others give us, but that we at the same time are contributing so that others can take advantage of our experience. I think that is all I have to say.
19:09
I ask permission in advance, if at the beginning of my introductory remarks, I repeat some information that Professor Goodall mentioned this morning in his inaugural presentation. When the idea arose to dedicate the festival that the College of Fine Arts of this university organizes annually to the Latin American arts, two ideas occurred to me simultaneously: Why not include literature this time along with visual arts, music and theater? And why not focus our attention on Plural, a magazine that since its first issue, dated October 1971, has been reflecting a very influential sector in the art and literature of the Latin American world? With the greatest possible altitude, I communicated my two ideas to the coordinator of the festival, Professor Donald Goodall, who, ready as he always is to receive and then to gestate and turn ideas into concrete facts, took me at my word and immediately got down to work. Thus began the first dialogue between art and literature.
20:36
A dialogue that has continued through all these months and is now taking place in full subscription. A short time ago, about a month ago, the splendid Plural exhibition of 12 Latin American artists was inaugurated. Today we are inaugurating the second stage of this gigantic effort, which thanks to the dynamism of my colleague and the cooperation he was able to obtain from the Institute of Latin American Studies of the Colleges of Fine Arts and Humanities, and the great newspaper Excelsior of Mexico, sponsor of Plural magazine, we have been able to carry out.
21:22
To all these entities, as co-coordinator of this symposium, I wish to express my personal gratitude and that of the colleagues and students of the Department of Spanish and Portuguese that I have the honor to direct. In focusing our attention on Plural, we did so with the desire to examine one of the most influential organs in the Latin American world today in literary criticism, in criticism of the visual arts and in the critical approach to present-day society.
21:57
Our interest was the possibility of an exploration from inside and outside of two fundamental themes. The first, the situation of literary criticism in Latin America. The second, the critical function of literature in Latin America. To explore these issues from the inside, that is, from the internal perspective of Plural, we naturally invited its director, the editor-in-chief and a group of contributors to the journal.
22:36
This magazine also has an audience and that audience is the one that can offer us the external perspective, that is to say, how Plural's position on these two topics is perceived from the outside. Although the members of the two round tables we are going to have on literary issues will not make direct references to the journal, we can assume that their observations and comments on the two topics to be discussed will be made from an approach that will allow us to glimpse the philosophical position from which this criticism is exercised in the pages of Plural, and also, the reception and perception of that position from the outside.
25:30
In view of what my friend Cardona has said, I can now go directly, I think, to the presentation of my colleagues who are with me here at the table. I know you have come to hear from them and not from me. I will try to be brief, although not as brief as the directors of this symposium would like me to be. The presentations will be made as usual, in alphabetical order.
26:08
I am pleased, first, to introduce Jaime Concha, who is the last one on the left at our table. A young, Chilean literary critic, he is currently a professor at the University of Washington. Concha continues the fine tradition of university criticism in Chile, contributing regularly to Atenea anales de la Universidad de Chile. I believe I have known him personally, first, for a work published on Neruda in the pages of Mapocho magazine.
26:48
More recently, other pages appeared in the Iberoamericana magazine. Some of which he has signed from the University of Concepción. As for the totality of his critical work, which is quite extensive, I would like to highlight two fundamental interests. One, an interest in modern Spanish-American poetry from Rubén Darío to Neruda, and the other in the more or less contemporary novel.
27:24
Among his many approaches to Darío's work, it is worth mentioning his 1974 book published in Spain, which includes a long critical study of Darío and then a select anthology of the Nicaraguan poet's poetry. In addition, Jaime Concha, is one of the critics who has been most busy with Pablo Neruda, anticipating in a partial way and in several places, the publication of another book of his entitled Pablo Neruda 1904-1936. It is assumed, by the title, that this work is the first of a series of books that he intends to dedicate to the work of his compatriot.
28:11
Nor has he neglected to study Huidobro among the great poets of Spanish America, as is only natural. But at the same time he has not disdained the siege of other poets, perhaps of lesser continental resonance. Among them Barquero, Millán, Cruchaga and Enrique Molina, whose prologue he wrote. He has also written a good book on Chilean poetry that was published, if I am not mistaken, in 73.
28:44
Finally, I would not fail to mention that Jaime Concha has specialized in the study of certain national novelists and short story writers, from Blest Gana, Dalmar, Eduardo Barrios, onwards, and that also among the most recent narrators of America, they have deserved his critical attention. Among them are the names of Mallea and Juan Carlos Onetti.
29:12
Also in 1973, another book of his appeared in Santiago under the title Novelists and Storytellers of Chile. In general, the critical method used by Concha is one that I would call between historicist and biographical. Relating, it seems to me, in his critical work, life and poetry, poet and world. It gives me great pleasure to extend to him a personal welcome to Austin and to this symposium.
29:43
Next, in alphabetical order, is our friend José Miguel Oviedo. Peruvian professor and critic José Miguel Oviedo received his doctorate in literature in 1961. With a thesis that was published in book form in the same year on the romantic vocabulary of Carlos A. Salaverry. José Miguel Oviedo held several university positions in his country and abroad, being currently professor of Peruvian Hispanic-American literature at the Catholic University of Peru at present, I suppose on leave of absence. In the 1968-69 academic year he was a visiting professor at the University of Essex. In '74 he held a similar position at SUNY at Albany. Currently during the present semester he is at Bloomington, home of Indiana University.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 5 - Spanish Annotation
00:23
Sí, estoy un poco intruso aquí dentro de los panelistas artes plásticas, pero claro, yo quería hablar de algunas cosas concretas que me interesaban. Pero después de escuchar a Rodríguez Monegal, naturalmente tengo que referirme un poco a este curioso sistema de razonamiento, que empieza por la vía de la anécdota y que termina planteando ciertas cosas bastante serias como esto de las aduanas de Moscú o Pekín, o Teherán. Agrega él, tal vez un poco en el sentido de la definición nueva de dependencia que ha dado Kissinger cuando dice que Estados Unidos depende ya de países como los productores de petróleo.
01:03
Yo creo que la discusión aquí ha sido muy interesante, tal vez un poco abstracta. Yo quiero traer un ejemplo concreto de cómo las instancias extraplásticas pueden determinar e influir de un modo decisivo la actividad artística de un pueblo y de una sociedad. En el caso de Chile, años atrás, yo tuve el placer de poder ver sobre todas las murallas de mi patria, sobre todas las ciudades más importantes de Chile, cómo surgía un extraordinario movimiento plástico de verdadera raíz popular, que utilizando motivos folclóricos, incluso indígenas, podía expresar una serie de elementos y figuraciones.
01:53
Era un arte masivo, era un arte importante donde ya no estaban diferenciados los grupos ni las minorías, sino que todos los jóvenes obreros universitarios podían pintar en las noches en una clara relación de actividad política con la actividad artística. Al día siguiente del golpe, el 12 de septiembre de 1973, por una operación de limpieza sistemática, todas las murallas de mi patria aparecieron inmunes a ese fermento artístico que comenzaba. Ese es un ejemplo muy claro de cómo los problemas de dependencia pueden influir de un modo decisivo no solo sobre el arte, sino sobre una sociedad.
02:34
Ahora, yo quiero referirme a otras cosas, tal vez menos concretas y más teóricas. Se ha hablado aquí, por ejemplo, del problema de la identidad. Yo creo que a la luz de 1975, la teoría, la imagen o la noción de identidad nos aparece a nosotros como un típico problema mal planteado en el sentido de los artistas o intelectuales latinoamericanos de la época del 30. Sin embargo, yo no creo que se trate de que sean momentos superados, como se ha dicho aquí. Yo creo que ellos representaban claramente un modo ideológico de descubrir y de presentar la propia problemática, sobre todo de los países andinos o aquellos dotados de fuerte base étnica.
03:25
La ideología de la identidad surge ligada a la ideología político-social del mestizaje, a la ideología de clases medias en ascenso, a la ideología del aprismo, por ejemplo, en Perú, y a otras ideologías que conocemos también en México. De tal modo que no es que se trate de algo superado, sino que representa un momento muy claro y muy concreto en que el único modo de postular una reivindicación de ciertas clases sociales en su lucha histórica es precisamente tomar como sustrato esa composición social étnica indígena. Ahora, yo también recuso un poco la oposición un poco unilateral, un poco esquemática, entre metrópoli y periferia.
04:11
Me parece que no da cuenta realmente de toda la problemática del arte latinoamericano porque, por ejemplo, recusa el corte social, el corte de clase social. Naturalmente, no ocurre, ni creo que hay que empezar a reconocer una relativa independencia de la creación artística latinoamericana con el famoso ejemplo de la primera página de Fucono, citando a Borges.
04:36
Esto empezó mucho antes, por ejemplo Sarmiento, que escribe su Facundo en 1845 y que es un admirador incondicional de los Estados Unidos en esa época, y en esa época ser admirador incondicional de los Estados Unidos era un elemento y una actitud profundamente progresista.
04:53
Ese Sarmiento, por ejemplo, ha influido ya sobre muchos ensayistas españoles, influye sobre Unamuno, influye indirectamente sobre Ortega y Gasset, de tal modo que si nosotros tomamos Europa como una realidad mucho más compleja que la abstracción que hacemos de Francia o de ciertos países, veremos que la influencia de arte latinoamericano, si queremos medir así nuestra independencia o nuestra creatividad, viene y data de mucho tiempo atrás.
05:18
Ahora, que esa dependencia en términos grotescos y extremos existe, es indudable. Yo, que no sé nada de arte, me asomé una vez a una galería de París, donde había muchos jóvenes artistas latinoamericanos, venezolanos, argentinos, etcétera, y pude ver en una parte, creo una muestra de cinetismo. Había una maquinita ahí con muchas luces de colores. Yo me di cuenta que algo pasaba porque las luces empezaban a funcionar mal.
05:43
Le pregunté a uno de estos concierges franceses, "Señor, ¿qué pasa con esta muestra artística?". Era una exposición. "Oh", me dijo, [idioma francés]. "Eso no ha funcionado nunca", se trataba de hacer una especie de nueva expresión artística con elementos cinéticos, y desde los tres días que estaba la exposición ahí había fallado todo el elemento eléctrico. Yo creo que es un caso bastante--
06:13
Perdón. Bien lo tengo que interrumpir y defender la maquinita que no funcionó. Otras maquinitas que usted no ha visto funcionan muy bien, créame. Acá tengo el profesor Terence Greer de la universidad, me ha pasado un papel que me parece interesante leer, "You have all spoken of art as a creation of artists, but if all artists suddenly died, art would arise again if the society survived. The audience, by the power of its patronage, creates art. Does an audience for plastic art exist in Latin America, what does it patronize? We all know there is a market for Latin American art in the United States, as there is in Latin American music. Is this patronage draining off the best Latin American art and distorting its form?" Terence Greer.
07:10
Ahora, voy a responder al profesor Greer, si puedo. Cuando pregunta: «¿Existe un público para el arte plástico en América Latina?», le digo que sí. Ya existe, dijo Szyszlo, y no solo se trata de artistas muy famosos como él, sino que hay muchos artistas que pueden vivir en sus propios países o viajar o vender en países vecinos. Por ejemplo, los mexicanos venden sus productos, sus obras, en Argentina o viceversa. En realidad, sin depender tanto de los mercados externos. Esa fue una observación que me hizo y solo estoy respondiendo.
08:21
Yo debo decir que aunque estoy de acuerdo casi con todos los miembros del panel en las ideas que han presentado ustedes, al mismo tiempo no estoy de acuerdo con ellos, por una razón muy sencilla. A mí me parece que aquí ha habido cierta preocupación por distinguir el arte latinoamericano, hablando de él separadamente del arte. Aquí se ha usado el término planetario cuando se refiere al arte. Punto.
09:18
Yo creo que el arte es planetario por la sencilla razón de que está hecho con elementos de todas partes, con experiencias de todas partes. Quizá en lo que se llama, de una forma despectiva, arte que se está imponiendo a nosotros los latinoamericanos, de centros comerciales se dice. Quizás si nos ponemos a ahondar en ese arte, encontramos que hay elementos nuestros de Latinoamérica y que no nos hemos fijado en ellos. Tenemos el caso de Picasso, por ejemplo, que ya sabemos todos que utilizó elementos africanos y que en la época de la doble imagen, quizá muchos de ustedes no saben eso, pero hay una influencia del arte azteca cuando estaba en decadencia. Lo que resulta, vuelvo a repetir, que lo que se llama ahora arte comercial porque está impuesto por el materialismo de este momento, tiene mucho que ver, no solamente con la influencia latinoamericana, sino con la influencia de todas partes. El arte es universal, es un lenguaje que puede ser entendido en todos los rincones de la tierra y al que nosotros tenemos la obligación de hacer un aporte, que es el aporte local de dónde somos nosotros.
11:31
Resulta que cuando se habla aquí y se tiene la preocupación de la identidad, es una cosa que yo no entiendo. Buscar nuestra identidad. Yo creo que la identidad está dentro de nosotros mismos, no necesitamos buscarla. Quienes están tratando de buscar la identidad, debemos estar muy seguros de que no están seguros de ellos mismos. Son, a mi manera de ver, gentes que perdieron su tarjeta y que van a las Naciones Unidas a buscar una tarjeta que los identifique. Es decir, están utilizando las experiencias de todos y no están aportando nada. Así es que yo considero que esta preocupación de la identidad es una especie de complejo de inferioridad que se está teniendo aquí y el cual debemos descartar totalmente.
12:45
Hablemos del arte, que es planetario, usando el término que aquí se está usando. Nada más. Que nosotros los productores de arte, seamos latinoamericanos o seamos americanos o seamos chinos, tenemos que aportar el sello, el acento que le damos a ese lenguaje universal, para que no solamente estemos aprovechando lo que nos dan los demás, sino que nosotros al mismo tiempo estamos aportando para que los otros aprovechen nuestra experiencia. Yo creo que eso es todo lo que tengo que decir.
19:09
Pido permiso por anticipado, si al principio de mis palabras introductorias, repito alguna información que el profesor Goodall mencionó esta mañana en su presentación inaugural. Cuando surgió la idea de dedicar el festival que el Colegio de Bellas Artes de esta universidad organiza anualmente a las artes latinoamericanas, se me ocurrieron dos ideas simultáneamente. ¿Por qué no incluir esta vez la literatura junto con las artes plásticas, la música y el teatro? Y, ¿por qué no enfocar nuestra atención en Plural, una revista que desde su primer número, fechado en octubre de 1971, ha venido reflejando un sector muy influyente en el arte y la literatura del mundo latinoamericano? Con la mayor altitud posible, comuniqué mis dos ideas al coordinador del festival, el profesor Donald Goodall, quien, listo como está siempre a recibir y luego a gestar y a convertir ideas en hechos concretos, me tomó la palabra y puso inmediatamente manos a la obra. Entablando así entonces el primer diálogo entre el arte y la literatura.
20:36
Un diálogo que ha continuado a través de todos estos meses y está llevándose a cabo ahora en suscripción completa. Hace poco, más o menos un mes, se inauguró la espléndida exhibición Plural de 12 artistas latinoamericanos. Hoy estamos inaugurando la segunda etapa de este gigantesco esfuerzo, que gracias al dinamismo de mi colega y a la cooperación que él pudo conseguir del Instituto de Estudios Latinoamericanos de los Colegios de Bellas Artes y de Humanidades, y del gran periódico Excélsior de México, patrocinador de la revista Plural, hemos podido llevar a cabo.
21:22
A todas estas entidades como co-coordinador de este simposio, deseo expresar mi agradecimiento personal y el de los colegas y estudiantes del Departamento de Español y Portugués que tengo el honor de dirigir. Al enfocar nuestra atención en Plural, lo hicimos con el afán de examinar uno de los órganos más influyentes hoy día en el mundo latinoamericano en la crítica literaria, en la crítica de las artes plásticas y en el enfoque crítico de la sociedad presente.
21:57
Nuestro interés era la posibilidad de una exploración desde dentro y desde fuera de dos temas fundamentales. El primero, la situación de la crítica literaria en América Latina. El segundo, la función crítica de la literatura en América Latina. Para explorar estos temas desde dentro, es decir, desde la perspectiva interna de Plural, invitamos naturalmente a su director, al jefe de redacción y a un grupo de colaboradores de la revista.
22:36
Esta revista tiene también un público y ese público es el que nos puede ofrecer la perspectiva externa, es decir, cómo se perciben desde fuera la posición de Plural en cuanto a estos dos temas. Aunque los miembros de las dos mesas redondas que vamos a tener sobre temas literarios no hicieran referencias directas a la revista, podremos suponer que sus observaciones y comentarios sobre los dos temas a discutir se harán desde un enfoque que nos permitirá vislumbrar la posición filosófica desde la que se ejerce esa crítica en las páginas de Plural, y además, la recepción y la percepción de esa posición desde fuera.
25:30
En virtud de lo dicho por mi amigo Cardona, puedo yo pasar ahora directamente, me parece, a la presentación de mis colegas que me acompañan aquí en la mesa. Sé que han venido a oírles a ellos y no a mí. Trataré de ser breve, aunque no tan breve como los directores de este simposio quieren que yo sea. Las presentaciones se harán como es costumbre, en orden alfabético.
26:08
Me es grato, primero, presentar a Jaime Concha, que es el último a la izquierda en nuestra mesa. Joven, crítico literario, chileno, actualmente profesor en la Universidad de Washington. Concha continúa la buena tradición de la crítica universitaria en Chile, colaborando con regularidad en Atenea anales de la Universidad de Chile. Yo creo haberlo conocido personalmente, primero, por un trabajo publicado seguramente sobre Neruda en las páginas de la revista Mapocho.
26:48
Más recientemente, por otras páginas aparecidas en la revista Iberoamericana. Algunas de las cuales firma él desde la Universidad de Concepción. En cuanto a la totalidad de su obra crítica, que es bastante extensa, quisiera destacar en ella dos intereses fundamentales. Uno, un interés por la poesía hispanoamericana moderna desde Rubén Darío hasta Neruda, y el otro por la novela más o menos contemporánea.
27:24
Entre sus muchas aproximaciones a la obra de Darío, hay que mencionar su libro de 1974 publicado en España, que comprende un largo estudio crítico de Darío y luego una selecta antología de la poesía del poeta nicaragüense. Además, Jaime Concha, es uno de los críticos que más ocupado de Pablo Neruda, anticipando de modo parcial y en varios sitios, la publicación de otro libro suyo titulado Pablo Neruda 1904-1936. Se supone, por el título, que esta obra es la primera de una serie de libros que piensa dedicar a la obra de su compatriota.
28:11
Tampoco ha dejado de estudiar entre los grandes poetas de Hispanoamérica a Huidobro, como es natural. Pero al mismo tiempo no ha desdeñado el asedio a otros poetas, quizá de menor resonancia continental. Entre ellos Barquero, Millán, Cruchaga y Enrique Molina, de quien es prologuista. También ha escrito un buen libro sobre la poesía chilena que se publicó, si no me equivoco, en el año 73.
28:44
Finalmente, no quiero dejar de mencionar que Jaime Concha se ha especializado en el estudio de ciertos novelistas y cuentistas nacionales, desde Blest Gana, Dalmar, Eduardo Barrios, en adelante, y que también entre los narradores más recientes de América, han merecido su atención crítica. Entre ellos figuran los nombres de Mallea y de Juan Carlos Onetti.
29:12
También en 1973 apareció otro libro suyo en Santiago con título de Novelistas y Cuentistas de Chile. En general, el método crítico utilizado por Concha es uno que yo llamaría entre historicista y biográfico. Relacionando, me parece, en su obra crítica vida y poesía, poeta y mundo. Me es un gran placer extenderle a él una bienvenida personal a Austin y al presente simposio.
29:43
El que sigue, en orden alfabético, es el amigo José Miguel Oviedo. El profesor y crítico peruano José Miguel Oviedo se doctoró en literatura en 1961. Con una tesis que se publicó en forma de libro en el mismo año sobre el vocabulario romántico de Carlos A. Salaverry. Ocupado José Miguel Oviedo varios puestos universitarios en su país y en el extranjero, siendo actualmente catedrático de literatura peruana hispanoamericana en la Universidad Católica del Perú actualmente, supongo con licencia. En el año académico de 1968-69 estaba de profesor visitante en la Universidad de Essex. En el año 74 ocupó un puesto parecido en la SUNY en Albany. Actualmente durante el presente semestre está en Bloomington, sede de la Universidad de Indiana.
Literary Criticism: Its Present Status in Latin America- Part 1 - English Annotation
00:00
His critical biography is immense, his cultural contributions are remarkable and his merits are many. By way of a defective summary, I would like to say the following about him: Oviedo has been literary critic of the Sunday supplement of El Comercio de Lima since 1959 and literary advisor to several publishing houses in his country and abroad. He has served as a member of distinguished commissions or juries in charge of judging certain literary contests. In addition to his journalism, he has been a regular contributor to the most prestigious magazines of the continent.
00:53
As for his published work, I am referring now to his books, of which there are many, Oviedo has shown a sustained interest in national literary values. That is to say, of Peru. I hasten to add right away that this affection for Peruvian authors and themes does not imply in him any limitation or bell tower spirit. I would almost say the opposite. For example, his second book of 1964 is simply entitled César Vallejo. In another of the following year, he now deals with Ricardo Palma. To give you an idea of the variety of José Miguel Oviedo's extensive production, I would also like to mention the following.
01:42
First his work as an anthologist. He published two collections of Peruvian narrators in 1968, and in another book entitled Estos 13, 1973, he studied the new Peruvian poetry, presenting both documents and a selection of young poets. I believe that his conversations with Luis Alberto Sanchez were published in book form, also in the same year of '73. Oviedo has collaborated with valuable works in collective anthologies. He is a prolific writer of Palma, Velarde, Salazar Bondy, Vargas Llosa, Cardenal and others. Finally, as if this were not enough, I would like to draw attention to his work devoted to the study of contemporary novelists. To García Márquez and especially to his book on Vargas Llosa, entitled The Invention of a Reality, which appeared in 1970. Having said all this, what remains for me now is to thank him for his presence with us and to extend to him the warmest welcome to Austin.
03:01
Now follows our friend Affonso Romano De Sant'Anna in terms of presentations. I would also like to give him a cordial greeting. He is a Brazilian writer who is with us and whose presence honors us now. First of all, I would like to ask him and all of you to forgive me because I have very little or almost no knowledge of Portuguese. However, I note with some pleasure that the titles of his many books are usually simple titles. [laughs] Although my pronunciation will certainly leave a lot to be desired. Thank you very much for the simplicity. So I ask you, my friend, my apologies for certain linguistic blunders that will surely be committed.
04:05
Dr. Romano de Sant'Anna is a poet, novelist and critic. As a poet he has published at least two books of which I am aware. Canto y palabra 1965, Poesía viva 1968. He has participated in the poetic avant-garde movements in his homeland. His verses have also appeared in several anthologies of Brazilian poetry in his country and abroad. As for his teaching career, he is currently a professor of Brazilian literature at the Catholic University of Rio de Janeiro. He was a visiting professor in Los Angeles for two years, between 1965 and 1967. He received his doctorate in 1969 in National Literature with a thesis on his compatriot Carlos Drummond de Andrade.
05:10
He presented his thesis at the University of Minas Gerais, where for many years he has dedicated himself to professional journalism. Also in the United States around 1968 or 1969, he actively participated in the International Writing Program, sponsored by the University of Iowa. Another professional activity of our friend Romano that deserves to be highlighted here is that he was the coordinator of the first national meeting of literature professors and a lecturer at the same, together with other important figures of Brazilian criticism.
05:54
With specific reference to his work as a literary critic, attention should be drawn to at least three fundamental books. First, in 1962 he published some critical essays, grouped under the title O Desemprego do Poeta. This book, I note, also includes a work, if I am not mistaken, on the Colombian poet José Asunción Silva. Another book that enriches his biography on Drummont, appears in 72 and finally, without taking into account other minor works, it should be mentioned that Romano de Sant'Anna publishes his important Análise Estrutural De Romances Brasileiros, 1973. This title reveals the structuralist orientation of our friend's critical work. On behalf of all of us, I repeat, I extend to Romano de Sant'Anna, the most cordial welcome to the University of Texas and tell him that he is at home.
07:06
Now, it is my turn to talk a little about an old and dear friend, Tomás Segovia, who sits by my side to support me for sure. In my opinion, Tomás Segovia is fundamentally a poet, perhaps it would be better to say that he is a writer, period. He is also a writer of very varied and very different facets. As for his work as a lyric poet, his first book of verses, La luz provisional, dates from 1950. The last book of poems that I have of his is entitled Terceto, which was published towards the end of 1972. His publication in verse probably includes, according to the count that I make in the library files, more than half a dozen titles, and I do not think that I am exaggerating.
08:18
Also, Tomás Segovia has a novel. Primavera muda, published in 1954. Also in 1959 he published a play in verse, Zamora bajo los astros. It is a historical work in terms of the time in which the action takes place. Mentioned this last book, it would be good to remember here that Tomás Segovia was Spanish. Born in Valencia. Tomás Segovia belongs to a distinguished group of Spaniards who, after the civil war, settled in Mexico, the country where Segovia arrived in 1940. According to Octavio Paz, Segovia's stay in Mexico marks his second birth. That is, when he was born into literature. In addition, Octavio Paz prophesies a third birth. What I want to say here and now is that I have treated him and admired him, I believe, during his second life. Poet, novelist and essayist. Segovia, in my opinion, more than anything else, is a lucid and at the same time passionate intelligence. Sharp, quick and accurate in the exposition of his themes. Of imaginative prose is also his last book, or the last one I know of, Trizadero, which was published last year. I would also like to mention here his work as a translator. He has translated Rimbaud, Ungarretti, André Breton, among other contemporary writers. About this writer by trade, of copious and multiple published works, I would like to add that he is currently affiliated with the Colegio de México, where he combines, as he has told me lately, his interests in linguistics, stylistics and translation.
10:48
He also spent a year as a visiting professor at Princeton, a fellow of several foundations and cultural entities. He has been able to travel extensively in Europe and Latin America and, as I understand it, he has just repeated this as a Guggenheim Fellow and, as I understand it, he is going to go to a primitive place in the Pyrenees, to hide away and dedicate himself to his literary work. As for his editorial tasks, at one time, the second, he was the director of the Revista Mexicana de Literatura, one of the best contemporary publications in Mexico, that is to say, one of the most intellectually demanding, founded, if I am not mistaken, by Carlos Fuentes. Segovia also collaborated there with verse and prose, in addition to the editorial notes and articles.
11:45
Much later, he was associated with Paz in the Plural enterprise, from its origins, acting as co-director or editor-in-chief of the magazine. For me, it is a pleasure to have Tomás Segovia sitting next to me. May these words of mine also serve to give him a very cordial welcome to this symposium. Finally, and to sum up, this is obviously a very select and very distinguished group. Very young, moreover. Also, a group with a very good geographical distribution, a Mexican, a former Spaniard, a Brazilian, a Chilean and a Peruvian.
12:39
In addition to people who represent certain critical directions, the university, the professional on one level, the historical and the structuralist on another. This concludes the presentations of this distinguished group of personalities. Because of what was said this morning, and also because of the presence of the chief of protocol, I do not think it is necessary for me to repeat the so-called rules of the game, it would be a redundancy. I also believe that Mr. Ellison is relieving me of the thankless task of taking note of how the minutes are passing, and that it will be a signal for me to tell my friends to finish their presentations.
13:43
I am now going to give the floor to those who join me at the table to make their presentations, which can be limited to a period of approximately five to eight minutes. Having made the presentations in alphabetical order, I would now like to reverse the order, inviting Tomás Segovia to tell us what he has to tell us about the topic of the afternoon.
14:30
It looks like this is going to be a race against the clock. [laughs] As it is going to be very difficult for me, especially because I was a bit unprepared, I did not know that I was a panelist, as we good translators say nowadays. As I didn't know that, I was a little unprepared. There is a famous phrase attributed to several writers, among others to Corpus Barga, a collaborator of Ortega y Gasset, who when he handed in his article said, “Excuse me, I didn't have time to make it shorter”. [laughter]
15:05
That is what has happened to me, I will not have time to be brief. I have thought that the best thing I can do is to start my presentation as I think I can do it, and when time runs out, let me know, we will leave it there, and there will be an opportunity at some point, perhaps, to complete it, in the discussions or these things. Because if I try to condense it, it will be even more than it will be anyway, at the same time dense and superficial, although it may seem contradictory, but it can happen.
15:45
On this subject we are discussing today, it occurs to me that, as Cardona already told us at the microphone, we are going to make criticism of criticism. If criticism is, as it is fashionable to say now, a meta-language, and if we accept, precisely with some very theoretical critics, that literature is already a meta-language in itself, which I, for example, do not accept, but anyway, if we accept it, what we are going to do here is a meta-meta-meta-language. [laughs] It also happens that, despite the fact that in the program I appear as a critic, I am very grateful to Allen Phillips for pointing out that I am rather a writer.
16:44
If I am going to criticize criticism, more as a writer than as a critic, perhaps I am going to make a meta-meta-meta-meta-language. I believe that we should not be too scared because perhaps these steps or meta-steps do not follow each other like this, but rather like this, circularly. So that this fourth step of mine is perhaps closer to the first than the second or third. On the one hand, it will be looking at what is going to be my object language, which is criticism, but on the other hand, it is biting its own tail, and perhaps it is looking at the simplest and most direct language.
17:38
This way of starting, I hope it serves for something, because it seems to me that it has to do with the problems of criticism in general, and then we can see if criticism in Latin America, because criticism is a meta-language, that is undoubtedly true. Whether literature is a meta-language is debatable, but criticism is a meta-language. This morning, in the art panel, Rodriguez Monegal intervened, invaded the field of the others, and quoted us a quote from Michel Foucault, or meta-quote, wasn't it you, Foucault quoting Borges. Wasn't it you? Someone quoted Foucault quoting Borges.
18:37
To think about the relationship between criticism and literature, which seems to me to be what it is all about, this example could be useful. It is, as we know nowadays, no one is surprised that a broad-ranging critic, such as Michel Foucault, begins by quoting Borges. The problem would be to see what happens the other way around, a writer who begins by quoting a critic. This can also happen, but it seems that, if in Latin America nobody is surprised anymore by a critic, even an international critic. I am not going to enter into the discussion of identity, I am referring only to geographical remoteness, a critic from far away is quoting a distant writer, that's all - However, it seems difficult for a distant writer to start quoting a Latin American critic, any book. What I mean by this is that there seems to be a bit of a gap, that the step forward that literary creation seems to have taken, has in a certain way moved ahead of the criticism that corresponds to it. Perhaps this has always been the case in Latin America. It would be necessary to make a historical review. Perhaps in Rubén Darío's time something similar could be said, that Rubén Darío, at least for those who knew about it, was already a planetary writer, while Latin American criticism was perhaps not planetary at that time. In any case, I believe that this must be taken into account when we discuss the problems of Latin American criticism.
20:49
Because as such a meta-language, criticism is serving as an intermediary, as has been pointed out several times. An intermediary, it is like all intermediates, can have two senses. On the one hand it is a bridge, but on the other hand it is also a distancing. That is, something that stands between the receiver and the sender. I have the impression that in this era--I don't know very well what I mean by this era, I don't know since when. Anyway. In this epoch, a very characteristic feature is, a kind of inversion in the order of the levels of language. I am not saying that it is a total and radical inversion, but there are some aspects in which this has been inverted, in which metalanguage comes before language. Already this morning in the art panel that was discussed a little bit, if criticism was going to give the models for art or if art was going to give the models for criticism.
22:01
Just to raise the question is already a bit disturbing, because it would seem that there is an inversion. That is to say, that the interpretation of a creative work, in some way, since it is asked, it would be possible that it precedes the creation itself. Whether it is or not will be a matter of discussion, but the very possibility is a bit disturbing. It seems to me that in modern art and literature, some aspects, at least, some aspects have developed in a close symbiosis between creation and criticism.
22:47
If it is true, as has often been said, as Octavio Paz, among others, has repeated many times, that modern art, especially perhaps modern poetry, is at the same time critical, it is a critical creation. I also think it can be said that criticism has become partly creative, in a peculiar way, naturally, just as poetry is also critical in a peculiar way.
23:21
I round off my sentence, if that is possible, and we move on to something else. Well, to end this first part, what I mean by that is, when I say that there has been a reversal, I mean reversal. That is, that although I realize that to suppose that there is a first level and a second level is a bit arbitrary, because the two levels could either of them be the first. Let us say that we could say that a language is itself a metalanguage of its own metalanguage.
23:59
In any case, it seems to me that the current thinking on this type of things, in spite of the fact that the great founders were on this side, on the side of an autonomy of languages, it seems to me that now there is a tendency for these languages not to be so autonomous, to have anthropological or perhaps even physiological or psychological bases somewhere, yes, there would be an order. I think there is an order and that starting with metalanguage is an inversion of this order and that this can influence in the sense that many of the problems we discuss when we talk about critique and creation are problems seen in reverse. That is to say, problems of derived things that we see in the first place.
24:48
For example, functions of literature that appear as, “The problem of literature” when they are problems of “The function of literature.” I think this is produced by an inversion in the approach. This was the first approach. We will continue later.
25:20
Probably, the decade of 1970 will be considered a landmark in Brazilian criticism. There is a new generation of critics and there is a new approach to literary studies. Several factors have influenced these changes. To start with, I shall consider that today literary criticism in Brazil is strongly related to the university. Previously, literary criticism was in the domain of journalists, diplomats, and the so called man of letters, a category that includes some peculiar characters such as bohemians, people with literary manias, and literary curiosities. In other words, literary criticism in Brazil is no more an activity for amateurs. Even some schools and many teachers cannot follow the rhythm of change.
26:28
If we interpret the history of literature also as a struggle for power, I would say that today, literary power is held by the university. Another factor have also influenced Brazilian criticism, the advent of structuralism. When I say structuralism, I mean the discussion and arguments in relation to it. Being either for or against it, teachers and critics had to prepare themselves to face a new language and the philosophy which would propose a new vision of the world. The best Brazilian criticism today is aware of the changes and modifications in the concept of literature as well the concept of semiology.
27:28
It is also aware that criticism has surpassed its formalistic aspect found in Gray Mass, Todoroff, Bremo, Bach and others to become much more interested in reading not just the formal aspect of the text, but the structure of the ideology. The concept of literature is relative and essentially ideological. To put it crudely, let us say, it changes according to temperature and pressures. Probably, literature is not a word previously defined by God and his angels. In order to understand, literature as an ideological concept, we have to be prepared for some redefinitions. The first one, the concept of ideology itself.
Literary Criticism: Its Present Status in Latin America- Part 1 - Spanish Annotation
00:00
Su biografía crítica es inmensa, sus contribuciones culturales, notables y sus merecimientos muchos. A modo defectuoso resumen, quiero decir de él lo siguiente, Oviedo ha sido crítico literario del suplemento dominical del comercio de Lima, desde el año de 1959 y asesor literario de varias editoriales de su país y del extranjero. Ha funcionado como miembro de distinguidas comisiones o jurados encargados de juzgar ciertos concursos literarios. Amén de su periodismo ha sido desde luego asiduo colaborador en las más prestigiosas revistas del continente.
00:53
En cuanto a su obra publicada, me refiero ahora a sobre todo a sus libros que son muchos, Oviedo ha demostrado un interés sostenido por los valores literarios nacionales. Es decir, del Perú. Me apresuro a añadir en seguida, que ese afecto por los autores y los temas peruanos, no implica en él, ninguna limitación ni espíritu de campanario. Casi diría yo todo lo contrario. Por ejemplo, su segundo libro de 1964 se titula sencillamente César Vallejo. En otro del año siguiente se ocupa ahora de Ricardo Palma. Para que tengan ustedes una idea de la variedad de la extensa producción de José Miguel Oviedo, deseo mencionar además.
01:42
Primero su obra de antólogo. Publica dos colecciones de narradores peruanos en el año 68, en otro libro titulado Estos 13, 1973, estudia la nueva poesía peruana, presentando a la vez documentos y una selección de los poetas jóvenes. Creo que sus conversaciones con Luis Alberto Sánchez se publicaron en forma de libro, también en el mismo año del 73. Oviedo ha colaborado con valiosos trabajos en antologías colectivas. Es proliguista de Palma, Velarde, Salazar Bondy, Vargas Llosa, Cardenal y otros. Por último, como si no fuera ya suficiente, no quiero dejar de llamar la atención sobre su obra consagrada al estudio de los novelistas contemporáneos. A García Márquez y de modo especial sobre su libro escrito acerca de Vargas Llosa, titulado La invención de una realidad, que apareció en el año 70. Dicho todo esto, lo que me queda ahora es darle las gracias por su presencia con nosotros y extenderle también a él la más cordial bienvenida a Austin.
03:01
Sigue ahora en cuanto a las presentaciones el amigo Affonso Romano de Sant'Anna. Quisiera darle a él también un cordial saludo. Escritor brasileño que está con nosotros y cuya presencia nos honra ahora. Antes que nada, deseo pedirle a él y a ustedes todos, perdón porque muy poco o casi nada alcanzo yo del portugués. Sin embargo, noto con cierto placer que por lo general los títulos de sus muchos libros suelen ser títulos sencillos. [risas] Aunque mi pronunciación dejará seguramente mucho qué desear. Muchas gracias por la sencillez. Así es que le pido a usted, amigo, mis disculpas por ciertos torpezas lingüísticas que seguramente se cometerán.
04:05
El doctor Romano de Sant'Anna es poeta, novelista y crítico. Como poeta ha publicado por lo menos dos libros de los cuales tengo yo noticia. Canto y palabra 1965, Poesía viva 1968. Ha participado en los movimientos de vanguardia poética en su patria. Sus versos han aparecido además en varias antologías de poesía brasileña dentro de su país y también en el extranjero. En cuanto a su carrera docente, actualmente es profesor de literatura brasileña en la Universidad Católica de Río. Estuvo de profesor visitante en Los Ángeles por dos años, entre los años de 1965 y 1967. Se doctoró en 1969 en Literatura Nacional con una tesis sobre su compatriota Carlos Drummond de Andrade
05:10
Presentado su tesis en la Universidad de Minas Gerais, lugar donde por muchos años se ha dedicado al periodismo profesional. También en los Estados Unidos hacia los años de 1968 o 1969, participó activamente en el International Writing Program, patrocinado por la Universidad de Iowa. Otra actividad profesional del amigo Romano que merece destacarse aquí, es que ha sido el coordinador del primer encuentro nacional de profesores de literatura y conferenciante en el mismo, al lado de otras figuras importantes de la crítica brasileña.
05:54
Con concreta alusión a su obra de crítico literario, hay que llamar la atención por lo menos sobre tres libros fundamentales. Primero en 1962 vio la luz unos ensayos críticos, agrupados bajo el título de O Desemprego do Poeta. Este libro, observo, recoge también un trabajo si no me equivoco sobre el poeta colombiano José Asunción Silva. Otro libro que enriquece su biografía sobre Drummont, aparece en el año 72 y finalmente sin tener en cuenta otras obras menores, hay que mencionar que publica Romano de Sant'Anna su importante Análise estrutural de romances brasileiros, 1973. Título que revela la orientación estructuralista, de la obra crítica de nuestro amigo. En nombre de todos, repito, extiendo a Romano de Sant'Anna, la más cordial bienvenida a la Universidad de Texas y le digo que está en su casa.
07:06
Ahora, me toca hablar un poco de un viejo y querido amigo, que es Tomás Segovia, que se siente a mi lado para sostenerme seguramente. Tomás Segovia es fundamentalmente en mi juicio poeta, quizás sería mejor decir que es escritor, punto. Escritor además de facetas muy variadas y muy diferentes. En cuanto a su obra de poeta lírico, su primer libro de versos, La luz provisional, data del año de 1950. El último libro de poemas que yo tengo de él, se titula Terceto, que se publicó muy a finales del año 72. Su publicación en versos seguramente incorpora según el recuento que hago en los ficheros de la biblioteca, ya más de media docena de títulos y no creo exagerar.
08:18
También, Tomás Segovia tiene novela. Primavera muda, publicada en 1954. También en el año 59 publica una obra de teatro en verso, Zamora bajo los astros. Obra de índole histórica en cuanto a la época en que transcurre su acción. Mencionado este último libro, sería bueno recordar aquí que Tomás Segovia era español. Nacido en Valencia. Tomás Segovia pertenece a distinguido grupo de españoles, que después de la guerra civil radicaron en México, país al que llegó a Segovia en el año 1940. Según Octavio Paz, la estancia de Segovia en México señala su segundo nacimiento. Es decir, cuando nació a la literatura. Además, Octavio Paz le profetiza un tercer nacimiento. Lo que quiero decir aquí y ahora, es que lo he tratado yo y lo he admirado creo durante esa, su segunda vida. Poeta, novelista y también ensayista. Segovia, a mi juicio, más que nada es una inteligencia lúcida y al mismo tiempo apasionada. Aguda, rápida y acertada en la exposición de sus temas. De prosa imaginativa es también su último libro, o el último del cual tengo yo noticias, Trizadero, que se publicó el año pasado. También quiero mencionar aquí su obra de traductor. Ha traducido a Rimbaud, Ungarretti, André Breton, entre otros escritores contemporáneos. Sobre este escritor de oficio, de copiosa y múltiple obra publicada, quiero añadir que actualmente está afiliado con el Colegio de México, donde combina, según me ha dicho últimamente, sus intereses por la lingüística, la estilística y la traducción.
10:48
Estuvo también un año de profesor visitante en Princeton, becario de varias fundaciones y entidades culturales. Ha podido viajar extensamente por Europa e Hispanoamérica y según entiendo, acaba de repetir ahora como becario de la Guggenheim y, según entiendo, se va a ir a un sitio primitivo de los Pirineos, para esconderse y dedicarse a su quehacer literario. Enseguida termino, en cuanto a sus tareas de tipo editorial, en una época, la segunda, era director de la Revista Mexicana de Literatura, una de las mejores publicaciones contemporáneas de México, es decir, de mayor exigencia intelectual, fundada, si no me equivoco, por Carlos Fuentes. Ahí también colaboró Segovia con verso y prosa, además de las notas y artículos de la redacción.
11:45
En época bastante posterior, se asoció con Paz en la empresa de Plural, desde sus orígenes, actuando como codirector o jefe de redacción de la revista. Para mí, es un placer tener a Tomás Segovia sentado a mi lado. Que sirvan estas palabras mías para darle a él también una bienvenida muy cordial al presente simposio. Finalmente, y resumiendo, se trata, por lo dicho ya, obviamente, de un grupo muy selecto y muy distinguido. Muy joven, además. Además, un grupo de muy buena distribución geográfica, un mexicano, ex español, un brasileño, un chileno y un peruano.
12:39
Además de personas que representan determinadas direcciones críticas, la universitaria, la profesional en un plano, la histórica y la estructuralista en otro. Con esto termino las presentaciones de este distinguido grupo de personalidades. Por lo que se dijo esta mañana, y además por la presencia del jefe de protocolo, no creo que sea necesario que yo repita las llamadas reglas del juego, sería una redundancia. Creo, además, que el amigo Ellison me exime de la tarea ingrata de tomar nota de cómo van pasando los minutos, y que me va a ser una señal para decir a mis amigos que terminen sus exposiciones.
13:43
Ahora voy a ceder la palabra a los que me acompañan en la mesa para que hagan sus debidas presentaciones, que pueden limitarse a un periodo de entre cinco a ocho minutos, aproximadamente. Hechas las presentaciones en orden alfabético, me gustaría ahora invertir el orden, invitando a Tomás Segovia a que nos diga lo que tiene que decirnos sobre el tema de la tarde.
14:30
Parece que esto va a ser una carrera contra el reloj. [risas] Como me va a ser muy difícil, sobre todo porque yo estaba un poco impreparado, no sabía que yo era panelista, como decimos ahora los buenos traductores. Como yo no sabía eso, estaba un poco impreparado. Hay una frase famosa atribuida a varios escritores, entre otros a Corpus Barga, un colaborador de Ortega y Gasset, que cuando entregaba su artículo decía, "Perdone usted, no tuve tiempo de hacerlo más breve". [risas]
15:05
Es lo que me ha pasado a mí, no voy a tener tiempo de ser breve. He pensado que lo mejor que puedo hacer es empezar mi exposición tal como se me ocurre que puedo hacerla, y cuando el tiempo se agote que me avisen, ahí lo dejamos, y ya habrá en algún momento, oportunidad, quizá, de completarla, en las discusiones o estas cosas. Porque si trato de condensarlo, va a suceder que va a ser todavía más de lo que de todos modos será, al mismo tiempo densa y superficial, aunque parezca contradictorio, pero puede suceder.
15:45
Sobre este tema que estamos discutiendo hoy, a mí se me ocurre que, como ya nos dijo Cardona en el micrófono, vamos a hacer crítica de la crítica. Si la crítica es, como está de moda decir ahora, un meta-lenguaje, y si aceptamos, con algunos críticos, precisamente, muy teóricos, que la literatura ya de por sí es un meta-lenguaje, cosa que yo, por ejemplo, no acepto, pero en fin, si lo aceptamos, lo que vamos a hacer aquí es un meta-meta-meta-lenguaje. [risas] Además sucede que, a pesar de que en el programa aparezco como crítico, agradezco mucho a Allen Phillips que haya señalado que más bien soy escritor.
16:44
Si yo voy a hacer la crítica de la crítica, más bien como escritor que como crítico, tal vez voy a hacer un meta-meta-meta-meta-lenguaje. Yo creo que no hay que asustarse mucho porque tal vez estos escalones o meta-escalones no se suceden así, sino más bien así, circularmente. De tal modo que este cuarto escalón mío, tal vez está más cerca del primero que el segundo o el tercero. Por un lado, estará mirando a lo que va a ser mi lenguaje objeto, que es la crítica, pero por el otro lado, se muerde la cola, y tal vez está mirando al lenguaje más sencillo y directo.
17:38
Esta manera de empezar, espero que sirva para algo, porque me parece que tiene que ver con los problemas de la crítica en general, y luego podemos ver si de la crítica en Latinoamérica, porque la crítica es un meta-lenguaje, eso sí es indudable. Que la literatura lo sea es discutible, pero la crítica es un meta-lenguaje. Esta mañana, en el panel de arte intervino Rodríguez Monegal, invadió el terreno de los otros, y nos citó una cita de Michel Foucault, o meta-cita, ¿No fuiste tú?, a Foucault citando a Borges. ¿No fuiste tú? Alguien citó a Foucault citando a Borges.
18:37
Para pensar en las relaciones entre la crítica y la literatura, que me parece que es de lo que se trata, este ejemplo podría servir. Es, como sabemos hoy en día, a nadie le extraña que un crítico de radio amplio, como Michel Foucault, empiece citando a Borges. El problema sería ver qué pasa a la inversa, un escritor que empiece citando a un crítico. Esto puede darse también, pero parece que, si en Latinoamérica a nadie le extraña ya que un crítico, incluso un crítico internacional. No voy a entrar en la discusión de la identidad, me refiero únicamente a la lejanía geográfica, un crítico que desde lejos está citando a un escritor lejano, eso es todo- Sin embargo, parece difícil que un escritor lejano empiece citando a un crítico latinoamericano, un libro cualquiera. Quiero decir con esto que parece que hay un poco de desnivel, que el paso adelante que parece haber dado la creación literaria, se ha adelantado en cierto modo a la crítica que le corresponde. Tal vez esto ha sido así siempre en Latinoamérica. Habría que hacer un repaso histórico. Tal vez en tiempos de Rubén Darío podía decirse algo parecido, que Rubén Darío, por lo menos para los que se enteraron, era ya un escritor planetario, mientras que la crítica latinoamericana tal vez no era planetaria en esa época. En todo caso, yo creo que esto hay que tenerlo en cuenta cuando discutimos los problemas de la crítica en Latinoamérica.
20:49
Porque como tal metalenguaje, la crítica está sirviendo de intermediario, como se ha señalado varias veces. Un intermediario, es como todos los intermedios, puede tener dos sentidos. Por un lado es un puente, pero por otro lado es también una distanciación. Es decir, algo que se interpone entre el receptor y el emisor. Yo tengo la impresión de que en esta época-- No sé muy bien qué quiero decir con esta época, no sé desde cuándo. En fin. En esta época, un rasgo muy característico es, una especie de inversión en el orden de los niveles de lenguaje. No digo que sea una inversión total y radical, pero hay algunos aspectos en que se ha invertido esto, en que el metalenguaje viene antes del lenguaje. Ya esta mañana en el panel de arte se discutía un poco eso, si la crítica iba a dar los modelos para el arte o si el arte iba a dar los modelos para la crítica.
22:01
Sólo plantear la pregunta, es algo ya un poco inquietante, porque parecería que hay una inversión. Es decir, que la interpretación de una obra creadora, de alguna manera, puesto que se pregunta, sería posible que antecediera a la creación misma. Si lo es o no, será cuestión de discutirlo, pero ya la posibilidad misma es un poco inquietante. Sucede que me parece en el arte y la literatura modernos, algunos aspectos, por lo menos, algunos aspectos se han desarrollado en una simbiosis estrecha entre la creación y la crítica.
22:47
Si es cierto, como se ha dicho a menudo, Octavio Paz, entre otros, lo ha repetido muchas veces, que el arte moderno, sobre todo quizá la poesía moderna, es a la vez crítica, es una creación crítica. También creo que puede decirse que la crítica se ha vuelto en parte creadora, de una manera peculiar, naturalmente, como también la poesía es crítica de una manera peculiar.
23:21
Redondeo mi frase, si eso es posible, y pasamos a otra cosa. Bien, para terminar esta primera parte, lo que quiero decir con eso es que, cuando digo que ha habido una inversión, quiero decir inversión. Es decir, que aunque me doy cuenta de que suponer que hay una primer nivel y un segundo nivel es un poco arbitrario, porque los dos niveles podrían cualquiera de ellos ser el primero. Digamos que podríamos decir que un lenguaje es a su vez metalenguaje de su propio metalenguaje.
23:59
De todos modos, me parece que el pensamiento sobre este tipo de cosas actualmente, a pesar de que los grandes fundadores iban por este lado, por el lado de una autonomía de los lenguajes, me parece que ahora hay una tendencia a que estos lenguajes no sean tan autónomos, tengan bases en algún sitio antropológicas o quizá incluso fisiológicas o psicológicas, sí habría un orden. Yo pienso que hay un orden y que empezar por el metalenguaje es una inversión de este orden y que esto puede influir en el sentido de que muchos de los problemas que discutimos cuando hablamos de crítica y creación, son problemas vistos al revés. Es decir, problemas de cosas derivadas que vemos en primer lugar.
24:48
Por ejemplo, funciones de la literatura que aparecen como, "El problema de la literatura" cuando son problemas de "La función de la literatura". Creo que esto se produce por una inversión en el enfoque. Esto era el primer planteamiento. Después seguiremos.
25:20
Probablemente, la década de 1970 será considerada un hito en la crítica brasileña. Hay una nueva generación de críticos y un nuevo enfoque de los estudios literarios. Varios factores han influido en estos cambios. Para empezar, consideraré que hoy la crítica literaria en Brasil está fuertemente relacionada con la universidad. Antes, la crítica literaria estaba en el dominio de periodistas, diplomáticos y de los llamados hombres de letras, categoría que incluye algunos personajes peculiares como bohemios, personas con manías literarias y curiosos de la literatura. En otras palabras, la crítica literaria en Brasil ha dejado de ser una actividad para aficionados. Ni siquiera algunas escuelas y muchos profesores pueden seguir el ritmo del cambio.
26:28
Si interpretamos la historia de la literatura también como una lucha por el poder, yo diría que hoy el poder literario lo tiene la universidad. Otro factor también ha influido en la crítica brasileña, la llegada del estructuralismo. Cuando digo estructuralismo, me refiero a la discusión y a los argumentos en relación con él. Estando a favor o en contra, profesores y críticos tuvieron que prepararse para enfrentarse a un nuevo lenguaje y a la filosofía que propondría una nueva visión del mundo. La mejor crítica brasileña de hoy es consciente de los cambios y modificaciones en el concepto de literatura, así como en el concepto de semiología.
27:28
También es consciente de que la crítica ha superado su aspecto formalista de Gray Mass, Todoroff, Bremo, Bach y otros para interesarse mucho más por la lectura no sólo del aspecto formal del texto, sino de la estructura de la ideología. El concepto de literatura es relativo y esencialmente ideológico. Para decirlo crudamente, digamos que cambia según la temperatura y las presiones. Probablemente, literatura no es una palabra previamente definida por Dios y sus ángeles. Para entender la literatura como un concepto ideológico, tenemos que estar preparados para algunas redefiniciones. La primera, el propio concepto de ideología.
Literary Criticism: Its Present Status in Latin America- Part 2 - English Annotation
00:08
It's not only a set of visible and objective laws and ideas. It is most of the time an invisible cement that puts together all the parts of the social building. In order to redefine the concept of ideology, we must develop a epistemological approach to it. Without a theory of knowledge, we may be acting and thinking in an ideological way.
00:45
The ideological thought is a very limited, mythical and poor way of thinking. The epistemological knowledge of the concept of literature, criticism and ideology is very similar to a psychoanalytical approach or a psychoanalytical analysis of the individual and the history. To find the structure of the literary text is very similar to the analysis of the unconscious. The quest is supposed to rebuild the hidden meaning of the text.
01:28
By the same token, we should try a new concept of history, giving up the one based on Hegelian and orthodox Marxist theories, which make history a linear, chronological and undoubtedly a mythical happening. Instead of historicism, we should practice historicity. Another proposal is to remake the idea of the literary corpus body. We should accept the so called mass literature and kitsch literature and put an end to the elites which keep dividing work of art in beauty and ugly and avant-garde and non avant-garde works.
02:25
As we see, this is a broad topic because criticism could be considered also as creation and art and not only science and its rationality. For instance, we could consider translation as a form of criticism. We have in Brazil some outstanding artists of this kind; Haroldo and Augusto de Campos, who translated the Finnegans Wake; Antônio Houaiss, who translated James Joyce's Ulysses, and such books' translations in a form of recreation. These books are a form of recreation. Also criticism is a kind of remaking the meaning of the text.
03:15
As far as poetry is concerned, between 1956 and 1968, Brazilian literature had a period of a seven cent avant-garde movement such as concretismo, neoconcretismo, tendência, práxis, [unintelligible 00:03:37], poema/processo, tropicalismo, etcetera. Some of these movements became well-known outside of Brazil and became usual to say that for the first time Brazil was exporting literature. If those manifestos and poems had been written in English, French or Spanish, probably Brazilian culture would be better known abroad.
04:05
Between 1956 and 1968, poets became the most important critics in Brazil. If during that time poetry took over of the role of the criticism, it's possible that in these decades criticism will assume a poetic aspect.
04:26
As my contribution to this context, besides publishing books of criticism and being a critic for the most important weekly Brazilian magazine, this week in Brazil I am publishing a book of poetry called Poetry on Poetry. It represents not only a collection of poetic works written over the years, but also a collection of poems in the first half of the book, which are half poems, half criticism. They are poems with footnotes where I discuss ideas and theories found within each poem.
05:07
In the poems I dare to consider the situation of Brazilian poetry today mentioning names of authors and works, the situation of poetry in some countries I know, and mixing theory and practice at same time. It is an attempt to put together poetry and criticism or even the teacher and the poet. There are some other things I could say later on.
05:51
I have two conflicting concerns. First, that I will exceed the time limit, which hangs over my head like the sword of Damocles. The opposite concern is that my opening remarks will be shorter than my résumé, which was expanded out of the boundless generosity of my friend Alan Phillips.
06:19
I would add a third fear to complete the triangulation, which is that, having listened to the previous speeches and now skimming or reading mine, I fear that our debate may turn into a dialogue of foxes. Because I am going to talk about something that differs radically from what has been said so far, but which, curiously, may coincide with what was being discussed this morning. So even though I did not invade the mass, as my friend Emir says, I am invading it without moving from my own.
06:55
For at least a century and a half, one word has haunted the spiritual life of Latin America, terrifying it. Colonialism. Another word exerts a strange fascination over it. Autonomy. Between these two poles of repression, repulsion, and attraction, our arts, our literature, and our criticism have moved through numerous generations and trends.
07:23
At the end of the last third of this century, they still prevail and give rise to heated disputes, sometimes storms in a teacup or ink hurricanes. We know that we are not reflections of the metropolises that dazzled us or continue to dazzle us: Spain first, France later, the United States now. We sense, with a mixture of hope and realism, that we are different, that our literature is different.
07:49
Until now, we have been unable to pinpoint exactly how we are different and, above all, whether this has any measurable aesthetic value. We are still searching, as Pedro Henríquez Ureña wanted us to do many years ago, for our own expression; that is, searching for ourselves. It is a curious paradox. We do not know exactly who we are, but we are sure that we are, or at least that we will be.
08:16
That blessed optimism seems to have allowed us to delay the task of providing concrete justification for it until now. Until that happens, we all continue to affirm our spiritual existence on our word of honor. We are our own guarantee. If we say so, then so it must be.
08:34
I have read many books in which different critics draw attention to this paradoxical circumstance and want to put an end to it, declaring that the theoretical foundations, methodological criteria, and conceptual frameworks with which this endeavor has been attempted thus far are inadequate, alienating, and completely foreign to our reality. I have not yet found any that propose the criteria, foundations, and concepts that should replace them.
09:01
The difficulty of the task itself seems to tempt critics. If Latin American literature undoubtedly exists, why not also create a science, an exclusively Latin American analytical tool? Can we understand America by applying concepts with European roots? We believe that we can only recognize ourselves by looking at ourselves, attempting total self-recognition.
09:27
This recognition has always been aimed at a central objective: to prove that in an increasingly standardized world, we remain different, unique, and irreducible, that we are others.
09:40
Latin American literary criticism and history have therefore tended to highlight the characteristics and features that make us unique or immediately recognizable among all others. Some works written on this continent can be presented as irrefutable proof that the fundamental issue in Latin American creativity is the search for its own roots.
10:03
There is, for example, Neruda's work of oceanic or industrial proportions, like a monument that defies any skepticism in this regard. That kind of literature, that kind of writer, exists in such a solid and forceful way that it tends to demand the non-existence of other works as Latin American as they are. There is a formula that an illustrious compatriot of mine, Dr. Luis Alberto Sánchez, has repeated as the title of several of his books, representative writers of America.
10:34
I emphasize the adjective representative, because I find it truly disturbing. I wonder: is Flaubert a representative writer of France? If so, how and why is Breton also representative? Or is he not representative at all? It would seem that “representative” has more to do—this is a suspicion—with certain geographical, historical, or patriotic values than with literary values, more with the use given to the book than with the text it contains.
11:01
I have only one objection to this desire to be representative and exemplary: that it has sought to appropriate one of the finest traditions of our literature, that of dissent and marginality. In each of our countries, pernicious critical nationalism has directly or indirectly created the punishment of exile and statelessness for the creators of that tradition, which paradoxically is a tradition that rejects itself as such and which, being Latin American, is also universal. Or rather, it is Latin American because it is universal.
11:38
We have understood that our language is the language of the norm, that of representative writers, that of our national literatures, that of the heroes of our banana republics of letters. We must now understand that our language is broader and that it may also encompass the language of the exception, normality, and disagreement. If reading the rule only gave us an illusion of identity, perhaps rereading the exception will finally allow us to recognize our true face. A face that, incidentally, will be different from the one we now imagine, but which will in any case be the face we have longed for. Thank you.
12:31
To put the phenomenon of literary criticism and its current situation in Latin America into perspective, I think it is necessary to provide a brief historical overview that clearly shows the extent to which certain practices that we see as obvious and easily attributable to literary criticism are in fact different and imply a new insertion of literary criticism into society.
13:08
I believe that some references made by the Brazilian critic Santana already point in this direction when he recalls how clear material and institutional changes, such as the importance of newspapers in the early stages of the formation of our Latin American nationalities, have shaped the field. In this century, and especially after World War II, the extraordinary development of university centers of specialization has provided precisely the material and institutional framework within which it is possible to understand the social practice of literary criticism.
13:52
I understand that literary criticism refers to a group of people called critics, who perform an ideological function related to literature, representing clear social interests for the groups and classes with which they are associated. Just to mention a few very broad, relevant examples that many of you are familiar with.
14:16
A man who practiced literary criticism in the 19th century, such as Domingo Faustino Sarmiento, was president of the Argentine Republic. Or Rodó, for example, another great literary critic of the late 19th century and early 20th century, was also a member of parliament in Uruguay. Perhaps, in my opinion—I don't know if Oviedo will correct me—the greatest literary critic in Peru, José Carlos Mariátegui, was the founder of the Socialist Party of Peru.
14:46
In other words, the relationship between literary criticism and the social context in which it is practiced is too obvious to ignore. Naturally, it is sometimes the ideological function of this same group of critics to sever those ties, that umbilical cord that binds them to certain group interests.
15:11
To mention a very specific current phenomenon, many literature professors and literary critics work in advisory bodies for publishing houses, and naturally not for personal reasons. I am not accusing individual people of this, God forbid, but undoubtedly as a projection of their values, as a projection of their beliefs and tastes, they unknowingly and innocently marginalize and discriminate against the literary values promoted through the literary and publishing markets.
15:47
In other words, literary criticism participates in a dialectic of social conflicts that only now is being concealed—let's say from 1950 onwards—but which was very obvious and very clear and which no ideological representative of the bourgeoisie tried to hide in 1840, 1850, or 1860.
16:16
A somewhat anecdotal case that may be useful. For example, a liberal literary critic from 19th-century Peru, Ricardo Palma, who published many works and took care to publish many authors, has recently been accused by the nun Sister María Leticia Cáceres of having concealed the religious poems of Juan del Valle y Caviedes. Obviously, I do not know if this is true or if the accusation made by this young Peruvian nun against Ricardo Palma is true.
16:52
It doesn't matter. That's the problem with literary scholarship. I laugh and let myself be guided by gallantry. That young Peruvian nun—I don't know if that accusation is true or not—but she is undoubtedly revealing something: that it was not convenient for a liberal critic like Ricardo Palma to highlight a facet of the literary production of Juan del Valle y Caviedes, that 17th-century Peruvian colonial poet, that contradicted the values and beliefs of 19th-century liberalism.
17:22
Now, to quickly outline a scheme that is therefore schematic, and therefore very one-sided, but which can serve as a framework for interpretation or as a basis for discussion, I would point to three moments in the development of literary criticism in Latin America. The first moment is linked to the formation of nationalities and the development of the bourgeois class.
17:51
A critic such as Juan María Gutiérrez, undoubtedly the most important of that era in Argentina, is linked to the generation of Sarmiento, the generation of Alberdi, the generation of Echeverría, and clearly represents the point of view of the bourgeoisie in formation or on the rise as a critique of the Spanish colonial past. Even Juan María Gutiérrez's compilation of Spanish American colonial writers—Ecuadorians, Peruvians, and others—is undoubtedly framed within the context of criticism of Spain's colonial past.
18:28
Now, at this point, I would say that literary criticism has a very solid aspect. It does not deny its class ties. It is engaged in the task of developing the concept of civilization. It is engaged in the task of developing values, which are the same values that, on the economic level, represent the development of capitalism.
18:45
What happened at the end of the 19th century and the beginning of the 20th century? An author such as Rodó, José Enrique Rodó, appeared, who was largely a literary critic throughout his literary career. In one of his best critical essays, in my opinion, we see how he refers to Sarmiento's book Facundo. His vision is not to isolate Facundo as an autonomous text, but rather to link the work to its national context, to the vision of the Pampas, to geography. In other words, with values that clearly relate the literary work to the context from which it emerges.
19:29
It would never have occurred to literary critics in the 19th century or at the beginning of the 20th century to separate the work in a sense of autonomy, as is currently practiced in universities. I believe that this second moment is linked precisely to the development and rise of the middle classes in Latin American countries, which naturally have different national specificities. Chile is very different from Uruguay. It is very different in countries with a predominantly indigenous social composition, such as Mexico or Peru. Naturally, I cannot go into the unique national characteristics here.
20:11
What is happening at the moment? Santana has pointed this out very well. Literary criticism is predominantly university-based. Due to the proliferation of university centers, the process of specialization is undoubtedly becoming more profound and more in-depth. Suddenly we have a very large group of people working on literary texts independently, trying to make distinctions from a linguistic point of view, from an imagery point of view, from an ideological content point of view, and so on.
20:48
In this way, the work becomes fragmented and ultimately loses its basic unity. That basic unity is related to the historical moments from which the work emerges. In this sense, the case of Chile, which I know best, is very paradigmatic. As a reaction against predominantly positivist literary criticism, a form of literary criticism emerged in Chilean universities that I believe is the most idealistic, in the true sense of the word, that has developed in Latin America based on Husserlian principles, seeking to develop the logical-constitutive idealities of the work, seeking to give importance, for example, to generic forms.
21:36
You know. A typical example of this work is the history of the Latin American novel by Professor Cedomil Goic. I don't know if you are familiar with it, but it deals precisely with the work in terms of a succession of constituent idealities, in which the link between that work and society is completely lost. I believe that this is related to a whole process of technocratization of literary criticism, in which the public vehicle for the transmission of studies is no longer the major newspaper, but rather a much smaller means of dissemination: the specialized magazine that reaches the small groups of professors who read it.
22:25
However, the public importance of this literary criticism in discriminating between values, promoting certain writers and causing others to be forgotten lies precisely in the connection between these critics and the publishing organizations that exist throughout Latin America.
22:58
Thank you all for your timely and insightful comments. I have saved the pages I am about to read from Octavio Paz for last, because in a sense they serve as a summary and also anticipate many of the topics that will be discussed tomorrow in the session chaired by Dr. Arocena. I will now read these pages signed by Octavio Paz.
23:46
"The subject of criticism in our literatures—I am referring to both Brazilian and Spanish American literature—is vast and complex. In my brief presentation, I propose to offer only a few reflections, without much order. We often ask ourselves whether there really is such a thing as critical literature in our America. Before answering this question, we should perhaps ask another. What do we mean by critical literature or literary criticism? The existence of the former is undeniable. All Spanish American and Brazilian writers engage in some form of criticism. How can we distinguish, for example, between fictional invention and political criticism in the work of Azuela?
24:55
The same can be said of Borges, an author diametrically opposed to the Mexican novelist, and Mario Vargas Llosa, a writer very different from Borges. Borges' stories almost always revolve around a metaphysical axis: rational doubt about reality, about what we call reality. It is a radical critique of certain notions that are taken for granted: space, time, the identity of consciousness.
25:34
In Vargas Llosa's novels, the fabulatory imagination is inseparable from morality, more in the French sense of this word than in Spanish, a critical description of human interiority. In both writers, criticism is inextricably linked to the inventions and fictions of the imagination. In turn, the imagination becomes critical of reality; social, metaphysical, moral landscapes. In each of them, reality has undergone the double operation of verbal invention and criticism.
26:21
Latin American literature is not only an expression of our reality or the invention of another reality. It is also a question about the reality of those realities. A question and sometimes a judgment.
26:41
The constant presence of critical thinking in the poetry and fiction of our America is not accidental. It is a common feature of all modern Western literature. It is further proof, if we need any, of our true affiliation. Historically and culturally, we belong to the West, not to that nebulous Third World that economists and politicians talk about. We are an extreme of the West, an eccentric, dissonant extreme.
27:26
Criticism has been the intellectual and moral nourishment of our civilization since the 18th century. It drew the line between modern literature and that of the past. A play by Calderón is constructed with the precision and rigor of a theological discourse, while a novel by Balzac unfolds like a historical discourse. The geometry of providence is followed by the irregular inventions of passions and chance. It would be very difficult to find a work in the modern literatures of Brazil and Spanish America in which criticism does not appear in one way or another.
28:19
In this sense, our literature is modern. It is more modern than our political and social systems, which ignore criticism and almost always persecute it. The answer to the question is less clear-cut if, instead of critical literature, we talk about literary criticism. We have undoubtedly always had good literary critics in Latin America, from de Bello to Henríquez Ureña and from Rodó to Reyes, not to mention our contemporaries.
29:01
Why, then, is it said that there is no criticism on our continent? It seems to me that we are faced with a misconception and that dispelling it will be precisely the task of our criticism. A task that you, not I, will be responsible for carrying out. Here I will limit myself to sketching out the beginnings of an explanation.
29:31
There has always been good literary criticism in our America. What there has not been, and still is not, are critical movements. Nothing comparable to the Schlegel brothers and their group, to Coleridge and Wordsworth, to Taine and his circle. If you prefer closer examples, nothing comparable to American New Criticism. To Richards and Leavis in Great Britain. To the structuralists of Paris.
30:06
It is not difficult to guess the reason, or one of the reasons, for this anomaly. In our languages, we have not had true critical thinking, in the broadest and most rigorous sense of the word. Neither in the field of philosophy nor in that of science and history. Without Kant, we might not have had Coleridge's reflections on imagination. Without the philosophy of language, we would not have had New Criticism or structuralism without Saussure and Jakobson."
Literary Criticism: Its Present Status in Latin America- Part 2 - Spanish Annotation
00:08
No se trata solo de un conjunto de leyes e ideas visibles y objetivas. La mayoría de las veces es un cemento invisible que une todas las partes del edificio social. Para redefinir el concepto de ideología, debemos desarrollar un enfoque epistemológico al respecto. Sin una teoría del conocimiento, es posible que actuemos y pensemos de manera ideológica.
00:45
El pensamiento ideológico es una forma de pensar muy limitada, mítica y pobre. El conocimiento epistemológico del concepto de literatura, crítica e ideología es muy similar a un enfoque psicoanalítico o a un análisis psicoanalítico del individuo y de la historia. Encontrar la estructura del texto literario es muy similar al análisis del inconsciente. La búsqueda tiene como objetivo reconstruir el significado oculto del texto.
01:28
Del mismo modo, deberíamos probar un nuevo concepto de historia, abandonando el basado en las teorías hegelianas y marxistas ortodoxas, que convierten la historia en un acontecimiento lineal, cronológico y, sin duda, mítico. En lugar del historicismo, deberíamos practicar la historicidad. Otra propuesta es reformular la idea del corpus literario. Debemos aceptar la llamada literatura de masas y la literatura kitsch y poner fin a las élites que siguen dividiendo las obras de arte en bellas y feas, vanguardistas y no vanguardistas.
02:25
Como vemos, se trata de un tema amplio, ya que la crítica también podría considerarse creación y arte, y no solo ciencia y racionalidad. Por ejemplo, podríamos considerar la traducción como una forma de crítica. En Brasil tenemos algunos artistas destacados de este tipo: Haroldo y Augusto de Campos, que tradujeron Finnegans Wake; Antônio Houaiss, que tradujo Ulises, de James Joyce, y las traducciones de estos libros en forma de recreación. Estos libros son una forma de recreación. Además, la crítica es una forma de rehacer el significado del texto.
03:15
En lo que respecta a la poesía, entre 1956 y 1968, la literatura brasileña vivió un periodo de siete movimientos vanguardistas, como el concretismo, el neoconcretismo, la tendência, la práxis, [inaudible 00:03:37], el poema/processo, el tropicalismo, etcétera. Algunos de estos movimientos se hicieron muy conocidos fuera de Brasil y se empezó a decir que, por primera vez, Brasil estaba exportando literatura. Si esos manifiestos y poemas se hubieran escrito en inglés, francés o español, probablemente la cultura brasileña sería más conocida en el extranjero.
04:05
Entre 1956 y 1968, los poetas se convirtieron en los críticos más importantes de Brasil. Si durante ese tiempo la poesía asumió el papel de la crítica, es posible que en estas décadas la crítica adquiera un aspecto poético.
04:26
Como contribución a este contexto, además de publicar libros de crítica y ser crítico de la revista semanal más importante de Brasil, esta semana publico en Brasil un libro de poesía titulado Poesía sobre poesía. No solo es una recopilación de obras poéticas escritas a lo largo de los años, sino también una colección de poemas en la primera mitad del libro, que son mitad poemas, mitad crítica. Son poemas con notas al pie en las que comento ideas y teorías que se encuentran en cada poema.
05:07
En los poemas me atrevo a considerar la situación actual de la poesía brasileña mencionando nombres de autores y obras, la situación de la poesía en algunos países que conozco y mezclando teoría y práctica al mismo tiempo. Es un intento de unir la poesía y la crítica, o incluso al maestro y al poeta. Hay otras cosas que podría decir más adelante.
05:51
Tengo dos preocupaciones contradictorias. Primero, la de excederme del límite del tiempo marcado, que pende sobre mi cabeza como una espada de Damocles. La preocupación contraria, la de que mi intervención primera sea más breve que el currículum mío, que fue extendido por una generosidad desbordante de mi amigo Alan Phillips.
06:19
Agrego un tercer temor para que la triangulación se complete, que es la de que al escuchar las intervenciones anteriores y al ojear o leer la mía ahora, me temo que nuestro debate se convierta quizá en un diálogo de zorros. Porque voy a hablar de algo que difiere radicalmente de lo que se ha venido diciendo ahora, pero que curiosamente quizá coincida con lo que se estaba planteando en la mañana. De modo que aunque yo no invadí la misa, como dice un amigo Emir, la estoy invadiendo sin moverme de la mía.
06:55
Desde hace por lo menos siglo y medio, una palabra recorre como un fantasma toda la vida espiritual de América Latina, aterrándola. Colonialismo. Otra ejerce sobre ella una extraña fascinación. Autonomía. Entre esos dos polos de represión, de repulsión y atracción, a través de numerosas generaciones y tendencias se han movido nuestras artes, nuestras letras, nuestra crítica.
07:23
A la altura del último tercio de este siglo todavía siguen imperando y originando disputas tempestuosas, a veces tempestades en un vaso de agua o huracanes de tinta. Sabemos que no somos reflejos de las metrópolis que nos deslumbraron o nos deslumbran; España primero, Francia después, Estados Unidos ahora. Intuimos con una mezcla de ilusión y de realismo que somos distintos, que nuestra literatura es otra.
07:49
Hasta ahora no hemos sabido señalar en qué precisamente somos distintos y, sobre todo, si eso tiene algún valor estéticamente mensurable. Todavía andamos, como quería el buen Pedro Henríquez Ureña hace ya muchos años, a la búsqueda de nuestra expresión; es decir, en búsqueda de nosotros mismos. Curiosa paradoja. No sabemos bien quiénes somos, pero estamos seguros de que somos o de que al menos seremos.
08:16
Ese bendito optimismo al parecer nos ha permitido demorar hasta ahora la tarea de su concreta justificación. Mientras eso llega, todos seguimos afirmando nuestra existencia espiritual bajo palabra de honor. Nosotros somos nuestra propia garantía. Si así lo decimos, así debe ser.
08:34
He leído muchos libros en los que diferentes críticos llaman la atención sobre esta paradójica circunstancia y quieren ponerle fin, declarando que los fundamentos teóricos, los criterios metodológicos y los aparatos conceptuales con los que se ha intentado esa empresa hasta ahora son inadecuados, alienantes, por completo ajenos a nuestra realidad. No he encontrado todavía ninguno que proponga los criterios, los fundamentos y los conceptos que deben reemplazarlos.
09:01
La misma dificultad de la tarea parece tentar a los críticos. Si indudablemente existe una literatura latinoamericana, ¿por qué no crear también una ciencia, un instrumental de análisis exclusivamente latinoamericano? ¿Acaso podemos entender América aplicando conceptos de raíz europea? Sólo podemos, creemos, reconocernos dándonos una mirada propia, intentando un autorreconocimiento total.
09:27
Este reconocimiento ha estado siempre dirigido a un objetivo central; probar que en un mundo que cada vez se va homologando más, nosotros seguimos siendo distintos, únicos y reductibles, que nosotros somos otros.
09:40
La crítica y la historia literaria de América Latina han solido distinguir por eso las notas y rasgos que nos hacen particulares o inmediatamente reconocibles entre todos los demás. Algunas obras escritas en este continente pueden presentarse como una prueba irrecusable de que la cuestión primordial de la creación de América Latina es la de su búsqueda de raíces propias.
10:03
Allí está la obra, por ejemplo, de proporciones oceánicas o industriales de Neruda como un monumento que desafía cualquier escepticismo al respecto. Esa clase de literatura, esa clase de escritor existen de una manera tan maciza y contundente que tienden a exigir la inexistencia de otras obras tan latinoamericanas como ellas. Hay una fórmula que un ilustre compatriota mío, el doctor Luis Alberto Sánchez, ha repetido como título de varios libros suyos, escritores representativos de América.
10:34
Subrayo el adjetivo representativos, porque realmente me resulta inquietante. Me pregunto. ¿Es Flaubert un escritor representativo de Francia? Si lo es, ¿cómo y por qué también lo es Breton? ¿O no lo es este en absoluto? Se diría que lo de representativo tiene que ver -es una sospecha- más con ciertos valores geográficos, históricos o patrióticos que con valores literarios, más que con el uso dado al libro que con el texto que lo contiene.
11:01
Una sola cosa quiero objetar aquí a ese afán representativo y ejemplar; el de haber pretendido una de las mejores tradiciones de nuestra literatura; la de la disidencia y la marginalidad. En cada uno de nuestros países, el pernicioso nacionalismo crítico ha creado directa o indirectamente la pena del destierro y la condición del apátrida para los creadores de esa tradición, que paradójicamente es una tradición que se recusa como tal y que siendo latinoamericana es también universal. Mejor dicho; que es latinoamericana porque es universal.
11:38
Hemos entendido que nuestro lenguaje es el lenguaje de la norma, el de los escritores representativos, el de nuestras literaturas nacionales, el de los próceres de nuestras repúblicas bananeras de las letras. Es necesario entender ahora que nuestro lenguaje es más amplio y que posiblemente abarca también el de la excepción, la normalidad y el desencuentro. Si la lectura de la regla solo alcanzó a darnos una ilusión de identidad, quizá la relectura de la excepción sirva para reconocer al fin nuestro verdadero rostro. Un rostro que, por cierto, será distinto del que ahora imaginamos, pero que será de cualquier modo el ansiado rostro nuestro. Gracias.
12:31
Para situar un poco el fenómeno de la crítica literaria y su situación actual en América Latina, creo que es necesario hacer una breve sinopsis histórica que permita ver con claridad en qué medida ciertas prácticas que nosotros vemos como obvias y como atribuibles sin problema a la crítica literaria son en realidad diferentes e implican una nueva inserción de la crítica literaria en la sociedad.
13:08
Creo que algunas referencias que hizo el crítico brasileño Santana ya ponen en el camino de esto cuando recuerda cómo cambios materiales e institucionales tan claros como la importancia del periódico en la primera fase de formación de nuestras nacionalidades latinoamericanas. En este siglo, y sobre todo después de la Segunda Guerra Mundial, el extraordinario desarrollo que han tenido los centros de especialización universitarios dan precisamente el marco material y el marco institucional dentro del cual solo es posible comprender esa práctica social que es la crítica literaria.
13:52
Entiendo que la crítica literaria se refiere a un grupo de gente que se llaman críticos, que realiza una función ideológica relacionada con la literatura, que está representando claros intereses sociales por los grupos a que se liga y por las clases a que se liga. Solo para mencionar unos ejemplos muy gruesos, relevantes y que muchos de ustedes conocen.
14:16
Un hombre que practicó en el siglo XIX la crítica literaria, como Domingo Faustino Sarmiento, fue presidente de la República Argentina. O Rodó, por ejemplo, otro gran crítico literario de fines del siglo pasado, de comienzos de este siglo, fue también parlamentario del Uruguay. Tal vez, para mi gusto -no sé si Oviedo me rectificará- el más grande crítico literario del Perú, José Carlos Mariátegui, fue fundador del Partido Socialista del Perú.
14:46
Es decir, las relaciones de la crítica literaria con el contexto social en que su práctica se inserta es demasiado evidente para desconocerla. Naturalmente es una función ideológica de este mismo grupo de críticos a veces cortar esos nexos, ese cordón umbilical que los liga a determinados intereses de grupo.
15:11
Para mencionar un fenómeno muy concreto actual, muchos profesores de literatura o críticos literarios trabajan en organismos de asesoría de casas editoriales y naturalmente no por razones personales. Yo no estoy acusando, líbreme Dios de eso, a las personas individuales de eso, pero indudablemente como proyección de sus valores, como proyección de sus creencias y de sus gustos marginan, discriminan sin darse cuenta e inocentemente los valores literarios que se promueven a través del mercado literario y del mercado editorial.
15:47
Es decir, la crítica literaria participa de una dialéctica de conflictos sociales que solo ahora se trata de escamotear -digamos de 1950 adelante- pero que era muy obvia y que era muy clara y que ningún representante ideológico de la burguesía trató de ocultar en 1840, en 1850 o 1860.
16:16
Un caso un poco anecdótico que puede servir. Por ejemplo, un crítico literario liberal del Perú del siglo XIX, Ricardo Palma, que hizo muchas ediciones y se preocupó de editar a muchos autores, ha sido acusado recientemente por la religiosa Sor María Leticia Cáceres de haber ocultado los poemas religiosos de Juan del Valle y Caviedes. Evidentemente, yo no sé si será así o será cierta la acusación que esta joven religiosa peruana le hace a Ricardo Palma.
16:52
No importa. Ese es el problema de la erudición literaria. Yo me río y me guío por la galantería. Esa joven religiosa peruana -yo no sé si será cierta o no esa acusación- pero indudablemente está revelando algo; que a un crítico liberal como Ricardo Palma no le era conveniente manifestar una faceta dentro de la producción literaria de Juan del Valle y Caviedes, ese poeta colonial del siglo XVII peruano, que estuviera en contradicción con los valores y creencias del liberalismo decimonónico.
17:22
Ahora, para mostrar muy rápidamente un esquema que por lo tanto es esquemático, que por lo tanto es muy unilateral, pero que puede servir como cuadro interpretativo o de base a la discusión, yo señalaría tres momentos dentro del desarrollo de la crítica literaria en América Latina. Un primer momento ligado a la formación de las nacionalidades y al desarrollo de la clase burguesa.
17:51
Un crítico como Juan María Gutiérrez, sin duda el más importante de esa época en Argentina, está vinculado a la generación de Sarmiento, a la generación de Alberdi, a la generación de Echeverría y representa claramente el punto de vista de la burguesía en constitución o en ascenso como crítica al pasado colonial español. Incluso la recopilación que Juan María Gutiérrez hace de los escritores coloniales hispanoamericanos -ecuatorianos, peruanos y otros- indudablemente se pone en el marco de la crítica al pasado colonial español.
18:28
Ahora, en ese momento yo diría que la crítica literaria tiene un aspecto muy sólido. No niega sus vínculos de clase. Está en la tarea de desarrollar el concepto de civilización. Está en la tarea de desarrollar los valores, que son los mismos valores que en el plano económico representa el desarrollo del capitalismo.
18:45
¿Qué ocurre a fines del siglo XIX y a comienzos del siglo XX? Aparece un autor como Rodó, José Enrique Rodó, que en gran parte de su actividad literaria fue un crítico literario. Nosotros vemos en uno de sus mejores ensayos críticos, para mi gusto, cómo él se refiere al libro Facundo, de Sarmiento. Su visión no es la de aislar Facundo como un texto autónomo, sino por el contrario; ligar la obra a su contexto nacional, a la visión de la Pampa, a la geografía. Es decir, con valores que ponen claramente en relación la obra literaria con el contexto del que emerge.
19:29
Nunca habría pensado ni se le habría ocurrido a críticos literarios del siglo XIX o de comienzos de siglo desligar la obra en un sentido de la autonomía, tal como se practica en los centros universitarios actualmente. Yo creo que este segundo momento está ligado precisamente al desarrollo y al ascenso de las capas medias de los países latinoamericanos, que naturalmente tienen especificidades nacionales diferentes. En Chile es muy diferente a Uruguay. Es muy diferente en los países de composición social predominantemente indígena; México o Perú. Naturalmente, no puedo entrar allí en los rasgos singulares nacionales.
20:11
¿Qué pasa en el momento actual? Lo ha señalado muy bien Santana. La crítica literaria es predominantemente universitaria. Por esta proliferación de centros universitarios, indudablemente el proceso de especialización se va profundizando, se va ahondando. De pronto tenemos un grupo muy grande de gente trabajando sobre textos literarios autónomamente, tratando de hacer cortes desde el punto de vista lingüístico, hacer cortes desde el punto de vista de las imágenes, hacer cortes desde el punto de vista de los contenidos ideológicos, etcétera.
20:48
De tal modo que la obra se va fragmentando y finalmente la unidad básica de esa obra se pierde. Esa unidad básica está en relación con los momentos históricos de que esa obra emerge. En este sentido, el caso de Chile, que yo conozco mejor, es muy paradigmático. Por reacción contra la crítica literaria de tendencia predominantemente positivista surgió en los centros universitarios chilenos una crítica literaria que yo creo que es la más idealista, en el sentido propio, que se ha desarrollado en América Latina con base husserliana, tratando de desarrollar las idealidades lógico-constitutivas de la obra, tratando de darle importancia, por ejemplo, a las formas genéricas.
21:36
Ustedes conocen. Un típico ejemplo de esa obra es la historia de la novela latinoamericana del profesor Cedomil Goic. Yo no sé si la conocen, pero trata de ver precisamente la obra en cuanto a sucesión de idealidades constitutivas, en el cual se pierde totalmente la ligazón de esa obra con la sociedad. Yo creo que eso está en relación de todo un proceso de tecnocratización de la crítica literaria, en que ya el vehículo público de transmisión de los estudios no es el gran periódico, sino que es un elemento de difusión mucho más reducido; la revista especializada que llega a los grupos de profesores que reducidamente los leen.
22:25
Sin embargo, la importancia pública que tiene esta crítica literaria al discriminar valores, al fomentar ciertos escritores y al hacer olvidar otros va precisamente por la conexión de esos críticos con los organismos editoriales que existen en todas partes de América latina.
22:58
Gracias a todos por sus oportunas y muy acertadas intervenciones. He reservado para último lugar las páginas que voy a leer ahora de Octavio Paz, porque en cierto sentido tienen carácter de resumen y también anticipan muchos temas que mañana se van a discutir en la sesión que preside el doctor Arocena. Paso a la lectura de estas cuartillas firmadas por Octavio Paz.
23:46
"El tema de la crítica en nuestras literaturas -me refiero a la brasileña tanto como a la hispanoamericana- es vasto y complejo. En mi breve intervención me propongo exponer solamente, sin mucho orden, unas cuantas reflexiones. Nos preguntamos con frecuencia si existe de veras una literatura crítica en nuestra América. Antes de contestar esta pregunta habría tal vez que hacerse otra. ¿Qué se quiere decir, literatura crítica o crítica literaria? La existencia de la primera es indudable. En todos los escritores hispanoamericanos y brasileños aparece esta o aquella forma de la crítica. ¿Cómo distinguir en la obra de Azuela, por ejemplo, entre invención novelística y crítica política?
24:55
Lo mismo puede decirse de Borges, un autor diametralmente opuesto al novelista mexicano, y de Mario Vargas Llosa, un escritor muy distinto a Borges. Los cuentos de Borges giran casi siempre sobre un eje metafísico; la duda racional acerca de la realidad, de lo que llamamos realidad. Se trata de una crítica radical de ciertas nociones que se dan por evidentes; el espacio, el tiempo, la identidad de la conciencia.
25:34
En las novelas de Vargas Llosa, la imaginación fabuladora es inseparable de la moral, más en el sentido francés de esta palabra que en el español, descripción crítica de la interioridad humana. En uno y otro escritor, la crítica está indisolublemente ligada a las invenciones y ficciones de la imaginación. A su vez, la imaginación se vuelve crítica de la realidad; paisajes sociales, metafísicos, morales. En cada uno de ellos, la realidad ha sufrido la doble operación de la invención verbal y de la crítica.
26:21
La literatura latinoamericana no es solamente la expresión de nuestra realidad ni la invención de otra realidad. También es una pregunta sobre la realidad de esas realidades. Una pregunta y a veces un juicio.
26:41
La constante presencia del pensamiento crítico en la poesía y en la ficción de nuestra América no es accidental. Es un rasgo común a todas las literaturas modernas de Occidente. Prueba suplementaria, si es que necesitamos probar algo, por sí mismo evidente, de nuestra verdadera filiación. Por la historia y la cultura pertenecemos a Occidente, no a ese nebuloso tercer mundo de que hablan los economistas y los políticos. Somos un extremo de Occidente, un extremo excéntrico disonante.
27:26
La crítica ha sido el alimento intelectual y moral de nuestra civilización desde el siglo XVIII. La frontera entre la literatura moderna y la del pasado fue trazada por ella. Una pieza de teatro de Calderón está construida con la precisión y el rigor de un discurso teológico, mientras que una novela de Balzac se despliega como un discurso histórico. A la geometría de la providencia suceden las invenciones irregulares de las pasiones y del acaso. Sería muy difícil encontrar una obra en las literaturas modernas del Brasil y de Hispanoamérica en la que no aparezca, de una manera o de otra, la crítica.
28:19
En este sentido, nuestras literaturas son modernas. Lo son de una manera más plena que nuestros sistemas políticos y sociales, que ignoran la crítica y que casi siempre la persiguen. La respuesta a la pregunta es menos inequívoca si en lugar de literatura crítica hablamos de crítica literaria. Sin duda siempre hemos tenido buenos críticos literarios en América Latina; de Bello a Henríquez Ureña y de Rodó a Reyes, para no hablar de los contemporáneos.
29:01
¿Por qué, entonces, se dice que no hay crítica en nuestro continente? Me parece que estamos ante un equívoco y que deshacerlo será precisamente la tarea de nuestra crítica. Una tarea que serán ustedes, no yo, los encargados de realizarla. Aquí me limitaré a esbozar un principio de explicación.
29:31
Buena crítica literaria ha habido siempre en nuestra América. Lo que no ha habido ni hay han sido movimientos críticos. Nada comparable a los hermanos Schlegel y su grupo, a Coleridge y Wordsworth, a Taine y su círculo. Si se prefieren ejemplos más próximos, nada comparable al New Criticism norteamericano. A Richards y Leavis en Gran Bretaña. A los estructuralistas de París.
30:06
No es difícil adivinar la razón, o una de las razones, de esta anomalía. En nuestras lenguas no hemos tenido un verdadero pensamiento crítico, en el sentido más amplio y riguroso de la palabra. Ni en el campo de la filosofía ni en el de la ciencia y la historia. Sin Kant tal vez no habríamos tenido las reflexiones sobre la imaginación de Coleridge. Sin la filosofía del lenguaje tampoco habríamos tenido New Criticism ni estructuralismos sin Saussure y Jakobson."
Literary Criticism: Its Present Status in Latin America- Part 3 - English Annotation
00:07
There has been continuous intercommunication between literary criticism and philosophical and scientific thought. Spain, Portugal, and their former colonies are the exception. Except in isolated cases, such as Ortega y Gasset, our critics have been influenced not by what has been thought among us, but in Europe and the United States. We have literary criticism. What we don't have is our own critical thinking. That's why I said earlier that we are an eccentric part of the West.
00:55
When did our eccentricity begin? In the 17th or 18th century? We didn't have a De Caritat here. It seems to me that what we lacked above all was the equivalent of the Enlightenment and critical philosophy. That is where the great rupture lies. There, where the modern era begins, our separation also begins. We did not have an 18th century. Even with the best will in the world, we cannot compare Feijoo with Hume, Locke, Diderot, Rousseau, Kant, or Herder.
01:41
Later, as we had no Enlightenment or bourgeois revolution, we also had no great passionate and spiritual reaction against criticism and its constructs, romanticism. Ours was declamatory and external. It could not have been otherwise. Our romantics rebelled against something they had not suffered, the tyranny of reason, and so on. Since the 18th century, we have danced out of step. Sometimes against the tide and other times, as in the modernist period, trying to follow the pirouettes of the day.
02:30
Fortunately, we have never entirely succeeded in doing so. I, for one, will not be sorry about that. Our inability to fall into line has indirectly produced, so to speak, unique works. Works that are more exceptional than eccentric. In the fields of thought, politics, public morality, and social coexistence, our eccentricity has been disastrous. Of course, our peoples are not the only exception in the West.
03:17
The Russians, for example, did not have an 18th century either. I mean, the Enlightenment did not penetrate that society except in a paradoxical form, as in the Spain of Charles III, of enlightened despotism. They and we have paid dearly for this immense historical omission. We know satire, irony, humor, and heroic rebellion, but not criticism in the true sense of the word. That is why we also do not know tolerance, the foundation of political civilization.
04:07
Nor true democracy, which consists of freedom and is based on respect for dissidents and minority rights. Our peoples live between the spasms of rebellion and the stupor of passivity. In recent years, intoxicated by those inferior forms of religious instinct that are contemporary political ideologies, many Latin American intellectuals have abdicated.
04:44
They have not worshipped the golden calf as in times past, but rather the bull of obtuse violence and intolerant power. The bull that carries the entrails of its victims between its horns as if they were garlands. The bull with bloody hooves. Many writers, frightened or seduced by ideological factions and the rhetoric of violence, have become acolytes and sacristans of the new officiants and sacrificers.
05:29
Some, not content with this renunciation, have climbed into the pulpit. From there, they have called for the punishment of their independent colleagues and, still possessed by the demon of self-hatred, their own punishment. Plural was founded to confront this state of affairs. Criticism is therapeutic in essence. We wanted to reintroduce, against monologue and shouting, those two twin aberrations, the rational word, the critical word, which is always dual because it implies an interlocutor.
06:28
We already know that criticism alone cannot produce good literature. That is not its mission, after all. However, we do know that only criticism can create the physical, intellectual, and moral space in which literature can flourish. Plural wanted and wants to contribute to the construction of that space. Thanks to you, contributors and friends of the magazine, we have begun to build it.
08:28
Now, returning to alphabetical order, I would like to open up a debate or dialogue on the presentations we have heard. There are surely many questions still on the table or floating in the air. I would like to ask the speakers to speak first, to expand on and complete their own points of view or the points of view of the other panelists in my colleague's metalanguage.
09:18
In this way, by pointing out agreements and disagreements, it may be possible to establish a multiple dialogue on some of the issues that have been presented at the table and before the audience this afternoon. My intervention in this will be minimal. I do not want in any way to encroach on the territory, first, of the panelists and others who will surely participate in the discussion that follows. I will now return to alphabetical order. I give the floor first to my friend Jaime Concha. Let's see if he wants to add to, correct, or clarify some of the issues already explored by him or other members of the round table.
10:30
I don't really have anything specific to add, but I am in a somewhat uncomfortable situation because I certainly do not agree with the ideas that have been read here and that come from Octavio Paz. Naturally, it is neither right nor fair to try to put forward different points of view in the absence of the person concerned.
10:57
In any case, what I mean to say, because I don't think this will introduce any sour mood whatsoever, is that the magazine is called Plural and that there is a spirit of plurality in terms of the confrontation of different points of view and different methods, for example, different approaches to literature, that's perfect.
11:25
In other words, I believe that no one who is dedicated to the study of literature, who is a professor of literature, would want a monolithic unity, a kind of uniqueness, exclusivity, and absolute ideological monopoly. That is to say, I understand plurality as a lively, controversial confrontation, as an ideological debate that does not involve brutality or the elimination of people.
12:01
I think that references to violence and all that really aren't relevant. I've always understood that different approaches to literature, even the most aesthetic and idealistic ones, as I call them, are enriching in that they always reveal a new and rich facet of the literary text and highlight certain things that allow us to define ourselves.
12:32
I don't know, it seems to me that Octavio Paz's text, regarding, let's say, a notion that no one questions, which is tolerance in human relations and in ideological and academic debate, refers to some things that are irrelevant. Now, I want to stick to one basic idea. Sartre has defined criticism very well. The function of the critic is to criticize. Criticizing does not mean establishing intolerant forms of coexistence.
13:06
It means, to some extent, for example, preventing literary critics and writers from too systematically cultivating the evangelical precept of “quote each other.” Nothing more.
13:49
Yes. Of course, what Concha just said has distracted me a little from what I was thinking about Octavio Paz's pages, but anyway, I don't know if I'll be able to connect the two things. Regarding Octavio Paz's pages, I found it interesting that he looked at a broad historical panorama in order to try to explain the current situation of criticism in Latin America. There are some things that I might qualify a little. Not in the same sense as Concha, but in another sense.
14:35
With regard to the relationship between criticism and literature, which is what I was thinking about at the beginning of this, there has been talk, for example, that literary criticism is currently in the hands of universities. I find this a little dubious. I mean, I am also a university student, in a way, and I also realize that there has been a significant change in university criticism.
15:08
Despite this, I still believe, for example, that the very fact that this symposium is organized around Plural and not around a university center means that, even today, there is still a critical orientation that continues to come from what, according to Octavio Paz's text, we would call critical literature, rather than literary criticism. In turn, I believe that this is not unrelated to certain facts. That is to say, if this is the case, it is probably due to the constant turmoil in Latin America.
15:57
Perhaps I cannot generalize. I am thinking mainly about Mexico, but I imagine that many of Mexico's characteristics apply, even though the only other Latin American country I have lived in is Uruguay, which is like the other extreme, I suppose. Uruguay in 1964, I should clarify. It was the other extreme. This perhaps allows me to have both ends of the spectrum. Perhaps this makes it possible to generalize some things about Mexico.
16:31
At least in Mexico, it is very clear that what is always missing are the intermediaries, the middle ground. Just as there is no middle class, there is no middle ground in anything. There are no intermediaries, no means, and many other things are missing. Means in every sense of the word. Means of communication, means of expression. Means. The middle ground is also missing. This situation, which is clearly social, is reflected in these phenomena, which are social.
17:06
Among other things, this is reflected in what is perhaps an exaggerated gap between academic media and other media. I know this happens in many other countries. It doesn't only happen in, let's say, underdeveloped countries. In France, for example, there was a whole crisis, I don't know, 10-15 years ago, about the relationship between university criticism and other criticism, extra-university criticism. In short, that crisis itself indicates that something has happened.
17:39
I don't think anything like that has happened between us, at least not in a very visible way. Little by little, there have been some changes. There has been a possible rapprochement. For example, Octavio Paz would never admit to being at the Colegio de México, but I admit it. I am at the Colegio de México. Perhaps because I am a little younger than Octavio Paz, it is almost another generation. There is a change in perspective. There are some bridges that have been built, but these bridges are still very precarious.
18:08
It seems to me that the influence of university criticism on the real literary life of Latin American countries, judging by what I have seen in Mexico and to some extent in Uruguay, is still distant, that there are not many connections. What is being done in universities has very little impact.
18:29
Literary critics in newspapers, weekly magazines, and the like, if they are going to draw inspiration from university issues, will tend to focus on the big cities, but they are largely unaware of what is happening in Latin American universities. We will continue this discussion later, because I see that my time is up.
18:56
It is curious that the debate has now become a little more heated over the presentation of someone who is not here, an invisible presentation. Although our friend Concha said he was not going to comment on the matter, he could not resist the temptation and ended up talking about it and talking about it critically. He referred to certain expressions used by Paz, the bull of violence, and other things. He said that things were not like that.
19:34
I believe that Paz's statement has been taken out of context. Paz was expressing himself through a metaphor. We all use metaphors, and they must be understood in that relative sense. Apparently, Concha's position seeks to draw attention to the ideological aspect inherent in literature. I think that this is undoubtedly a consideration that should be taken into account.
20:05
Literature is also an ideology, but I think that the methods used to achieve this may not be the ones we always use. For example, I was very taken aback, and I say this frankly, when he cited the fact that Sarmiento had been president of Argentina as a way of justifying his critical work. Possibly, his literary or critical work is objectionable, it has serious effects, and today, more than a century later, we can see this more clearly.
20:35
That argument seemed invalid to me. That is precisely what brings Paz's thinking, as outlined in that text, into the present or confirms its relevance today. It confirms that he is talking about something that is perfectly relevant today. That is, the tendency to become radicalized, to approach things from irreconcilable positions, and to never see the other side's point of view. I think that in that sense Paz was talking about something that interests us all and concerns us all. Nothing more.
27:12
Yes, I agree with what Sant'Anna says. However, to continue on the subject of the two types of criticism, university criticism and extra-university criticism, not just journalistic criticism, because, for example, I don't think that writers' criticism is necessarily journalistic, but it is extra-university criticism. It can be book criticism, it can be in the form of a book, in the form of an essay.
27:42
Precisely, in the context in which Sant'Anna speaks, levels can be distinguished, these meta-levels. Precisely, one of the masters of this type of criticism, Roland Barthes, would call extra-university criticism criticism and the other theory. If we are going to establish levels and distinguish between forms of criticism, it seems that this criticism, which is in itself, according to Barthes, ideology, deserves the name of criticism more. According to Barthes, criticism is ideology, and theory can perhaps free itself from ideology.
28:34
These are precisely the problems. I believe that this is what lies at the heart of the debate and at the heart of what Octavio Paz was saying in the pages he sent us. It seems to me that much of university criticism has actually shifted to what used to be extra-university criticism, that is, ideological criticism. I say ideological not because it criticizes ideology, but because it is ideology.
29:06
Criticism is a form of ideology, at least in the context we are looking at now. While there would be a theory. I don't know how many years ago, theory was a university function. Criticism in Barthes' sense, criticism as a form of ideology, was a function of extra-university criticism, including criticism by writers themselves.
29:31
On the other hand, there is no doubt that Latin American university criticism has begun and has now also entered the realm of theory.
29:40
He has begun to create tools, a kind of meta-metalanguage, but what I think is important to point out here—or rather, to emphasize, because I believe Sant'Anna was already saying this—is that the theory of ideologies itself, which is what lies behind all these debates, seems to me to be the most thorny, difficult, abstruse, and nebulous part of critical thinking today. This is what Octavio Paz has called critical thinking to distinguish it from criticism itself.
30:21
In current critical thinking, it seems to me that one of the trends is the theory of ideologies. I find the theory of ideologies very thorny, as we still know very little about it. We are just beginning to think about it. I find it very difficult because it is a bit of a vicious circle. In other words, the theory of ideologies is also an ideology, according to itself.
30:46
It is very difficult to establish a theory of ideologies that can perform ideological psychoanalysis on all ideologies except itself, which is also an ideology.
Literary Criticism: Its Present Status in Latin America- Part 3 - Spanish Annotation
00:07
Entre la crítica literaria y el pensamiento filosófico y científico ha habido una continua intercomunicación. España, Portugal y sus antiguas colonias son la excepción. Salvo en casos aislados, como el de Ortega y Gasset, nuestros críticos se han alimentado no de lo que se ha pensado entre nosotros, sino en Europa y los Estados Unidos. Tenemos una crítica literaria. Lo que no tenemos es un pensamiento crítico propio. Por eso dije más arriba que somos una porción excéntrica de Occidente.
00:55
¿Cuándo comenzó nuestra excentricidad? ¿En el XVII o en el XVIII? Aquí no tuvimos un De Caritat. Me parece que lo que nos faltó sobre todo fue el equivalente de la ilustración y de la filosofía crítica. Ahí está la gran ruptura. Allí, donde comienza la era moderna, comienza también nuestra separación. No tuvimos siglo XVIII. Ni con la mejor buena voluntad podemos comparar a Feijoo con Hume, Locke, Diderot, Rousseau, Kant, Herder.
01:41
Después, como no tuvimos ilustración ni revolución burguesa, tampoco tuvimos la gran reacción pasional y espiritual contra la crítica y sus construcciones, el romanticismo. El nuestro fue declamatorio y externo. No podía ser de otro modo. Nuestros románticos se rebelaron contra algo que no habían padecido, la tiranía de la razón, y así sucesivamente. Desde el XVIII hemos bailado fuera de compás. A veces contra la corriente y otras, como en el período modernista, tratando de seguir las piruetas del día.
02:30
Por fortuna, nunca lo hemos logrado enteramente. No seré yo el que lo lamente. Nuestra incapacidad para ponernos a tono ha producido oblicuamente, por decirlo así, obras únicas. Obras que más que excéntricas hay que llamar excepcionales. En el campo del pensamiento, la política, la moral pública y la convivencia social, nuestra excentricidad ha sido funesta. Por supuesto, nuestros pueblos no son la única excepción en Occidente.
03:17
Los rusos, por ejemplo, tampoco tuvieron siglo XVIII. Quiero decir, la ilustración no penetró en esa sociedad sino bajo la forma paradójica, como en la España del Carlos III, del despotismo ilustrado. Ellos y nosotros hemos pagado cruelmente esta inmensa omisión histórica. Conocemos la sátira, la ironía, el humor y la rebeldía heroica, pero no la crítica en el sentido recto de la palabra. Por eso tampoco conocemos la tolerancia, fundamento de la civilización política.
04:07
Ni la verdadera democracia, que consiste en la libertad y que reposa en el respeto a los disidentes y a los derechos de las minorías. Nuestros pueblos viven entre los espasmos de la rebeldía y el estupor de la pasividad. En los últimos años, intoxicados por esas formas inferiores del instinto religioso que son las ideologías políticas contemporáneas, muchos intelectuales latinoamericanos han abdicado.
04:44
No han adorado como los de otras épocas al becerro de oro, sino al toro de la violencia obtusa y del poder intolerante. Al toro que lleva entre los cuernos como si fuesen guirnaldas las tripas de sus víctimas. Al toro de pezuñas ensangrentadas. Muchos escritores atemorizados o seducidos por los bandos ideológicos y la retórica de la violencia se han convertido en acólitos y sacristanes de los nuevos oficiantes y sacrificadores.
05:29
Algunos, no contentos con esta abjuración, han trepado a los púlpitos. Desde allí han pedido el castigo de sus colegas independientes y, aún poseídos por el demonio del autoaborrecimiento, el castigo de sí mismos. Plural se fundó para enfrentarse a este estado de cosas. La crítica es en su esencia terapéutica. Quisimos reintroducir contra el monólogo y el griterío, esas dos aberraciones gemelas, la palabra racional, la palabra crítica, que es siempre dual porque implica un interlocutor.
06:28
Ya sabemos que la crítica no puede por sí sola producir buena literatura. No es esa, por lo demás, su misión. En cambio, sabemos que solo ella puede crear ese espacio físico, intelectual, moral, donde se despliega una literatura. Plural quiso y quiere contribuir a la construcción de ese espacio. Gracias a ustedes, colaboradores y amigos de la revista, empezamos a construirlo.
08:28
Ahora, regresando al orden alfabético, quiero que se abra debate o diálogo sobre las intervenciones que hemos oído. Seguramente quedan en la mesa o flotando en el aire muchas interrogantes. Pido la intervención primero de los ponentes para ampliar, para completar sus propios puntos de vista o los puntos de vista de los otros panelistas en la metalengua de mi compañero.
09:18
En esta forma, señalando acuerdos y desacuerdos, quizá sea posible establecer un diálogo múltiple sobre algunos de los temas que se han presentado en la mesa y ante el público esta tarde. Mi intervención en esto va a ser mínima. No quiero en ninguna forma invadir el terreno, primero, de los panelistas y de los otros que van a intervenir seguramente en la discusión siguiente. Regreso ahora al orden alfabético. Cedo la palabra, primero, al amigo Jaime Concha. A ver si quiere completar, corregir, matizar algunos de los temas ya explorados por él o por otros miembros de la mesa redonda.
10:30
Yo realmente no tengo nada muy concreto que agregar, pero estoy en una situación un poco incómoda porque indudablemente no comparto en absoluto las ideas que han sido leídas aquí y que proceden de Octavio Paz. Naturalmente, no es correcto ni es justo tratar de plantear puntos de vista diferentes en ausencia de la persona.
10:57
En todo caso, lo que quiero decir, porque esto creo que no introducirá un ánimo agrio de ningún modo, es que la revista se llame Plural y que exista un espíritu de pluralidad en cuanto a la confrontación de distintos puntos de vista y de distintos métodos, por ejemplo, de distintos enfoques de la literatura, eso es perfecto.
11:25
Es decir, yo creo que nadie que se dedique a los estudios de las letras o al estudio de la literatura, que sea profesor de literatura, va a querer una unidad monolítica, una especie de unicidad, un exclusivismo y un monopolio ideológico absoluto. Es decir, lo plural lo entiendo yo como una confrontación viva, polémica, como un debate ideológico que no supone brutalidad ni que supone eliminación de las personas.
12:01
Me parece que esas referencias, digamos, a la violencia y a todo eso, me parece que realmente no vienen a cuento. Yo siempre he entendido que la divergencia de enfoques sobre la literatura, aun los más esteticistas y aun los más idealistas, los llamo yo, son enriquecedores en la medida en que siempre entregan una faceta nueva y rica del texto literario y que precisan ciertas cosas frente a las cuales uno se puede definir.
12:32
No sé, me parece que el texto de Octavio Paz a propósito, digamos, de una noción, que nadie pone en duda cuál es la tolerancia en las relaciones humanas y en el debate ideológico y universitario, hace referencia a algunas cosas que no vienen a cuento. Ahora, yo quiero mantener una sola idea básica. Sartre ha definido muy bien la crítica así. La función del crítico es criticar. Criticar no significa establecer formas intolerantes de convivencia.
13:06
Significa en alguna medida, por ejemplo, evitar que los críticos literarios y los escritores también cultiven demasiado sistemáticamente el precepto evangélico de, "Citaos los unos a los otros". Nada más.
13:49
Sí. Claro que lo que acaba de decir Concha me ha sacado un poco de lo que yo estaba pensando sobre las páginas de Octavio Paz, pero en fin, no sé si lograré unir las dos cosas. Sobre las páginas de Octavio Paz, a mí me pareció interesante que viera un panorama histórico vasto para tratar de dar una explicación de la situación actual de la crítica en Latinoamérica. Hay algunas cosas que quizá yo matizaría un poco. No en el mismo sentido que Concha, pero sí en otro sentido.
14:35
Con respecto a las relaciones entre la crítica y la literatura, que era en lo que yo estaba pensando al principio de esto, se ha hablado, por ejemplo, de que actualmente la crítica literaria está en manos de las universidades. A mí esto me parece un poco dudoso. Es decir, también yo soy universitario, en cierto modo, y también me doy cuenta de que ha habido un cambio en la crítica universitaria importante.
15:08
A pesar de eso me sigue pareciendo, por ejemplo, que el hecho mismo de que este simposio se organice alrededor de Plural y no alrededor de un centro universitario significa que de todos modos, todavía hoy hay una orientación de la crítica que sigue viniendo de esto que, según el texto de Octavio Paz, llamaríamos literatura crítica, más que crítica literaria. A su vez, esto me parece que no está desligado de algunos datos. Es decir, si esto se produce probablemente es por el constante bache que hay en Latinoamérica.
15:57
Tal vez no puedo generalizar. Estoy pensando sobre todo en México, pero me imagino que muchos de los rasgos de México, aunque el único otro país de Latinoamérica donde he vivido es Uruguay, que es como el otro polo, supongo. El Uruguay además de 1964, debo aclarar. Era el otro polo. Esto tal vez me permite tener los dos extremos del espectro. Tal vez esto haga que se pueda generalizar algunas cosas de México.
16:31
Por lo menos en México es muy evidente que lo que falta siempre son los intermedios, las partes. Del mismo modo que falta una clase media, falta lo medio en todo. Faltan los intermediarios, faltan los medios y muchas cosas. Medios en todos los sentidos. Medios de comunicación, medios de expresión. Medios. Media falta también. Esta situación, que es evidentemente social, se refleja en estos fenómenos que son sociales.
17:06
Entre otras cosas, se refleja en que hay un bache quizá exagerado entre los medios académicos y otros medios. Sé que esto sucede en muchos otros países. No solo sucede en países, digamos, subdesarrollados. En Francia, por ejemplo, ha habido toda una crisis hace, no sé, 10-15 años sobre las relaciones entre la crítica universitaria y la otra crítica, la crítica extrauniversitaria. En fin, esa crisis misma indica que algo ha pasado.
17:39
Yo creo que entre nosotros no ha pasado nada así, muy visible. Poco a poco ha habido algunos cambios. Ha habido un acercamiento posible. Por ejemplo, Octavio Paz jamás admitiría estar en el Colegio de México, pero yo lo admito. Estoy en el Colegio de México. Quizá porque soy un poco más joven que Octavio Paz, ya es casi otra generación. Hay un cambio de perspectiva. Hay unos puentes establecidos, pero estos puentes son todavía muy precarios.
18:08
A mí me parece que la influencia de la crítica universitaria en la verdadera vida literaria de los países latinoamericanos, a juzgar por lo que he visto en México y un poco en Uruguay, me parece que es todavía distante, que no hay muchas conexiones. Lo que se está haciendo en las universidades trasciende muy poco.
18:29
Los críticos literarios de periódicos, de revistas semanales y de cosas de este tipo, en todo caso, si se van a inspirar en cuestiones universitarias, va a ser más bien de las grandes metrópolis, pero de lo que está pasando en las universidades latinoamericanas casi no se enteran. Luego continuaremos discutiendo, porque veo que se me ha acabado el tiempo.
18:56
Es curioso que el debate se haya planteado ahora un poco más candente sobre la ponencia de una persona que no está aquí, una ponencia invisible. Aunque el amigo Concha afirmó que no iba a opinar del asunto, no pudo resistir la tentación y acabó por hablar del tema y hablar del tema críticamente. Se refirió a ciertas expresiones de Paz, el toro de la violencia y otras cosas. Afirmó que las cosas no eran así.
19:34
Yo creo que la frase de Paz ha sido tomada fuera de su contexto. Paz se expresaba ahí mediante una metáfora. Todos usamos metáforas y hay que entenderlas en ese sentido relativo. Aparentemente, la posición de Concha trata de llamar la atención sobre la parte ideológica que la literatura lleva dentro de sí. Yo pienso que es, sin duda, una consideración que se debe tener en cuenta.
20:05
La literatura es también una ideología, pero pienso que los métodos de hacerlo quizá no sean los que siempre usamos. Por ejemplo, me dejó muy desconcertado, y se lo digo con franqueza, que él citase el hecho de que Sarmiento haya sido presidente de Argentina como una forma de recursar su obra crítica. Posiblemente, su obra literaria o crítica es recusable, tiene graves efectos y hoy a más de un siglo de distancia podemos verlo con más claridad.
20:35
Ese argumento me parecía invalido. Eso justamente trae la actualidad o confirma la actualidad del pensamiento de Paz esbozado en ese texto. Confirma que está hablando de algo que es perfectamente actual. Es decir, la tendencia a radicalizarnos, a plantear las cosas desde trincheras irreconciliables y a no ver nunca el punto de vista del contrario. Pienso que en ese sentido Paz estaba hablando de algo que nos interesa a todos y nos compromete a todos. Nada más.
27:12
Sí, yo estoy bastante de acuerdo con lo que dice Sant'Anna. Sin embargo, para seguir sobre el tema de las dos críticas, de la crítica universitaria y la crítica extrauniversitaria, no solo periodística, porque por ejemplo, la crítica de los escritores me parece que no necesariamente es periodística pero es extrauniversitaria. Puede ser crítica de libros, puede ser en forma de libro, en forma de ensayo.
27:42
Precisamente, en el contexto donde habla el amigo Sant'Anna se puede distinguir niveles, estos metaniveles. Precisamente, uno de los maestros de este tipo de crítica, Roland Barthes, llamaría crítica a la extrauniversitaria y a lo otro lo llamaría teoría. Si vamos a establecer niveles y vamos a distinguir entre formas de crítica, parece que más merece el nombre de crítica esta crítica que es en sí misma, según Barthes, ideología. Según Barthes, la crítica es ideología y la teoría tal vez puede liberarse de la ideología.
28:34
Estos son precisamente los problemas. Yo creo que es lo que está en el fondo del debate y en el fondo de lo que estaba diciendo Octavio Paz en las páginas que nos envió. Me parece que gran parte de la crítica universitaria más bien lo que ha hecho ha sido pasarse a lo que antes era la crítica extrauniversitaria, hacer una crítica ideológica. Quiero decir ideológica no porque critique la ideología, sino porque ella es ideología.
29:06
La crítica es una forma de ideología, por lo menos en este contexto donde lo estamos viendo ahora. Mientras que habría una teoría. Hace no sé cuántos años más bien la teoría era función universitaria. La crítica en este sentido de Barthes, la crítica como una forma de ideología, era función de la crítica extrauniversitaria, incluyendo la crítica de los propios escritores.
29:31
Por otra parte, no cabe duda que la crítica universitaria latinoamericana ha empezado, ha entrado ahora también en la teoría.
29:40
Ha empezado a crear instrumentos, una especie de meta-metalenguaje, pero lo que a mí me parece importante señalar aquí es que- subrayar, más bien, porque creo que ya lo estaba diciendo Sant'Anna, es que precisamente la teoría de las ideologías a su vez, que es lo que está detrás de todos estos debates, a mí me parece que hoy en día es la parte más espinosa, difícil, abstrusa y nebulosa del pensamiento crítico. De esto que Octavio Paz a llamado pensamiento crítico para distinguirlo de la crítica misma.
30:21
En el pensamiento crítico actual me parece que una de las tendencias es la teoría de las ideologías. La teoría de las ideologías me parece muy espinosa, que apenas sabemos nada de eso todavía. Estamos empezando a pensarlo. Me parece que es muy difícil porque se muerde un poco la cola. Es decir, la teoría de las ideologías es una ideología también, según ella misma.
30:46
Es muy difícil establecer una teoría de las ideologías que pueda hacer el psicoanálisis ideológico de todas las ideologías menos de ella misma, que es también una ideología.
The Function of Latin American Literature as Criticism- Part 1 - English Annotation
00:09
We're going to begin. Could you please sit down? I speak English in the mornings and Spanish in the afternoon. Today I speak English very briefly. I would like to make some announcements. It seems like the gods that look after literature panels have not been kindly to us for some reason, and it is my painful duty to announce that we have two members of the panel that we had been announced originally in the program, who are not going to be here. Professor Sylvia Molloy from Princeton University has fallen ill, and has been unable to come. Mario Vargas Llosa, for technical reasons having to do with a movie that he is now producing and directing, and because of some equipment that arrived unexpectedly to New York, where he is now, he had to remain there, and will not be able to be with us.
01:33
We are, however, fortunate in that almost one loss that we would have had from the original panel printed here, José Mindlin, will be able to be with us at least for part of the morning. He has been recalled with some urgency to São Paulo. We are fortunate that Carlos Monsivais, who will be presented in due time by the chairman, was able to come this morning to the symposium, and will be able to remain throughout, so that all in all, we have perhaps not fared as badly as I had led you to think at the beginning.
02:23
This morning's session will be presided by one of my colleagues in the Department of Spanish and Portuguese, the Argentine historian, Luis Arocena. Without any more preamble, I will let Professor Arocena present the members of the panel. Thank you very much.
02:51
Thank you very much. I hereby declare open our third meeting of the Symposium on Contemporary Art and Literature in Latin America. First of all, I would like to thank the university authorities, colleagues, and students for attending and providing a cordial setting for our meetings. Secondly, I would also like to thank the panelists and special guests for their presence, whose distinction and prestige enhance the nature, character, and purpose of these meetings in a way that I cannot overemphasize.
03:47
The topic proposed for today's meeting is the critical function of Latin American literature. This topic is both stimulating and resonant, given the complexity of the issues involved. Please note that the aim is to explore the function, not to discuss the supposed nature of literary creation, but to ask about one of its possible uses, purposes, or services. Secondly, this function is critical in nature, and it so happens that the concept of criticism, as a technical-literary concept, is far from being a univocal concept, as we have seen in previous sessions. This concept does not refer us to clear and distinct notions.
05:11
Thirdly, Hispanic American literature itself, as a corpus or as a unique world, also seems to be problematic. At the very least, the theoretical assumptions of this literary world have been called into question, since there can be no doubt about its concrete and combinatorial existence. It follows that this morning we will need to exercise a kind of subtle intellectual mathematics to clear up three unknowns in the proposed topic. The topic, in what it seems to designate plainly and simply, also has its own complications or additional complications. We could mention these complications here in the form of three more or less methodical questions.
06:19
First, is Latin American literature, like all literature, truly committed, inexcusably committed to its sociocultural circumstances? Second, could it be that the critical function constitutes that literature insofar as criticism confers on it an awareness of possibilities, forms, and stylistic choices? Third, could it be that the aforementioned commitment is an extraliterary commitment, that is, an adjectival rather than a substantive function, extraneous and irrelevant to the true purpose of literary creation?
08:15
No, but Jaime Alazraki, an Argentine professor of Spanish American literature at the University of California, San Diego, currently, I understand, a visiting professor at the Los Angeles campus, is counted among them. Alazraki has numerous works of literary criticism that undoubtedly reveal his intellectual finesse. I would like to highlight two of his main books here, La poética y poesía de Pablo Neruda (The Poetics and Poetry of Pablo Neruda), published in 1965, and, La prosa narrativa de Jorge Luis Borges: Temas - estilo, (The Narrative Prose of Jorge Luis Borges: Themes - Style), published in 1968.
09:12
If we wanted to highlight Alazraki's qualities as a literary critic, I would simply say this: the instrumental, methodological, and conceptual rigor that he brings to literary anatomy, to critical anatomy, does not prevent him from giving us, the ordinary readers, a vivid and effective return of the analyzed work, radiant in the fullness of its senses and meanings.
09:53
Here, immediately to my left, also without connotation, is José Mindlin, a Brazilian who is currently the secretary of culture, science, and technology in the São Paulo state government. Mindlin is connected to the literary world not for professional reasons, but perhaps for even nobler reasons: vocation and love. Above all, he is connected to the literary world by his generous desire to serve it, promote it, and stimulate it.
10:42
His collection of books and manuscripts relating to the era of the discovery of the New World is as valuable as it is enviable for all of us who have an interest in these issues concerning America in its infancy. Carlos Monsiváis, Mexican writer and member of the research team at the Anthropological Museum of Mexico. I would like to mention two of Monsiváis' works here.
11:36
First, Mexican Poetry of the 20th Century, and second, Días de guardar. Mexican poetry of the 20th Century was published in 1966, while Días de guardar dates from 1970. Monsiváis' anthology is undoubtedly a remarkable work, as generous in its texts as it is enriched by a preliminary study and an impressive critical and scholarly apparatus. His work not only reveals Monsiváis to be a connoisseur of Mexican poetry, or rather of poetry in general, but also a fine lyrical spirit.
12:29
It is surely this lyrical spirit that has guided this highly personal anthological selection and fully justifies it. Días de guardar is, for me, a deliberately extravagant, chaotic book that provokes the docile habits of the average reader, even though the other reader, the informed one, will quickly discover the intention encoded in this work. In it, Monsiváis attempts a very personal way of unraveling the extravagance, incongruity, nonsense, and sometimes miserable chaos of the world in which we live.
13:25
Humor, irony, condemnation at times, compassion, disdain, understanding—these are the guides for his startled, almost poetic pilgrimage through an irremediably prosaic world. Emir Rodríguez Monegal, Uruguayan, writer, currently professor of Spanish American literature at Yale University. Surely neither you nor Rodríguez Monegal himself would expect me to list his works here. In our catalog, in the Latin American library, there are 27 relentless entries that speak of his critical and literary output.
14:27
For now. It is surprising that there are only 27, because our files certainly do not contain the countless articles, essays, and works on Omnia red literaria that Rodríguez Monegal has produced and continues to produce through his prolific literary activity and life. My personal anthology would include, in this case, El juicio de los parricidas (The Trial of the Parricides) and La nueva generación argentina y sus maestros (The New Argentine Generation and Its Teachers), a work published in 1956.
15:10
Secondly, not in order of quality or preference, but simply listing them, second place goes to El viajero inmóvil (The Immobile Traveler), an introduction to Pablo Neruda, 1966. Thirdly, Literatura uruguaya del medio siglo (Uruguayan Literature of the Middle Century), 1966. Fourthly, his wonderful edition of the Complete Works of José Enrique Rodó with a preliminary introduction dated in Montevideo, 1954.
15:47
I consider Rodríguez Monegal to be a true successor, in form and spirit, to the great tradition of Spanish American criticism and essay writing. That criticism and essay writing, despite all the doubts expressed here yesterday, gives our literature its personality. Like those who have shaped that tradition, Rodríguez Monegal is a combative and combated critic. Combative and combated, he nevertheless firmly maintains his positions in these arduous literary battles.
16:38
On those flags, I believe I can clearly read a figure, their emblem of freedom. Freedom for literary creation, freedom for literature to be what it should be, for literature to be the foundation of a new humanism, the foundation of human decency and dignity. These are the knights who will test their swords in the battle I have referred to, a metaphorical battle between writers. First, and also respecting our alphabetical order, I give the floor to Jaime Alazraki to read or tell us his presentation.
17:53
After the Soviet Communist Party Congress, which denounced the—Excuse me. After the Soviet Communist Party Congress denounced the crimes of Stalinism and Stalin, Ilya Ehrenburg gave a lecture at a meeting of Soviet writers in which he said, in summary, that 40 years of Soviet literature had not produced a single character who spoke as convincingly and intensely to Russian women and men as Tolstoy's Anna Karenina.
18:33
Soviet literature, it was said, had created works that spoke not to the hearts of men, but to the hearts of the dams, power plants, and factories of the five-year plans. Two, at a purely social gathering in San Diego, there was talk of Balzac, San Diego being Marcuse's campus for many years. For some, his genius lay in having X-rayed the class structure of the society of his time; for others, in the psychological insight into his characters. Marcuse is silent today.
19:18
What do you think? they asked him. He replied, “Balzac was a great writer because he wrote well.” Third, a few years ago I remember reading a newspaper article by Octavio Paz, not included in any volume, in which he said, speaking of social poetry, that even Lenin's most insignificant speech was more effective as a political instrument and weapon of social agitation than even the most militant of Neruda's political poems.
19:57
Four, a few days ago Enrique Buenaventura recounted in Los Angeles the plot of a play performed by the so-called collective theater in Colombia. He said that in the play, the army occupied the headquarters of a revolutionary group, and the young people, with books by Lenin and Mao in hand, explained the justice of their political ideals to the soldiers and managed to convince them to join the revolutionary struggle of the people. They managed to convince them. End of the play.
20:59
I have chosen these examples because I believe they define at least two functions of literature. One is as an instrument of agitation and propaganda, the other as artistic creation pure and simple. In both cases there is or may be a critical intention. Propaganda literature is, after all, an effort to popularize notions whose most appropriate channel of expression comes from other disciplines, such as history, political science, sociology, economics, journalism, and so on.
21:34
Essentially, it is an effort to popularize these concepts and, as such, it fulfills a more or less educational role. Literature as an art form can incorporate, and indeed does incorporate, some of these concepts, but in order to convey something that is not contained within them and that resists any other means of communication. They are merely metaphors that seek to define everything that escapes the conceptual definitions of the social or exact sciences.
22:10
If there is a critical function for literature, I believe that function would be to serve as humanity's response to the world created by culture, but it is a response that originates not from this discipline or this system, but from the condition of humanity itself. That is why literature cannot compete with sociological, political, or historical responses, nor even with philosophical responses. Its images of man are untranslatable into already codified systems or already mapped out articulations.
22:54
Its justification lies in this non-transferability. Now, if literature does not lead to this or that doctrine, remember Walter Benjamin's observations regarding Kafka: if its answers escape established semiotic systems, how can it be decoded? From which system should it be interpreted? The answer, it seems to me, is from its own system. To reduce it to a historical or political response is to mutilate it, to renounce its most intimate reality, the only reality that justifies it, its character as an unprecedented sign.
23:40
To the sovereignty of his space. To that geography which, viewed from any other rational perspective, presents itself to us as mystery, perplexity, or absurdity. Literature, like any other art, is a battle with its means of expression, or as Paz says, with regard to poetry. The poet has no choice but to use words and create a new language with them. The poet forces old signifiers to take on new meanings.
24:18
The image of man and the world in Western culture is an image traced by language, be it the language of history, sociology, or science. Literature, on the other hand, is a break from that grid woven with symbols. It questions those symbols, rethinks and reconquers the world, or, in short, critiques reality. The effectiveness of that critique depends on how faithful it is to the possibilities and scope contained within literature and not outside of it.
25:04
I believe that great works are written when, genius aside, the writer does not attempt to imitate or reproduce images of reality already configured by other systems, but rather when he fully realizes the most exclusive attributes of literature: its inalienable capacity to declassify and confuse, its unique power to reorganize and recompose, its age-old aspiration to rediscover man.
25:34
For many years, Spanish American literature attempted to speak for the people of the New World using language that was contrary to its intentions. With a few exceptions, such as Sor Juana, Sarmiento, and a few others, poets and storytellers wrote about America in a Spanish that reeked of the Inquisition, academia, or Campoamor. Between that literature and the reality of America lay a distance more insurmountable than the ocean that separated the two continents.
26:08
Güiraldes spoke of an unexpressed race. He was not referring to the gaucho, already erased by barbed wire, but to a language in which Spanish America could hear itself. I would like to conclude by posing two questions. In poetry, it came with modernism. In narrative, it took its first steps in remote stories of infamy. Isn't it highly revealing that a poet who lived with his heart set on distant times and exotic countries reinvented the poetic language that made Vallejo, Paz, and Neruda possible?
26:51
And that a storyteller who lived most of his life locked away in a library of English books wrote prose without which contemporary Spanish American novels would not be possible, would not be what they are today?
28:21
The only thing I can say is that I feel the same perplexity, because I am not a writer, I am not a critic. The only explanation I can think of is that the organizers thought it might be interesting to hear the point of view of the ordinary reader, who knows little about theory and is genuinely interested in reading. In these circumstances, I thought it would be appropriate to present a description of the critical function in Brazilian literature, to include it in the context of Latin American literature and provide material for discussion by specialists. Of course, excluding myself.
29:35
I believe that, almost by definition, the literature of a developing country is committed and, consequently, critical. Committed to promoting national identity and critical of customs or social structures that perpetuate underdevelopment. In the case of Brazil, the phenomenon has been clear since Romanticism, when nationalist concerns were very pronounced, interested in encouraging the values that distinguish us from Europe and which, of course, led to an early and alienated regionalism, but one that encourages the country's peculiarities.
The Function of Latin American Literature as Criticism- Part 1 - Spanish Annotation
00:09
Vamos a empezar. ¿Podrían sentarse, por favor? Hablo inglés por las mañanas y español por las tardes. Hoy hablaré en inglés muy brevemente. Me gustaría hacer algunos anuncios. Parece que los dioses que velan por los paneles literarios no han sido muy benévolos con nosotros por alguna razón, y tengo el doloroso deber de anunciar que dos de los miembros del panel que habíamos anunciado originalmente en el programa no estarán presentes. La profesora Sylvia Molloy, de la Universidad de Princeton, ha enfermado y no ha podido venir. Mario Vargas Llosa, por razones técnicas relacionadas con una película que está produciendo y dirigiendo, y debido a que algunos equipos llegaron inesperadamente a Nueva York, donde se encuentra ahora, ha tenido que quedarse allí y no podrá estar con nosotros.
01:33
Sin embargo, tenemos la suerte de que José Mindlin, cuya ausencia habríamos lamentado en el panel original impreso aquí, podrá estar con nosotros al menos durante parte de la mañana. Ha sido llamado con cierta urgencia a São Paulo. Tenemos la suerte de que Carlos Monsiváis, que será presentado a su debido tiempo por el presidente, haya podido venir esta mañana al simposio y pueda quedarse durante toda la jornada, por lo que, en general, quizá no nos haya ido tan mal como les hice pensar al principio.
02:23
La sesión de esta mañana estará presidida por uno de mis colegas del Departamento de Español y Portugués, el historiador argentino Luis Arocena. Sin más preámbulos, cedo la palabra al profesor Arocena para que presente a los miembros del panel. Muchas gracias.
02:51
Muchas gracias. Cumplo con declarar abierta esta, nuestra tercera reunión del Simposio sobre Arte y Literatura contemporáneos en Latinoamérica. Quiero, en primer lugar, agradecer la asistencia de las autoridades universitarias, de los colegas y de los estudiantes que están prestando un marco cordial a estas, nuestras reuniones. En segundo lugar, quiero agradecer también la presencia de los panelistas y de los invitados especiales, cuya distinción y jerarquía prestigian en forma que no puedo encarecer, la naturaleza, la índole y el propósito de estas, nuestras reuniones.
03:47
El tema propuesto para la reunión de hoy es la función crítica de la literatura latinoamericana. Este tema se nos ofrece a la vez como incitante y asonante, por la complejidad de los problemas implícitos. Adviertan ustedes que se trata de indagar la función, no se trata de discutir la supuesta índole de la creación literaria, se trata de preguntarse por uno de sus posibles usos o destinos o servicios. En segundo lugar, esa función mentada es de carácter crítico, y ocurre que el concepto de crítica, como concepto técnico-literario, dista mucho de ser un concepto unívoco, según lo hemos podido comprobar en las sesiones pasadas. No nos remite este concepto a unas nociones claras y distintas.
05:11
En tercer lugar, la misma literatura hispanoamericana, como corpus o como mundo peculiar, parece tener también una entidad problemática. Por lo menos, los supuestos teóricos de este mundo literario han sido puestos en duda, ya que no puede dudarse de su existencia concreta y combinatoria. Se sigue de esto que será preciso esta mañana ejercer una especie de fina matemática intelectual para despejar tres incógnitas en el tema propuesto. El tema, en lo que al parecer lisa y llanamente designa, tiene también sus complicaciones de encargo o adicionales. Esas complicaciones podríamos mentarlas aquí en forma de tres preguntas más o menos metódicas.
06:19
Primero, la literatura latinoamericana, como toda literatura posible, ¿se da verdaderamente comprometida, inexcusablemente comprometida con su circunstancia sociocultural? Segundo, ¿no será que la función crítica constituye a esa literatura en cuanto la crítica le confiere conciencia de posibilidades, formas y voluntad de estilos? En tercer lugar, ¿no será el compromiso mentado un compromiso extraliterario, esto es, una función adjetiva, no sustantiva, extraña, no pertinente al verdadero cometido de la creación literaria?
08:15
No, pero se cuenta por la residencia, a Jaime Alazraki, argentino, profesor de literatura hispanoamericana en la Universidad de California, San Diego, actualmente, entiendo, profesor visitante del campus de Los Ángeles. Alazraki tiene numerosos trabajos de crítica literaria que revelan indudablemente su finura intelectual. Quisiera destacar aquí dos de sus libros principales, La poética y poesía de Pablo Neruda, publicada en 1965, y La prosa narrativa de Jorge Luis Borges: Temas - estilo, publicado en 1968.
09:12
Si quisiéramos destacar las condiciones de Alazraki como crítico literario, yo diría simplemente esto. El rigor instrumental, metodológico y conceptual que pone al servicio de la anatomía literaria, de la anatomía crítica, no le impiden a él devolvernos, a nosotros, los lectores corrientes, devolvernos viva y eficaz la obra analizada, radiante en la plenitud de sus sentidos y de sus significados.
09:53
Aquí, inmediatamente a mi izquierda, tampoco sin connotación, José Mindlin, brasileño, actual secretario de cultura, ciencia y tecnología en el Gobierno del estado de São Paulo. Mindlin está vinculado al mundo literario no por razones de profesión, quizá por más nobles razones todavía, vocación y amor. Sobre todo, está vinculado al mundo literario por el generoso propósito de servirlo, de promoverlo, de estimularlo.
10:42
Su colección de libros y manuscritos relativos a la época de los descubrimientos del nuevo mundo es tan valiosa como envidiable para todos los que tenemos algún interés por estos problemas de la América en su estado naciente. Carlos Monsiváis, mexicano, escritor, miembro del cuerpo de investigadores del museo antropológico de México. De Monsiváis quiero mencionar aquí dos de sus obras.
11:36
Primero, Poesía mexicana del siglo XX, y segundo, Días de guardar. La poesía mexicana del siglo XX ha sido publicada en 1966, Días de guardar es de 1970. La antología de Monsiváis es sin duda una obra notable, tan generosa en textos como enriquecida por un estudio preliminar y un impresionante aparato crítico y erudito. Su obra no solo nos revela en Monsiváis un buen conocedor de la poesía mexicana, debiera decir de la poesía, sino también un fino espíritu lírico.
12:29
Es ese su espíritu lírico seguramente el que ha guiado esta personalísima selección antológica y la justifica plenamente. Días de guardar es para mí un libro deliberadamente extravagante, caótico, provocativo de las mansas habitudes de lector corriente, aun cuando el otro lector, el avisado no tarda en descubrir la intención cifrada en esta obra. Monsiváis ensaya en ella un modo muy propio de desentrañar la extravagancia, la incongruencia, el disparate, el caos a veces miserable del mundo que nos toca vivir.
13:25
El humor, la ironía, la condena a veces, la compasión, el desdén, la comprensión, son las guías de su sobresaltada peregrinación casi poética por un mundo irremediablemente prosaico. Emir Rodríguez Monegal, uruguayo, escritor, profesor de literatura hispanoamericana en la Universidad de Yale actualmente. No han de esperar ustedes seguramente, ni el propio Rodríguez Monegal que yo enumere aquí sus obras. En nuestro catálogo, en la biblioteca latinoamericana hay 27 fichas implacables que hablan de la producción crítica y literaria.
14:27
Por ahora. Se extraña de que solo sean 27 porque no figuran, desde luego, en nuestro fichero los innumerables artículos, ensayos y trabajos sobre Omnia red literaria que Rodríguez Monegal ha producido y está produciendo a través de su fecundísima acción y vida literaria. Mi antología personal incluiría en este caso, El juicio de los parricidas, La nueva generación argentina y sus maestros, obra publicada en 1956.
15:10
En segundo lugar, no en orden de calidad o preferencia, sino simplemente enumerando, el segundo lugar El viajero inmóvil, introducción a Pablo Neruda, 1966. En tercer lugar, Literatura uruguaya del medio siglo, 1966. En cuarto, su estupenda edición a las Obras Completas de José Enrique Rodó con una introducción preliminar fechada en Montevideo, 1954.
15:47
Considero a Rodríguez Monegal un verdadero continuador en forma y espíritu de la gran tradición de la crítica y la ensayística hispanoamericana. Esa crítica y esa ensayística que pese a todas las dudas aquí enunciadas ayer da personalidad a nuestra literatura. Como quienes han formado esa tradición, Rodríguez Monegal es un crítico combatiente y combatido. Combatiente y combatido mantiene, sin embargo, con firmeza sus banderas en estas arduas batallas literarias.
16:38
En esas banderas, yo creo leer con claridad una cifra, su emblema libertad. Libertad para la creación literaria, libertad para que la literatura pueda ser lo que debe ser, para que la literatura sea el fundamento de un nuevo humanismo, sea el fundamento del decoro y la dignidad del hombre. Estos son los caballeros que van a probar sus espadas en el combate al que he hecho referencia, combate metafórico entre literatos estamos. En primer lugar, y también respetando nuestro orden alfabético, cedo la palabra a Jaime Alazraki para que nos lea o nos diga su ponencia.
17:53
Después del congreso del partido comunista soviético, que denunció los-- Perdón. Después del congreso del partido comunista soviético que denunció los crímenes del estalinismo y de Stalin, Iliá Ehrenburg y una conferencia en una reunión de escritores soviéticos en la cual decía, en resumen, que 40 años de literatura soviética no habían producido un solo personaje que hablara tan convincente e intensamente a la mujer y al hombre rusos como Ana Karenina de Tolstói.
18:33
La literatura soviética decía, había creado obras que más que hablar al corazón de los hombres, hablaban al corazón de los diques, usinas y fábricas de los planes quinquenales. Dos, en una reunión de carácter meramente social en San Diego, se hablaba de Balzac, San Diego el campus por muchos años de Marcuse. Para unos, su genio residía en haber radiografiado la estructura clasista de la sociedad de su tiempo, para otros en la penetración psicológica de sus personajes, Marcuse hoy en silencio.
19:18
¿Usted qué opina?, le preguntaron. Respondió, "Balzac fue un gran escritor porque escribía bien". Tres, hace algunos años recuerdo haber leído una nota periodística de Octavio Paz, no recogida en volumen, en la cual decía, hablando de la poesía social, que, el más insignificante de los discursos de Lenin era más eficaz como instrumento político y arma de agitación social, que más el más militante de los poemas políticos de Neruda.
19:57
Cuatro, hace algunos días Enrique Buenaventura contaba en Los Ángeles el argumento de una obra de teatro representada por el llamado teatro colectivo en Colombia. Decía que en la obra el ejército ocupaba el local de un grupo revolucionario y los jóvenes, con libros de Lenin y Mao en mano, explicaban a los soldados la justicia de sus ideales políticos y lograban convencerlos para que se incorporan a la lucha revolucionaria del pueblo. Lograban convencerlos. Fin de la obra.
20:59
He escogido estos ejemplos porque creo definen, por lo menos, dos funciones de la literatura. Una como instrumento de agitación y propaganda, otra como creación artística a secas. En los dos casos hay o puede haber una intención crítica. La literatura de propaganda es, a fin de cuentas, un esfuerzo de vulgarización de nociones cuyo conducto de exposición más adecuado proviene de otras disciplinas, historia, ciencias políticas, sociología, economía, periodismo, etcétera.
21:34
En el fondo, se trata de un esfuerzo de popularización de esas nociones y como tal cumple un papel más o menos educativo. La literatura como arte puede incorporar, y en rigor incorpora, algunas de esas nociones, pero para trasmitir algo que no está en ellas y que se resiste a cualquier otro conducto de comunicación. Son apenas metáforas que buscan definir todo aquello que escapa a las definiciones conceptuales de las ciencias sociales o exactas.
22:10
Si hay una función crítica para la literatura, creo, esa función consistiría en ser la respuesta del hombre a ese mundo creado por la cultura, pero es una respuesta disparada no desde esta disciplina o este sistema, sino desde la condición del hombre mismo. Por eso la literatura no puede competir ni con la respuesta sociológica, la respuesta política o la respuesta histórica, ni siquiera con la respuesta filosófica. Las suyas son imágenes del hombre intraducibles a sistemas ya codificados o artículas ya trazadas.
22:54
En esa intransferencia descansa su justificación. Ahora bien, si la literatura no desemboca en esta o aquella doctrina, recuerden las observaciones de Walter Benjamin respecto a Kafka, si sus respuestas escapan a los sistemas semióticos ya establecidos, ¿cómo decodificarla? ¿Desde qué sistema interpretarla? La respuesta, me parece, es desde su propio sistema. Reducirla a una respuesta histórica o política es mutilarla, es renunciar a su realidad más íntima, a la única realidad que la justifica, a su carácter de signo inédito.
23:40
A la soberanía de su espacio. A esa geografía que vista desde cualquier otra perspectiva racional se nos presenta como misterio, como perplejidad o como absurdo. La literatura, como cualquier otro arte, es una batalla con sus medios expresivos, o como dice Paz, respecto a la poesía. El poeta no tiene más remedio que servirse de las palabras y con ellas crear un nuevo lenguaje. El poeta obliga a los viejos significantes a cargarse de significados nuevos.
24:18
La imagen del hombre y del mundo de la cultura de Occidente es una imagen trazada por el lenguaje, sea este el lenguaje de la historia, el de la sociología o el de las ciencias. La literatura es, en cambio, una irrupción en esa cuadrícula tejida con símbolos. Un cuestionamiento de sus símbolos, un replanteo y una reconquista del mundo, o, en suma, una crítica de la realidad. La eficacia de esa crítica depende de la mayor o menor fidelidad a las posibilidades y alcances contenidas en la literatura y no fuera de ella.
25:04
Creo que las grandes obras se escriben cuando, genio aparte, el escritor no intenta imitar o reproducir las imágenes de la realidad ya configuradas por otros sistemas, sino cuando realiza plenamente los atributos más exclusivos de la literatura, su inalienable capacidad de desclasificar y confundir, su privativo poder de reorganizar y recomponer, su vieja aspiración de reencontrar al hombre.
25:34
Durante muchos años la literatura hispanoamericana intentó hablar por el hombre del nuevo mundo con un lenguaje que era lo opuesto a sus propósitos. Con alguna excepción, sor Juana, Sarmiento, algún otro, poetas y narradores escribían sobre América en un español que olía a inquisiciones, a academias o a Campoamor. Entre esa literatura y la realidad de América mediaba una distancia más insalvable que el océano que separaba a los dos continentes.
26:08
Güiraldes habló una de una raza inexpresada. No se refería al gaucho, ya borrado por las alambradas, sino a un lenguaje en el cual Hispanoamérica pudiera oírse. Quiero terminar planteando dos interrogantes. En la poesía vino con el modernismo. En la narración hace sus primeros pasos en remotas historias de infamia. ¿No es altamente revelador que un poeta que vivió con el corazón puesto en épocas lejanas y países exóticos haya reinventado el lenguaje poético que hizo posible a Vallejo, a Paz y a Neruda?
26:51
¿Y que un cuentista que vivió casi toda su vida encerrado en una biblioteca de libros ingleses haya escrito una prosa sin la cual la novela hispanoamericana contemporánea no sería posible, no sería lo que hoy es?
28:21
La única cosa que puedo decir es que yo siento la misma perplejidad, porque no soy escritor, no soy crítico. La única explicación que me ocurre es que pareció a los organizadores que sería interesante tal vez conocer el punto de vista del lector común, que poco conoce de teorías y que verdaderamente se interesa por la lectura. En estas circunstancias creí que sería indicado de presentarles una descripción de la función crítica en la literatura brasileña para incluirla en el contexto de la literatura latinoamericana y fornecer material para las discusiones de los especialistas. Desde luego, mi excluyendo.
29:35
Yo creo que casi por definición, la literatura de un país en desarrollo es una literatura comprometida y consecuentemente crítica. Comprometida en la valorización de la nacionalidad, en la crítica de las costumbres o de la estructura social que mantiene el subdesarrollo. En el caso brasileño, el fenómeno es claro desde el romantismo, en que la preocupación nacionalista es muy acentuada, interesada en alentar los valores que nos distinguen de Europa y que desde luego condujo a un regionalismo precoz y alienado, pero a sí mismo que alienta las peculiaridades del país.
The Function of Latin American Literature as Criticism- Part 2 - English Annotation
00:00
Castro Alves is the poet who marked the beginning of social and political criticism when he participated with his poetry in the campaign to abolish slavery, but the true critical framework was established at the beginning of this century with Os Sertões by Euclides da Cunha. It is a mixture of history, sociological analysis, and social criticism. The same phenomenon occurred with other lesser-known writers, but the name that immediately stands out is Monteiro Lobato. He created the image of the exploited and suffering country man, El Jeca Tatu.
00:54
These are the roots of criticism, which emerges most vehemently in our modernist movement. Starting with Modern Art Week in 1922. I don't think it's necessary to point out that our modernist movement has nothing to do with the Spanish-American modernist movement. The critical nature of this movement, of which Mário de Andrade and Oswald de Andrade are the leading figures, can be better understood when compared with alienated works from the same period.
01:33
For example, Valdomiro Silveira's El mundo caboclo. A product of exotic regionalism, in which the country man is an artificial creature, almost a tourist curiosity. The modernist movement continued into the 1920s and culminated in anthropophagy. With its appearance of humor and irreverence, it was in fact a very serious affirmation of the creation of new values and social criticism.
02:13
Basically, anthropophagy consisted of swallowing European values. It is their assimilation and transformation, for the creation of a new culture. Reproducing the tradition of primitive savages, who devoured their enemies to absorb their qualities. It should be remembered that anthropophagy among Brazilian Indians was not really motivated by hunger. Because they only devoured the—Braves, you say? The brave?
03:00
Brave. The weak and cowardly were always rejected. In the 1920s, the Indian reappeared in Brazilian literature, but now symbolized by Macunaíma, by Mário de Andrade, and no longer by the romantic peril of José de Alencar. In the 1930s, we find a clear concern for social criticism among writers from the Northeast. The problem of cultural assimilation and the affirmation of a distinct culture had, in a way, already been resolved in the previous decade. In the literature of the Northeast, which focused on every possible angle, the problems of poverty, patriarchal structures, and social injustice were addressed.
03:58
It was initially marked by José Américo de Almeida's A Bagaceira. Then with O Quinze by Rachel de Queiroz. Os Corumbas, by Armando Fontes. A weak and linear work, but one that at the time had a resounding impact on the works of José Lins do Rego, Graciliano Ramos, and Jorge Amado. Curiously, in the 1940s and 1950s, the critical function was assumed mainly by poetry and no longer by prose writers.
04:37
So we have Carlos Drummond de Andrade, Mário de Andrade, and João Cabral de Melo Neto. In Drummond, poetry becomes totally committed. For example, in Rosa do Povo. Mário de Andrade, at the end of his life, writes El café ê el carro da miseria. João Cabral de Melo Neto, with O cão sem plumas, O Rio, Morte e Vida Severina, lends social criticism all the force of an exceptional creative talent.
05:13
Critical concern, which began in the 1960s and continues today, is a constant theme in Brazilian literature. It can be found in the concretism of Haroldo de Campos, of which Servidão de passagem (1952) is a good example. It can be seen in the social poetry of Ferreira Gullar. It can be seen in the praxis poetry of Mário Chamie, with poetry focused on the industrial age.
05:47
In which Industry, the title of the work, was published in 1967. It can be seen in the tropicalism of theater in song, in which the work of Chico Buarque and Caetano Veloso, in my opinion, can be included in contemporary Brazilian literature. It is finally found in Antônio Callado, Erico Verissimo, with their politically-based romances. It is also found in what can be called, in Brazil, counterculture.
06:23
The work of young authors that appears incoherent but contains effective political protest. Waly Salomão and Gregório de Matos stand out. These are quick references indicating the constant presence of the critical function in Brazilian literature, which aim precisely to teach that this critical function is inherent in our literature, by virtue of being a country in formation.
07:29
It is a weakness, perhaps from the point of view of creative imagination, but it is a strength that contributes to the formation of nationality. Be that as it may, weakness or strength. I would say that weakness and strength are the reality of our literature.
08:16
The brief time we are given, I believe, is only enough to pose questions and then, in the wonderful exchange of monologues that follows, to realize that we and others will leave with our questions unanswered. Having expressed my pessimism in this way, I believe that the topic immediately suggests the controversy between those who attribute to literature a power to stir consciences, to encounter that entity, man, so lyrically described a moment ago. Those who oppose any kind of slogans for the writer, remember Stalinism.
09:04
See, the immediate proof that art by slogan has failed. Because it has not been able to stop the tanks, nor the invasions of theaters. Or that art without slogans has also failed, in the sense that it has contributed nothing at all, or rather the opposite, to the task of destroying the oppressive system of exploitation, misery, repression, and colonialism that we suffer.
09:31
I am not seeking an anachronistic and saccharine third position. In any case, I insist, I would like to reiterate some questions. You have positioned the linguistic universe as the subject of this critical function of literature, and I agree. In this regard, I add doubt as my contribution to this feast of contributions, which are contradictions and vice versa. Knowing that the time available allows only, at most, the posing of questions. One, what is language and what is the critique of language made by language itself? What is language in our context and what is the critique of language in our context? What is language as a social instrument and as a social production? What is the totalizing language of the state and the mass media? The question that the writer asks himself, “Who speaks in me when I speak? Is it projected onto language without answer?”
10:36
The critical function of literature. One last question. Is language itself the only criterion for evaluation? The critical function of literature. In the end, the destruction of formulas. Mariano Azuela of the First Period and Borges. Fuentes of The Death of Artemio Cruz and Macedonio Fernández. Vargas Llosa and Lezama Lima. These almost professionally antithetical pairs have created works that, in various ways, critique the linguistic universe and ideologies.
11:09
If anything proves this, it is the blissful futility of slogans. Furthermore, both language and the writer—the latter as a channel for the former rather than as a social entity—are exercised through a medium controlled and subjugated by power. Power in Latin America tends to manifest itself as an overwhelming and brutal reality, a mixture of legalization and perpetuation of misery with assimilation, flattery of the assimilated, and open or covert complicity, but always devastating with imperialism.
11:50
Is it then up to us, I ask, to strip ourselves of all optimistic mythology, of the great social achievements of those who disbelieve in ideologies but adore the critique of language? That plurality of meanings of the word enemy, to use a phrase that has been so well received in Mexico, which means abolishing the writer's last elitist pretension, his role as the critical conscience of the community. The problem, I believe, lies largely in these pretensions.
12:25
Or rather, in the nature of the claims regarding the possibilities of literature. Literature alone will not bring down imperialism. A thousand novels are not equivalent to a proletarian party, nor will they purify the linguistic universe as is also desired. The condition of man itself, to which Alazraki referred a moment ago, is in Latin America a condition of exploited man.
12:49
We should begin by defining the meaning of the term critical function, so as not to get lost in Rubendarian hopes for the writer, as a Tower of God, a lightning rod for the linguistic energy of the collective, or in hopes for the writer as a battering ram that will bring down that capitalist fortress, and more humbly, which is by no means disparaging, place literature within the panorama of critical possibilities of the only important task at this stage of the critique of the linguistic universe: the destruction of cultural colonialism, which is the struggle for the construction of socialism.
13:30
To position oneself with greater humility and ambition. Lezama Lima defined it brilliantly: “The mission of literature is to take hours away from sleep and deepen sleep.”
13:58
I have some notes here that I am going to read to fulfill the requirements for participating in this panel. There are general premises that are valid for all literature. For example, to say that all literature is critical, that there is no such thing as neutral literature. The thing is, all literature conveys not one message, but many. That's where the problem begins. Those who want to reduce a literary text to a single message are not only impoverishing the literary text, but also impoverishing themselves.
14:46
Not only are they failing to fulfill the primary function of the reader, which is to decode the text in all its meanings, but they are simply failing to fulfill any function other than that of corroborating themselves. One idea, one man, one vote. So if the message that literature conveys is polysemic. So that you can see that I know certain vocabulary.
15:18
In other words, the critical function of literature, which is clearly plural, must be analyzed in a plural, polysemic sense. That is why I think it is very appropriate that this symposium has been placed under the banner of the Plural magazine. Criticism, as a specific function of literature, also has its own genre, which is literary criticism. Since I was not included in the other panel, which I took revenge for by talking non-stop yesterday, today I will refer only to literature that is not literary criticism, but rather literature itself.
16:03
Now, returning to the focus of this conversation, in Latin America, naturally, the critical function of literature is even more obvious than in other countries, on other continents. This is largely because almost all of our countries benefit from a truly extraordinary institution: censorship. In many cases, they also benefit not only from censorship, but from total suppression, not only of the text, but even of the writer's body.
16:41
So, considering the conditions in many of our countries, it is clear that literature, even the most innocuous text, plays a critical role. For example, saying, “The air becomes serene and is clothed in beauty and unused light, salt flats, when the music played by your wise hand sounds,” could be dangerous in Paraguay or Uruguay.
17:10
The case of Marcha, which occurred relatively recently. I say relatively recently because many things have happened in Marcha. The worst thing that happened was that a story was awarded a prize in which it spoke of the torture carried out by a Uruguayan police chief. Since it is not permitted to say in Uruguay that torture exists, and even less so that it is carried out by police chiefs, they imprisoned the editor of the newspaper, the editorial secretary, and the three judges who had...
17:43
They didn't arrest one person because he had taken the precaution of leaving. Two of the judges who had awarded the prize and the author of the story. The editorial secretary and the author of the story were tortured to prove that the police in Uruguay do not torture.
18:00
The author of the story is still in prison and, as a result of the torture, he is in a pretty bad state mentally. This man's name is Nelson Marra. I'm not making this up. The case mentioned here by José Mindlin, Chico Buarque, and [unintelligible 00:18:18]. I was in Rio recently, attending a show where Chico Buarque was singing with Maria Betania.
18:58
In this context, it is natural that Latin American literature often has to deal with issues that in other countries, on other continents, are dealt with by radio, television, newspapers, or people chatting in cafés. Literature, even when not specifically critical, takes on critical functions in our countries. I recall, for example, the case of Brazil in the 1920s and 1930s, when it was heading toward military intervention and the fascist government of Getúlio Vargas.
19:38
I was in Brazil at the time, so I remember some of these things. What I don't remember is what I'm about to tell you now, because I reconstructed it later. One of the great poets of modernism, Oswald de Andrade, published two novels during that period. One is called Memórias Sentimentais de João Miramar (Sentimental Memories of João Miramar). The other is Serafim Ponte Grande. In these two novels, which were full of jokes, full of humor, full of madness, imitating Marinetti's futurism and the telegraphic style of [unintelligible 00:20:12], Oswald de Andrade fiercely criticized Brazilian bourgeois society. A society full of sexual taboos. He proposed a kind of sex open to all possibilities, all colors, and all imaginations. He criticized the materialistic conception of São Paulo society in particular, which had discovered coffee and was becoming wealthy. He criticized the fascist vision of the army, and so on.
20:52
Those books were considered crazy. The Anthropophagic Movement, which Oswald de Andrade himself launched with a manifesto, was considered, as they say in Portuguese, a piada, a joke. However, now, not then, but now, it can be seen that those texts contained fierce criticism of a society that has changed in some respects but not in others.
21:18
I could cite other cases, I have several noted down, but I'm afraid I'm running out of time. The thing is, when we talk about the critical function of literature, we cannot reduce the critical function of literature exclusively to what literature says about society. For example, what it says about the politics of that society, the economy of that society, the ideology of that society. Literature not only conveys messages about the cultural and real context in which it exists, but it also conveys another message, which is about its own text.
21:57
For example, when I say, “The air calms down, dressed in beauty and unused light, Salinas, when the music sounds, masterfully played by your wise hand.” We know that Fray Luis de León was referring to the musician Francisco de Salinas, but we can decode that message on many levels.
22:17
We might even believe that it is a better poem than Guillén's to Pedro Salinas. For example, if we are very ignorant, if we are a little more sophisticated, we realize that what it means is that music calms the air, that music has an Orphic effect. If we are a little more cultured, we recognize the quote from Pythagoras. If we continue reading the poem, we discover that it is about the music of the spheres.
22:41
If we are poets, we recognize in the combination of eleven-syllable and seven-syllable lines the origin of the form that Fray Luis de León is using. We recognize Garcilaso; we recognize in the unused light, instead of new light, virgin light, an affectation of language that was already present in Garcilaso, and so on.
23:04
Literature, in addition to conveying these Pythagorean, Orphic, or simply friendly messages—Salinas was a friend of Fray Luis—conveys messages about its own structure, about its own text. It seems to me that if we are literary critics, it is quite difficult to become a literary critic, so that we also try to be philosophical, sociological, epistemological critics, and so on. If we are literary critics, we must begin by examining the message that every work contains at the level of its own structure.
24:21
Thank you very much. You have just heard four proposals that truly shed light on the possibilities of the problem at hand and promise us a discussion that will be as exciting as it is enlightening. Alazraki has reserved a specific domain for literature, and that domain will not necessarily be linked to one of the functions of that literature, which may be social criticism.
25:06
Mindlin, for his part, has been clear and emphatic in his vocabulary, including commitment, alienation, development, and social service. There is no literature without commitment; they sufficiently declare their position or point of view on the issue.
25:31
Literature, at least as far as Brazil is concerned, has an inexcusable commitment to historical and social circumstances. Monsiváis adopts a very personal position, in that he is decidedly opposed to any kind of slogan for literary work, but at the same time he peremptorily demands that literature be placed at the service of social renewal, of the transformation of a reality that we find abominable.
26:16
Rodríguez Monegal has always thought of literature as a kind of message transmission station. He has condemned ITT, but literature would also be a station that transmits messages of different significance at different levels and at different spiritual times.
26:47
He does not rule out that one of these messages is the social function, the critical function in relation to society. There are different positions here that can now be confronted and discussed so that, as Monsiváis believes, each person can remain with their own convictions without any alteration. Would you like to comment on any of the proposals, Alazraki? [inaudible 00:27:17]
27:20
I believe that despite what my colleague Monsiváis has said, deep down we agree. That is to say, there may be a difference in emphasis, but deep down I believe we agree. Perhaps, in the context of what has been said here, I would like to reinforce some of the points I have raised. I believe that artists, as we discussed yesterday in the panel on Latin American art, and Latin American writers, do not want to be condemned to the limitations of the Third World, even though they know they are part of the Third World, because they have reached a level in their art and writing that is not Third World.
28:16
Who can doubt, for example, that Tamayo is one of the great names in contemporary painting? Who can doubt that a writer like Borges has become a living force in all contemporary literature of this century? Now, the problem arises in terms of the functions and levels of scope and expression of art.
28:46
For example, I don't disagree with what was said yesterday about the expressions of the people, of young people, being manifested on walls, in wall magazines, or in the most appropriate and popular forms. What I have tried to distinguish is that there are two levels, roughly speaking, of course, one that is—this is not a pejorative term, but simply informative, descriptive. Art as propaganda.
29:21
For example, Neruda had no qualms about admitting that he made propaganda art. I am a carpenter, I am a plumber, I am a gas fitter. Prologue to [unintelligible 00:29:36]. He has written a huge number of books, as we all know, intended for that purpose, as he says, “Propaganda in literature.” That function exists and is undoubtedly present. For many, it is a vital function. I believe that Latin American artists do not want to remain in that role. Neruda himself did not want to remain in that role. Throughout his social work, he speaks of militant, combative poetry, but he also speaks of what he calls “the wave of mysteries” or, in his posthumous poetry, “the well of being.” It is strange that such a militant poet should nevertheless enter into the eternal questions of poetry. We also know that Neruda learned to write in the European tradition of 19th- and 20th-century poetry.
The Function of Latin American Literature as Criticism- Part 2 - Spanish Annotation
00:00
Castro Alves, es el poeta que marca el inicio de la crítica social y política, cuando participa con su poesía de la campaña de abolición de la esclavitud, pero el verdadero marco crítico se encuentra en el inicio de este siglo con Os Sertões de Euclides da Cunha. Un mixto de historia, análisis sociológico y crítica social. El mismo fenómeno, aparecen otros escritores menores, pero el nombre que se destaca enseguida es de Monteiro Lobato. Creando la imagen del hombre del campo explotado y sufridor, El Jeca Tatu.
00:54
Son las raíces de la crítica, que surge con mayor vehemencia en nuestro movimiento modernista. A partir de la semana de arte moderno en 1922. No creo que sea necesario salientar que nuestro movimiento modernista, no tiene nada que ver con el movimiento modernista hispanoamericano. El carácter crítico de este movimiento, de que Mário de Andrade y Osvaldo de Andrade son las mayores figuras. Se puede ver mejor cuando se compara con obras alienadas del mismo periodo.
01:33
Como por ejemplo, El mundo caboclo del Valdomiro Silveira. Un fruto de un regionalismo exótico, en que el hombre del campo es una criatura artificial, casi una curiosidad turística. El movimiento modernista, se mantiene en la década de 20 y colma con la antropofajia. Que con apariencia de humorismo y de irreverencia, constituye en realidad una afirmación muy seria de la creación de nuevos valores y de críticas social.
02:13
Básicamente, consistió la antropofajia en la deglutición de los valores europeos. Es su asimilación y transformación, para la creación de una nueva cultura. Reproduciendo la tradición de los primitivos salvajes, que devoraban sus enemigos para absorber las cualidades. Es preciso recordar, que la antropofajia entre los indios brasileños no tenía verdaderamente una motivación a alimentar. Porque solamente devoraban los-- ¿Bravos de dice? ¿Valientes?
03:00
Valientes. Los fracos y los cobardes, eran siempre repelidos. En la década de 20, el indio resurge en la literatura brasileña, pero ya simbolizado por Macunaíma, de Mário de Andrade y ya no más por el peril romántico de José de Alencar. En la década de 30, encontramos una nítida preocupación de crítica social, con los escritores del noreste. El problema de asimilación cultural y de afirmación de una cultura propia, de cierta manera ya estaba resuelto en la década anterior. En la literatura del noreste, que focalizó todos los ángulos posibles, los problemas de la miseria de las estructuras patriarcales, de la injusticia social.
03:58
Se asinaló inicialmente con A Bagaceira de José Américo de Almeida. Después con O Quinze de Rachel de Queiroz. Os Corumbas, de Armando Fontes. Una obra flaca y lineal, pero que en la época tuvo un impacto retumbante en las obras de José lins do Rego, Graciliano Ramos y Jorge Amado. Curiosamente, en las décadas de 40 y 50, la función crítica es asumida principalmente por la poesía y no más por los prosadores.
04:37
Tenemos entonces, Carlos Drummond de Andrade, Mário de Andrade y João Cabral de Melo Neto. En Drummond, la poesía llega a ser totalmente comprometida. Por ejemplo, en Rosa do Povo. Mário de Andrade, escribe en el fin de su vida El café ê el carro da miseria. João Cabral de Melo Neto, con O cão sem plumas, O Rio, Morte e Vida Severina, empresta a la crítica social toda la fuerza de un excepcional talento creador.
05:13
La preocupación crítica, sigue en las décadas de 60, en la década actual, es una constante de la literatura brasileña. Uno la encuentra en el concretismo de Haroldo de Campos, en que Servidão de passagem de 52, ya es un buen ejemplo. Se puede verla en la poesía social de Ferreira Gullar. Se puede verla en la poesía praxis de Mário Chamie, con la poesía voltada para la era industrial.
05:47
En que Industria, el título de la obra, fue publicada en 67. Se ve en el tropicalismo del teatro en la canción, en que la obra de Chico Buarque y Caetano Veloso, se pueden incluir a mi juicio, en la literatura brasileña contemporánea. Se encuentra finalmente en Antônio Callado, Erico Verissimo, con sus romances de fundo político. También se encuentra en lo que se puede llamar en Brasil, de la contracultura.
06:23
La producción de autores jóvenes con aparente incoherencia, pero que contienen una protesta político eficaz. Se destacan Waly Salomão y Gregório de Matos. Son rápidas referencias indicando la presencia constante de la función crítica en la literatura brasileña, que objetivan justamente enseñar que esta función crítica es inherente a nuestra literatura, en virtud de ser un país en formación.
07:29
Es una fraqueza, tal vez desde el punto de vista de la libertad de imaginación creadora, pero es una fuerza que contribuye para la formación de la nacionalidad. Sea como fuera, fraqueza o força. Yo diría mismo, fraqueza y força es la realidad de nuestra literatura.
08:16
El tiempo tan breve que se nos concede, solo creo que alcance legítimamente para depositar preguntas y después en el estupendo intercambio de monólogos que sucede, para advertir que uno mismo y los demás nos retiraremos con las preguntas invictas. Expresado así mi pesimismo, el tema creo que sugiere de inmediato a la controversia entre quienes le atribuyen a la literatura un poder removedor de conciencias, de encuentro con esa entidad, el hombre, tan líricamente descrita hace un momento. Quienes se oponen a cualquier tipo de consignas para el escritor, remember el estalinismo.
09:04
Ve, la demostración inmediata de que el arte por consigna, ha fracasado. Porque no ha podido detener los tanques, ni las invasiones de los teatros. O de que el arte sin consignas también, en el sentido de que no ha contribuido en lo absoluto o lo contrario, en la tarea de destruir el oprobioso sistema de explotación, miseria, represión y colonialismo que padecemos.
09:31
No pretendo una anacrónica y dulzona tercera posición. En todo caso, insisto, me gustaría reiterar preguntas. Se ha situado y puedo concordar, al universo lingüístico como sujeto de esta función crítica de la literatura. A este respecto, agrego la duda como mi contribución en este festín de contribuciones, que son contradicciones y viceversa. Sabiendo que el tiempo disponible autoriza solo cuando mucho, la emisión de preguntas. Uno, ¿qué es el lenguaje y qué es la crítica del lenguaje hecha por el mismo lenguaje? ¿Qué es el lenguaje en nuestro contexto y qué es en nuestro contexto la crítica del lenguaje? ¿Qué es el lenguaje como instrumento social y como producción social? ¿Qué es el lenguaje totalizador del Estado y de los medios masivos de difusión? La pregunta que el escritor se hace, "¿Quién habla en mí cuando hablo?, ¿Es proyectada sobre el lenguaje sin contestar?".
10:36
Función crítica de la literatura. Una última pregunta. ¿El único criterio de valoración es el lenguaje mismo? Función crítica de la literatura. Al final, la destrucción de las recetas. El Mariano Azuela de la Primera Época y Borges. El Fuentes de La muerte de Artemio Cruz y Macedonio Fernández. Vargas Llosa y Lezama Lima. Las parejas casi profesionalmente antitéticas, han creado obras que en diversos órdenes ejercen la crítica al universo lingüístico y la crítica de las ideologías.
11:09
Si algo prueba esto, es la inutilidad bienaventurada de las consignas. También, tanto el lenguaje como el escritor, este último como canal de transmisión del primero y no como ente social, se ejercen a través de un medio controlado y subyugado por el poder. El poder en América Latina suele manifestarse como una realidad aplastante y brutal, mezcla de legalización y perpetuación de la miseria con asimilaciones, halagos a los asimilados y complicidad abierta o solapada, pero siempre devastadora con el imperialismo.
11:50
¿Nos corresponde entonces, pregunto, despojarnos de toda la mitología optimista, de los grandes alcances sociales de quienes descreen en las ideologías, pero adoran la crítica del lenguaje? Esa pluralidad de sentidos de la palabra enemiga, para usar una frase que en México ha tenido tanta acogida, lo que significa abolir la última pretensión elitista del escritor, su papel como conciencia crítica de la comunidad. El problema, creo, radica en gran parte en las pretensiones.
12:25
Mejor dicho, en la índole de las pretensiones respecto a las posibilidades de la literatura. Por sí sola, la literatura no derribará al imperialismo. Mil novelas no equivalen a un partido proletario, ni purificará el universo lingüístico como también se quiere. La condición del hombre mismo a que se ha referido hace un momento Alazraki, es en América Latina una condición de hombre explotado.
12:49
Habría que empezar por definir el sentido del término función crítica, para no perdernos en las esperanzas rubendarianas del escritor, como Torre de Dios, pararayos de la energía lingüística de la colectividad o en las esperanzas del escritor, como ariete que derribará esa fortaleza capitalista, y ubicar con más humildad, que no es en modo alguno menosprecio, a la literatura en el panorama de posibilidades críticas de la única tarea importante de esta etapa de la crítica del universo lingüístico. La destrucción del colonialismo cultural, que es la lucha por la construcción del socialismo.
13:30
Ubicar con más humildad y con más ambición. Ya lo definió genialmente Lezama Lima, "La misión de la literatura es quitarle horas al sueño y profundizar el sueño".
13:58
Yo tengo unas notitas acá que voy a leer para cumplir con los requisitos de la presencia en este panel. Hay premisas generales que son válidas para toda literatura. Por ejemplo, decir que toda literatura es crítica, que no hay literatura que sea neutra. Lo que pasa es que toda literatura transmite no un mensaje, sino muchos. Ahí es donde empieza el problema. Los que quieren reducir un texto literario a un solo mensaje, no solo están empobreciendo el texto literario, sino que se están empobreciendo a sí mismos.
14:46
No solo no están cumpliendo la función primaria del lector, que es descodificar el texto en todos sus significados, sino que simplemente no están cumpliendo otra función que la de corroborarse a sí mismos. Una idea, un hombre, un voto. De manera que si el mensaje que la literatura transmite, es polisémico. Para que ustedes vean que yo conozco cierto vocabulario.
15:18
Es decir, plural, evidentemente, la función crítica de la literatura, tiene que ser analizada en un sentido polisémico plural. De aquí que me parezca muy bien que este simposio haya sido puesto bajo el signo de la revista Plural. La crítica, como función específica de la literatura, tiene también su propio género, que es la crítica literaria. Como a mí no me pusieron en el otro panel, de lo que me vengué hablando hasta por los codos ayer, voy a referirme hoy solo a la literatura no crítica literaria, sino a la literatura.
16:03
Ahora, volviendo al foco de esta conversación, en América Latina, naturalmente, la función crítica de la literatura es aún más obvia que en otros países, en otros continentes. Esto se debe en gran parte a que casi todos nuestros países se benefician de una institución verdaderamente extraordinaria, la censura. Se benefician también, en muchos casos, no solo de la censura, sino de la supresión total, no solo del texto, sino hasta del cuerpo del escritor.
16:41
De manera que teniendo en cuenta estas condiciones de muchos de nuestros países, es evidente que la literatura, aún el texto más anodino, cumple una función crítica. Por ejemplo, decir, "El aire se serena y viste de hermosura y luz no usada, salinas, cuando suena la música extremada por vuestra sabia mano gobernada", puede ser peligroso en Paraguay o en Uruguay.
17:10
El caso de Marcha, que ocurrió hace relativamente poco. Digo hace relativamente poco, porque han ocurrido muchas cosas en Marcha. Lo peor que ocurrió es que se premió un cuento en donde se hablaba de las torturas de un jefe de policía uruguayo. Como no está permitido decir en Uruguay que hay torturas, y menos que las ejercen los jefes de policía, pusieron presos al director del periódico, al secretario de redacción, a los tres jurados que habían--
17:43
No pusieron preso a uno porque había tomado precaución de irse. A dos de los jurados que habían premiado el premio y al autor del cuento. El secretario de redacción y el autor del cuento fueron torturados para demostrar que en Uruguay la policía no tortura.
18:00
El autor del cuento todavía está preso y como consecuencia de las torturas, está bastante mal de la cabeza. Este señor se llama Nelson Marra. No estoy inventando nada. El caso que mencionaba aquí José Mindlin, de Chico Buarque y de [unintelligible 00:18:18]. Yo estuve en Río hace poco, mientras asistía a un show en que Chico Buarque cantaba con María Betania.
18:58
En ese contexto, naturalmente, que la literatura latinoamericana muchas veces tiene que ocuparse de cosas que en otros países, en otros continentes, se ocupa la radio, la televisión, el periódico o la gente que conversa en los cafés. La literatura, aún no siendo específicamente crítica, asume en nuestros países funciones críticas. Voy a recordar el caso, por ejemplo, en Brasil en los años 20 y 30, cuando se dirigía hacia la intervención militar y al gobierno fascista de Getúlio Vargas.
19:38
Yo estaba en el Brasil en esa época, así que me acuerdo de alguna de estas cosas. Lo que no me acuerdo es lo que voy a contar ahora, porque lo reconstruí después. Uno de los grandes poetas del modernismo, Osvald de Andrade, publicó en ese período dos novelas. Una se llama Memorias sentimentales de Joao Miramar. La otra, Serafín Ponte Grande. En esas dos novelas que estaban llenas de bromas, llenas de chistes, llenas de locuras, que imitaban al futurismo de Marinetti y el estilo telegráfico de [unintelligible 00:20:12], Oswald de Andrade hacía una crítica feroz a la sociedad burguesa del Brasil. Una sociedad llena de tabúes sexuales. Él proponía una suerte de sexo abierto a todas las posibilidades, todos los colores y todas las imaginaciones. Criticaba la concepción materialista de la sociedad de San Paulo especialmente, que había descubierto el café y se estaba enriqueciendo. Criticaba la visión fascista del ejército, etcétera.
20:52
Esos libros fueron considerados una locura. El Movimiento Antropofágico, que el propio Oswald de Andrade lanzó con un manifiesto, considerado como dicen en portugués, una piada, un chiste. Sin embargo, ahora, no entonces, sino ahora, se ve que en esos textos, había una crítica feroz a una sociedad que en algunos aspectos ha cambiado y en otros todavía no.
21:18
Podría citar otros casos, tengo varios apuntados, pero tengo miedo de estarme pasando del tiempo. Lo que pasa es que cuando hablamos de función crítica a la literatura no podemos reducir la función crítica a la literatura, exclusivamente a lo que la literatura dice de la sociedad. Por ejemplo, lo que dice de la política de esa sociedad, la economía de esa sociedad, la ideología de esa sociedad. La literatura no solo transmite mensajes sobre el contexto cultural y real en que está, pero también transmite otro mensaje, que es sobre su propio texto.
21:57
Por ejemplo, cuando yo digo, "El aire se serena, viste de hermosura y la luz no usada, salinas, cuando suena la música extremada por vuestra sabia mano gobernada". Sabemos que Fray Luis de León se estaba refiriendo al músico Francisco de Salinas, pero el mensaje ese lo podemos descodificar a muchos niveles.
22:17
Incluso podemos creer que es un poema mejor que Guillén a Pedro Salinas. Por ejemplo, si somos de una gran ignorancia, si somos un poco más sofisticados, nos damos cuenta que lo que quiere decir es que la música calma el aire, que la música tiene un efecto órfico. Si somos un poco más cultos, reconocemos la cita de Pitágoras. Si seguimos leyendo el poema, descubrimos que es sobre la música de las esferas.
22:41
Si somos poetas, reconocemos en la combinación de endecasílabos y heptasílabos, el origen de la forma que Fray Luis de León está utilizando. Reconocemos a Garcilaso, reconocemos en el luz no usada, en vez de luz nueva, luz virgen, una afectación del lenguaje que ya estaba en Garcilaso, etcétera.
23:04
La literatura, además de transmitir esos mensajes pitagóricos, órficos o simplemente amistosos, Salinas era amigo de Fray Luis, transmite mensajes sobre su propia estructura, sobre su propio texto. Me parece que si nosotros somos críticos literarios, cuesta bastante llegar a ser un crítico literario, para que tratemos también de ser críticos filosóficos, sociológicos, epistemológicos, etcétera. Si somos críticos literarios, debemos empezar por examinar el mensaje que toda obra contiene al nivel de su propia estructura.
24:21
Muchas gracias. Ustedes acaban de oír cuatro propuestas que verdaderamente matizan las posibilidades del problema planteado y nos prometen una discusión quizás tan apasionante como esclarecedora. Alazraki ha reservado para la literatura un ámbito propio y ese ámbito propio no será necesariamente vinculado a una de las funciones de esa literatura que puede ser la crítica social.
25:06
Mindlin, por su parte, ha sido claro y terminante su vocabulario, incluso compromiso, alienación, su desarrollo, servicio social. No hay literatura sin compromiso, declaran suficientemente cuál es su puesto o punto de vista en el problema.
25:31
La literatura, por lo menos en lo que a Brasil se refiere, tiene un compromiso inexcusable con la circunstancia histórica social. Monsiváis adopta una posición muy personal, en tanto se muestra decididamente enemigo de toda consigna para el quehacer literario, pero a su vez reclama perentoriamente que la literatura se coloque al servicio de la renovación social, de la transformación de una realidad que nos parece abominable.
26:16
Rodríguez Moreval ha pensado, piensa esta mañana, siempre, en la literatura como una especie de estación transmisora de mensajes. Ha condenado a la ITT, pero la literatura sería también una estación que transmite a distintos niveles y a distintas horas espirituales, mensajes de significación distinta.
26:47
No descarta luego que uno de esos mensajes sea la función social, la función crítica en lo que a la sociedad se refiere. Hay aquí posiciones distintas que pueden ahora confrontarse, discutirse, para que como piensa Monsiváis, cada uno quede después con sus propias convicciones sin alteración alguna. ¿Quiere usted Alazraki, comentar alguna de las propuestas [inaudible 00:27:17]?
27:20
Yo creo que a pesar de lo que ha dicho mi colega Monsiváis, en el fondo estamos de acuerdo. Es decir, puede haber una diferencia de énfasis, pero en el fondo creo que estamos de acuerdo. Yo quisiera tal vez, en el contexto de lo que se ha dicho aquí, tal vez reforzar algunos de los puntos que he planteado. Yo creo que el artista, hablábamos ayer en el panel de arte latinoamericano, el escritor latinoamericano, no quieren estar condenados a las limitaciones del tercer mundo, a pesar de que saben que son parte del tercer mundo, porque han llegado a un nivel en su arte y en la escritura, que no son tercer mundo.
28:16
¿Quién puede dudar, por ejemplo, que Tamayo es uno de los grandes nombres de la pintura contemporánea? ¿Quién puede dudar que un escritor como Borges se ha convertido en una fuerza viva en toda la literatura contemporánea de este siglo? Ahora, el problema se plantea en cuanto a funciones y niveles de alcance y expresión del arte.
28:46
Por ejemplo, yo no estoy de desacuerdo en lo que se decía ayer de que las expresiones del pueblo, de la juventud, se manifieste en las paredes, en revistas murales o en las formas más apropiadas y más populares. Lo que he tratado de distinguir es que hay dos niveles, a grosso modo por supuesto, uno que es-- No es un término peyorativo, sino simplemente informativo, descriptivo. El arte como propaganda.
29:21
Por ejemplo, Neruda no tenía ninguna inhibición para admitir que él hacía arte de propaganda. Soy un carpintero, soy un plomero, soy un gásfiter. Prólogo de [unintelligible 00:29:36]. Ha escrito una cantidad enorme, todos sabemos, de libros destinadas a esa función como él dice, "Propagandística en la literatura". Esa función existe y se da indudablemente. Para muchos es una función vital. Creo que el artista latinoamericano no quiere quedarse en esa función. El propio Neruda no ha querido quedarse en esa función. A lo largo de toda su obra social él habla de esa poesía militante de combate, pero habla también de lo que él dice, "La ola de los misterios", o en su poesía póstuma, "El pozo del ser". Es extraño que un poeta tan militante, sin embargo, entre en los interrogantes eternos de la poesía. Además sabemos que Neruda aprendió a escribir en toda la tradición europea de la poesía del Siglo XIX y XX.
The Function of Latin American Literature as Criticism- Part 3 - English Annotation
00:08
The second point concerns what artists, like writers, face in the process of making art. I believe that painters and writers know this very well. It is a problem of expressive media. Language is a way of generating reality, which is why I see the critical function of literature in its role of deeper expression and questioning of language itself.
01:06
I believe that this battle with the writer's expressive media is an effort to generate reality, but to generate it through that art and that instrument which is at once color for the painter, sound for the musician, words for the writer, but which is also, like image and sound, an epistemological medium, a means of apprehending reality.
01:32
Carlos, what do you think of Alazraki's proposal regarding the duality of literature's significant function?
01:47
I believe that we are too bound by such a general term as the critical function of literature. In practice, we always end up examining specific works and trying to identify the critical function of that particular work. Faced with the fear of getting lost in generalities, one should avoid round tables, which is the conclusion I have reached.
02:13
I also believe that, for the same reason, when examining specific works, one would see that, contrary to what was said, literature on our continent is not necessarily critical. I believe that the problem in some countries has been precisely the opposite: there has been a great deal of uncritical literature. Once again, I am generalizing.
02:37
What I have come to think is that it is better to discuss the critical function of Borges or the critical function of anyone else as a topic, because otherwise we get lost in a huge tangle of abstractions and generalities. When talking about this critical function of language, I don't know what anyone is referring to.
02:58
Thank you, Carlos. I will ask Don José if it is possible that in Brazil, the field of his immediate experience, literature can perform the plurality of functions to which Rodríguez Monegal has referred.
03:36
I think I'll just stick to Portuguese. Listening to the comments on what I said, and how the concept I expressed sounded to Dom Luis, I think it requires some clarification, because the fact that literature is committed to social reality does not mean that literature should be a manifesto of a proletarian party or an instrument of propaganda, nor does it exclude, in my view, pure artistic creation that represents a transformation or a recreation of reality.
04:39
I sought to describe what exists as a general framework for Brazilian literature and the existence of this critical function, but really, if my words were understood as totally excluding pure artistic creation, I should rectify this. I think that, through words, there can be an artistic expression as pure and satisfying as musical expression, which has no political or social connotation.
05:24
I think there really can be this duality of purposes and manifestations.
05:47
First of all, I agree with almost everyone, because I think the differences are minor. We all emphasize two things that are obvious. One, that literature has a social character, because language was not invented by writers, but by society. The writer's use of language may be very idiosyncratic, very personal, but in any case, it does not stray so far from the common norm; it follows literary models, social models, and so on. Because if it strayed too far, no one would understand it.
06:27
There are some extreme cases, such as Cortázar's gliglic in Rayuela, or some poems from Girondo's Masmédula, or Finnegans Wake, for example. Even in these extreme cases, with a little patience, one begins to recognize the syllables, the phonemes, the letters. Eventually, one can even find meaning. So we all agree on the social aspect. That's what I was referring to when I spoke about the message of the work. Rather, what I was trying to do was use a type of irony called deadpan, which means to keep a straight face.
07:06
Since people are so concerned about messages, tell them, "Sure, if what happens with literature is that there are only messages. There are 2,521 messages in every syllable." He then said that the message we could decode was not exactly sociological, because that's what great sociologists are for. The example of Marcuse, which Alazraki cited here, seems remarkable to me. So that's one point we all agree on.
07:33
We all agree on the other thing. We wouldn't be literature teachers if we couldn't count syllables, recognize a hypallage with one eye half closed, or use distinctions such as—Do you have any rare words lying around? For example, semiotics, written as Julia Kristeva writes it, in Greek, as the title of a book published in French.
07:59
I agree with Monsiváis that this is going to be a kind of star-studded show, with everyone working on their own film, if we don't try to get down to specifics. I would like to modestly propose a text, La Biblioteca de Babel (The Library of Babel) by Borges.
08:17
For a long time, Borges' The Library of Babel was known to be one of the most fantastic stories ever written. It was the story of a total library, a universe reduced to a library. Borges described it in great detail, and it seems that there was some architectural error. In any case, since it was a literary text, people overlooked it.
08:40
Borges said that The Library of Babel, for him, was a municipal library where he had worked for many years, since his father's death. A library that was not infinite, but was infinitely depressing. A library he entered, and on his first day of work, he made something like 40 index cards.
09:02
His colleagues gathered in a corner and called him over. They told him, “The quota is 12 tokens per day.” “What? I can do 40,” said Borges. “Yes, but if you do 40, we'll only do 12 and look like slackers. So you do 12.” That was the first lesson of The Library of Babel. The second lesson was that you shouldn't go to the bathroom unless accompanied by a loyal friend. Because people were often raped in the library bathroom, naturally.
09:37
The third lesson he learned was that his coworkers were completely unaware that he was a writer, even though he worked in a library. When they sometimes came across the name Borges in a book, they would say, “Look, this one has the same name as you.”
09:56
The fourth lesson Borges learned was that his stock began to rise, not on the day his classmates realized he was a writer, but when Mrs. Elvira de Alvear, for example, called him. These poor gentlemen, ignorant of literature, were not ignorant of the social hierarchies of Argentine society. So if a Mrs. Alvear, or a Mrs. Anchorena, or Victoria Ocampo called Borges, there must have been something to this poor devil.
10:27
So, in a certain sense, a text like The Library of Babel can be read as an imitation of Kafka. There is even a reference, if I am not mistaken, and Jaime will remember it— No, I think the latrine called Qaphqa is in the other one, not in that one, in The Lottery in Babylon, right?
10:29
We can see that the great figures representative of Latin American narrative are linked to brutal cuts in institutionality of any kind.
10:47
Yes. Well, because The Lottery in Babylon was written at the same time. There is a reference to a latrine called Qaphqa, but Kafka is spelled with a Q and PH. It wasn't that it was a little disguised. Well, one immediately thinks of Piranesi, thinks of Kafka, thinks of the infinite labyrinths invented by Crete. For Borges, it was more of a rather pedestrian description of what happened to him when he worked in a municipal library in Buenos Aires, from which he was freed by General Juan Domingo Perón, who, displeased that Borges had not come punctually to polish his shoes every morning, transferred him from his position as librarian, second, third, fourth, or fifth, to that of inspector of birds and chickens at the municipal market in Buenos Aires.
11:39
Borges claimed that he had spent his entire life classifying books, but that he was unable to distinguish a hen from a chicken.
11:49
They told him, “Look, sir, cut the nonsense and resign.” Which brings me to the other aspect, that Jorge Luis Borges was a writer of resistance, as they say now, at a time when those who are now writers of resistance did not resist. That is to say, when almost all Argentine literature had kept quiet in the face of Perón and maintained a very distinguished silence, like that of Eduardo Mallea, who even wrote a book about silence, a novel called Chaves, published naturally after Perón's fall, Borges was one of the few who wrote manifestos, who made statements, and who also wrote a story called La fiesta del Monstruo (The Monster's Party), which he wrote with Bioy Casares.
12:37
That story circulated in manuscript form in Buenos Aires. It was the story of a Peronist demonstration in which the protagonist recounted how Perón and Evita manipulated the masses through demagoguery. It also revealed the powerful undercurrent of nationalism in the worst sense of the word, anti-Semitism, and fascism that General Juan Domingo Perón had established in Argentina in the 1940s.
13:12
That text could not be published in Argentina, naturally, but Borges received some benefits for having written it, not directly, but Perón, with his almost Pirandellian talent for mockery and derision, imprisoned Borges' mother, with a policeman at the door of the apartment. He imprisoned Borges' sister for singing the national anthem on Florida Street. A number of Argentine women were imprisoned for 30 days in the jail where prostitutes were held. Well, the most notorious prostitutes, because there were others who were not in jail.
13:56
So that is the story of Jorge Luis Borges during the Perón era. Perón, I will say one last thing, as you know, had been educated militarily in Mussolini's Italy, had visited his great friend Francisco Franco, and then had done what he did in Argentina. I am not anti-Peronist. I believe that Perón did remarkable things, but not in the field of culture. I believe that Perón did remarkable things in the field of trade unions. Also in the field of reality. He taught Argentines that they were not entirely white, which is always an advantage in America.
14:39
Well, if we continue in this manner, I am concerned that we will all agree and thus fulfill Monsiváis' ideal of declaring the round table discussion useless. So, if you'll allow me, I'm going to momentarily abandon my role as moderator and assume that of provocateur, which is my true calling, with the aim of seeing if we can spark a lively debate that will justify the hours we have spent this morning discussing these issues.
15:46
Well, it seems clear that everyone agrees that the organizers of this event have paid for my ticket from Seattle to here just to stir up controversy. I will therefore fulfill the role that has been assigned to me. It is as follows. Indeed, for some time now, and Rodríguez Monegal has expressed this well here, there has been a recognition that there is a certain relationship between literature and society. No critic can fail to mention, when referring to Cortázar, for example, his connection with Peronism.
16:33
Of course, this dissolves into a fact from which no conclusions are drawn. Now, as literary studies have accustomed us to working with literary texts, we fall into the empirical illusion that the work is a unit that begins on the first page and ends on the last. We have to see certain images, certain organizations, certain architecture there, which undoubtedly exist, but which are deeply expressive of other connections and other relationships. For example, to get specific, as Monsiváis wanted, and I fully share the view that one cannot discuss abstractions, otherwise we will always disagree or always agree.
17:25
For example, in the case of the great contemporary Latin American writers. If we take the partial studies that have been done, which are very important and very interesting, we see that they are all linked to very definitive breaks with institutionality or to very representative historical moments in recent times. Specifically, a recent work by Ángel Rama has been published in the first issue of Texto Crítico, in which he clearly shows how the genesis of García Márquez's work is related to the coup against Eliécer Gaitán in 1947 or 1948, I don't remember the date well, in Colombia, El Bogotazo.
18:05
Naturally, it would be absurd to reduce the genesis of a work as important as García Márquez's to that single fact, but undoubtedly that fact determines a series of references in the development of García Márquez's work. As important, for example, as the extraordinary thematization of the loss of Panama in his great book One Hundred Years of Solitude. That, for García Márquez.
18:31
Professor Joe Sommers from La Joya has studied in a recent, very interesting paper, which will soon be published in the Latin American literary journal published in Lima, how there is a regression, from the point of view of ideology, embedded in the work, in the novels of Mario Vargas Llosa.
18:52
Very clearly, there is a very critical aspect to Peruvian society, for example, in La ciudad y los perros, but in his latest work, Pantaleón y las Visitadoras, the vision of the military institution is so abstract, it has lost so much real content, that it ultimately comes across as an almost timeless satire, almost unrooted in reality. Precisely, to root it more in reality. We have the case of Vargas Llosa in Peru.
19:30
Now, several studies have been conducted not only on Cortázar, but on all Argentine literature in relation to Peronism. Rodríguez Monegal is talking about the case of Borges. It would be absurd to reduce all the literary and formal expressions that constitute contemporary Argentine literature to this attitude toward Peronism, but Peronism is undoubtedly determining the register and range of possibilities in relation to Peronism that these important literary works express.
19:57
In the case of Onetti, for example, an author so closely linked to subjectivity, so closely linked to “the ontological,” as they always say. Everything about Onetti is linked to the Terra coup of 1933. He mentions it constantly, and his move to Argentina is very clear. The island of Martín García seems almost like an obsession, the same island where all the presidents who end their terms wisely through very well-orchestrated coups d'état, etc., go.
20:38
In the specific case of Borges. I'll finish soon. In the specific case of Borges, he undoubtedly participated in what Rodríguez Monegal calls the anti-Peronist resistance. A historian as liberal as Tulio Halperín Donghi, in his book, Argentina en el Callejón, clearly shows that those same writers who participated in the anti-Peronist resistance were later also linked—not in the specific case of Borges, but many of Borges's group—to the coup that ended democratic institutions in Argentina in 1930 under Uriburu.
21:19
Before looking at what happened with Perón from 1943 or 1945 onwards, we must look at what was happening in Argentina. Uriburu's Argentina from 1930 to 1943. Peronism cannot be isolated; Peronism is also an effect and a product of the right-wing coup d'état in 1930, which generated such important essays as Radiografía de la Pampa (X-ray of the Pampa) by Ezequiel Martínez Estrada in 1933. That's one thing. Now, I always have the problem of disagreeing with Jaime Alazraki as well. We always run into each other, we don't have time to say hello, and after disagreeing publicly, we will surely say hello.
21:58
It's a very minor, very simple thing, because I appreciate many aspects of Alazraki's work. He has made a distinction between militant literature and propaganda on the one hand. For example, in the case of Neruda, the expression of that mystery, the expression of other dimensions of reality. I don't think militancy and that vision of the mystery of reality, which has been constantly isolated, are contradictory. Separating the metaphysical or spiritual from material determinations is a very characteristic game of oppositions and antinomies.
22:38
One need only read the first page of Capital to realize that Marx acknowledges in a footnote that there are needs of the imagination or needs of the spirit. In other words, an image of Marxism has been created, and therefore of poets who participate in Marxist ideology, such as Neruda, in which all needs are materialistic or economic determinations.
22:58
This view of economic man was not created by Marx; it is precisely what Marx fought against. What Marx criticizes is not what Marx preaches. Marx is fighting precisely against economic and material determinations, trying to rescue precisely the possibility that man and all men in general have access to the mysterious, to the profound dimension of human reality. To that which universalizes people, classes, in their concrete domains. Nothing more.
23:35
I just wanted to clarify something my friend Jaime Concha said. We basically agreed that the context of a literary work must be studied as thoroughly as possible. Now, it is obvious that, however important El Bogotazo may have been, it produced many bad novels in Colombia, not just One Hundred Years of Solitude. There must be something in One Hundred Years of Solitude that does not depend solely on El Bogotazo. Similarly, Argentine literature and Uriburu's coup against Irigoyen in 1930 produced many terrible writers whom no one remembers anymore, in addition to producing Borges.
24:16
As for Borges himself, he was a supporter of the deposed president, the famous Irigoyen, who was nicknamed “the hairy one” because he was always hiding in his cave. Borges had—very little is known, very ignorantly, very casually, stupidly ignorantly, about Borges' political life. Very few people know, for example, that Borges' father was an anarchist, a militant anarchist, that Borges was a Irigoyenist, that he participated in committee discussions.
24:48
There is an anecdote told by Ulises Petit de Murat, in which Borges appears at one of the committees in favor of Irigoyen and says to him, in his usual mocking style, “Hey, when are the empanadas wrapped in nominations coming?”
25:07
In other words, this Borges has nothing to do with the caricature of the oligarchic Borges that certain hasty sociological critics, who have not even begun to read Marx, have painted for us. I am not referring to Jaime Concha, of course, but to certain Argentines who, having barely what is known in English as “a nodding acquaintance with Marx,” set about performing a Marxist psychoanalysis on Borges and discover that Borges owns ranches, that Borges is at the service of the oligarchy.
25:40
The truth of the matter is that in 1874 Borges' grandfather died, and when Borges' grandfather died, Borges' family was left homeless, so Borges' famous English grandmother, Fanny Haslam de Borges, had to set up a boarding house for young ladies, and with that boarding house for young ladies, she supported Borges' father and his father's brother, her own son, Borges' uncle, as you understand, and she was able to get Borges' uncle to become a sailor and his father a lawyer.
26:18
Thanks to his father, a lawyer, professor, and anarchist, the Borges family survived. So, it is important to know all this in order to avoid inventing a Borges as if he were the male version of Victoria Ocampo. Borges has lived modestly, even today when he is a famous man and has a lot of money, he lives in an apartment that many of you would not accept. So, I think it is important to clarify this with regard to the context.
26:48
Now, basically, I insist once again, any analysis of the cultural and historical context is valid, necessary, and must be done. Blessed are the sociologists, the Lukácses, the Marcuses, the Walter Benjamins, and the Ángel Ramas of this world, who give us all that material on Bogotás, Peronisms, and other things. All of that leaves us critics naked when faced with the text, which remains polysemic, inexhaustible no matter how many Bogotás we throw at it.
27:58
I would like to contribute to the discussion. The [unintelligible 00:28:08] three aspects that, in my view, complement this idea of polysemy, the plurality of meaning in the text. José Mindlin's observation on the social character of literature and the observations made especially by Rodríguez Monegal on the works of Oswald de Andrade. I would also include Machado de Assis and others. These two statements highlight one social aspect or another literary aspect. So far, we all understand, everything is clear.
29:10
One work focused on the so-called literary series, another work focused on being social. I would like to add another element that has not been mentioned here and that is precisely an open space for the most recent, most current criticism. That is, it is not just a matter of studying the author's conscious proposal. That is, his narratives about the Bogotazos, about the revolutions. It is not just a matter of studying the conscious proposal, within literature, the literary forms proposed by Machado de Assis or Guimarães Rosa, but there is another type of study that should be done, that can be done, that consults or is interested in the unconscious of the text, regardless of its literary value.
The Function of Latin American Literature as Criticism- Part 3 - Spanish Annotation
00:08
El segundo punto es respecto a lo que el artista, como el escritor, se enfrenta en el proceso de hacer arte. Yo creo que un pintor y un escritor lo sabe muy bien. Es un problema de los medios expresivos. El lenguaje es una forma de generación de realidad, yo veo, por eso, la función crítica de la literatura en su papel de expresión más honda, y de cuestionamiento de eso que es el lenguaje.
01:06
Creo yo que esa batalla con los medios expresivos del escritor es un esfuerzo por generar realidad, pero por generarla a través de ese arte y de ese instrumento que es a la vez color para el pintor, sonido para el músico, palabra para el escritor, pero que es a la vez, como la imagen y el sonido, también un medio epistemológico, un medio de aprehensión de realidad.
01:32
Carlos, ¿qué piensa usted de esta propuesta que hace Alazraki acerca de esa dualidad en la función significativa de la literatura?
01:47
Yo creo que estamos muy sujetos a un título tan general como función crítica de la literatura. En la práctica se ve que a lo que se llega siempre es examinar obras concretas, y tratar de ver ahí qué es la función crítica de esa obra concreta. Ante el temor de perderse en las generalidades, uno debía evitar las mesas redondas, es la conclusión a la que llego.
02:13
También creo que por lo mismo, ya examinando las obras concretas, uno vería que no necesariamente en nuestro continente, al revés de lo que se dijo, la literatura sería crítica. Creo que el problema ha sido, precisamente, en algunos países, lo contrario, que ha habido una literatura muy acrítica. Estoy de nuevo generalizando.
02:37
Lo que he llegado a pensar es la conveniencia de discutir la función crítica de Borges o la función crítica de quien sea, ya como tema, porque lo otro nos lleva a perdernos en una inmensa maraña de abstracciones y generalidades. Cuando se está hablando de esta función crítica del lenguaje, no ubico a qué se está uno refiriendo.
02:58
Gracias, Carlos. Le voy a preguntar a don José si es posible que en Brasil, el campo de su experiencia inmediata, la literatura pueda desempeñar esa pluralidad de funciones a que ha hecho referencia a Rodríguez Monegal.
03:36
Creo que voy a seguir hablando en portugués. Al escuchar el comentario sobre lo que dije, y cómo sonó a los oídos de Dom Luis el concepto que expresé, creo que requiere alguna aclaración, porque el hecho de que la literatura esté comprometida con la realidad social no significa que la literatura deba ser un manifiesto de un partido proletario o un instrumento de propaganda, como tampoco excluye, en mi opinión, la creación artística pura que representa una transformación o una recreación de la realidad.
04:39
He intentado describir el panorama general de la literatura brasileña y la existencia de esta función crítica, pero, si mis palabras se han interpretado como una exclusión total de la creación artística pura, debo rectificar. Creo que, a través de la palabra, puede existir una expresión artística tan pura y satisfactoria como la expresión musical, que no tiene connotaciones políticas ni sociales.
05:24
Creo que realmente puede haber esta duplicidad de fines y manifestaciones.
05:47
En primer lugar, estoy de acuerdo con casi todo el mundo, porque me parece que las discrepancias son menores. Todos enfatizamos dos cosas que son obvias. Una, que la literatura tiene un carácter social, porque el lenguaje no fue inventado por los escritores, sino por la sociedad. El uso del lenguaje del escritor podrá ser muy idiosincrático, muy personal, pero, de todas maneras, no se aparta tanto de la norma común, sigue modelos literarios, también sociales, etcétera. Porque si se apartase tanto, no lo entendería nadie.
06:27
Hay algunos casos extremos como, por ejemplo, el glíglico, de Cortázar, en Rayuela, o algunos poemas de la Masmédula, de Girondo, o, por ejemplo, Finnegans Wake. Aún en esos casos extremos, con un poco de paciencia, uno empieza a reconocer las sílabas, los fonemas, las letras. Finalmente, hasta se puede encontrar un sentido. De modo que todos estamos de acuerdo en el aspecto social. Es a eso a que yo me refería cuando hablaba del mensaje de la obra. Más bien lo que yo trataba era, con lo que el tipo de ironía que se llama deadpan, en inglés, es decir, poner la cara muy seria.
07:06
Como la gente está tan preocupada de los mensajes, decirles, "Claro, si lo que pasa con la literatura es que solo hay mensajes. Hay dos 2.521 mensajes en cada sílaba". Después decía que el mensaje que nosotros podíamos descodificar no era precisamente el sociológico, porque para eso existen los grandes sociólogos. El ejemplo de Marcuse, que citaba aquí Alazraki, me parece notable. De modo que ese es un punto en el que estamos todos de acuerdo.
07:33
Estamos todos de acuerdo en lo otro. No seríamos profesores de literatura si no pudiéramos contar sílabas, reconocer una hipálage con un ojo medio cerrado, o poder utilizar alguna distinción como-- ¿Tienes alguna palabra rara por ahí? Por ejemplo, semiótica, escrito como lo escribe Julia Kristeva, en griego, como título de un libro publicado en francés.
07:59
Estoy de acuerdo con Monsiváis, que esto va a ser una especie de show de estrellas, que trabaja cada uno en su propia película, si no tratamos de ir a lo concreto. Voy a proponer, modestamente, un texto, La Biblioteca de Babel, de Borges.
08:17
Durante mucho tiempo se supo que La Biblioteca de Babel, de Borges, era uno de los cuentos más fantásticos que se habían escrito. Era la historia de una biblioteca total, un universo que estaba reducido en una biblioteca. Borges lo describía con gran minucia, y parece que con algún error arquitectónico. De todas maneras, como era un texto literario, la gente lo pasaba.
08:40
Borges contó que La Biblioteca de Babel, para él, era una biblioteca municipal en la que él había trabajado durante muchos años, desde la muerte de su padre. Una biblioteca que no era infinita, pero sí era infinitamente deprimente. Una biblioteca en la que él entró, y el primer día que se puso a trabajar, hizo algo así como 40 fichas.
09:02
Sus compañeros se reunieron en un rincón y lo llamaron. Le dijeron, "El cupo es 12 fichas por día", "¿Cómo? Yo puedo hacer 40", dijo Borges. "Sí, pero si tú haces 40, nosotros hacemos 12 y pasamos por haraganes. Así que tú haces 12". Esa fue la primera lección de La Biblioteca de Babel. La segunda lección fue que no había que ir al cuarto de baño, sino acompañado por un amigo fiel. Porque se solía violar a las personas en el cuarto de baño de la biblioteca, naturalmente.
09:37
La tercera lección que aprendió es que sus compañeros de trabajo ignoraban completamente que él fuera un escritor, a pesar de que trabajara en una biblioteca. Cuando a veces se encontraban el nombre de Borges en algún libro, decían, "Mirá, che, éste tiene el mismo nombre que vos".
09:56
La cuarta lección que aprendió Borges fue que su cotización empezó a subir, no el día que sus compañeros se dieron cuenta que él era escritor, sino que lo llamaba la señora Elvira de Alvear, por ejemplo. Estos pobres señores, ignorantes de la literatura, no eran ignorantes de las jerarquías sociales de la sociedad argentina. De manera que si una señora Alvear, o una señora Anchorena, o Victoria Ocampo llamaban a Borges, algo debía de tener este pobre diablo.
10:27
De modo que, en un cierto sentido, un texto como La Biblioteca de Babel puede ser leído como una imitación de Kafka. Incluso hay una referencia, si no me equivoco, y Jaime lo recordará-- No, creo que la letrina llamada Qaphqa es en el otro, no en ese, en La Lotería en Babilonia, ¿no?
10:29
Nosotros podemos ver que las grandes figuras representativas de la narrativa solamente latinoamericana, están ligadas a cortes brutales de la institucionalidad de cualquier tipo que sea.
10:47
Sí. Bueno, porque La Lotería en Babilonia se escribió al mismo tiempo. Hay una referencia a una letrina llamada Qaphqa, pero Kafka está escrito con Q, y PH. No era que está un poco disimulado. Bueno, uno piensa enseguida en Piranesi, piensa en Kafka, piensa en los laberintos infinitos inventados por Creta. Para Borges, eso era más bien una descripción bastante pedestre de lo que le ocurrió a él cuando trabajaba en una biblioteca municipal en Buenos Aires, de la que fue liberado por el general Juan Domingo Perón, que, disgustado de que Borges no hubiera ido puntualmente a lustrarle los zapatos todas las mañanas, lo trasladó de su puesto de bibliotecario, segundo, tercero, cuarto o quinto, a la de inspector de aves y gallinas en el mercado municipal de Buenos Aires.
11:39
Borges alegó que toda su vida él había entendido de clasificar libros, pero que no era capaz de distinguir una gallina de un pollo.
11:49
Le dijeron, "Mire, señor, déjese de tonterías y renuncie". Lo cual me lleva al otro aspecto, que Jorge Luis Borges fue un escritor de la resistencia, como se dice ahora, en una época en que, los que ahora son los escritores de la resistencia, no resistían. Es decir, cuando casi toda la literatura Argentina se había callado la boca frente a Perón, y ostentaba un silencio distinguidísimo, como el de Eduardo Mallea, que hasta escribió un libro sobre el silencio, una novela que se llama Chaves, publicada naturalmente después de la caída de Perón, Borges fue de los pocos que escribió manifiestos, que hizo declaraciones, y que además escribió un cuento, que se llama La fiesta del Monstruo, lo escribió con Bioy Casares.
12:37
Ese cuento circuló en copia manuscrita por Buenos Aires. Era la historia de una manifestación peronista en que se veía, contado por el protagonista, la forma en que Perón y Evita manipulaban a las masas, la demagogia. Se veía también el fondo, muy poderoso, de nacionalismo en el peor sentido de la palabra, de antisemitismo, de fascismo, que había instaurado en la época de los años 40 el general Juan Domingo Perón en la Argentina.
13:12
Ese texto no pudo ser publicado en la Argentina, naturalmente, pero Borges recibió algunos beneficios por haberlo escrito, no directamente, sino Perón con ese talento casi Pirandeliano para la burla, para la befa, puso presa a la madre de Borges, con un policía en la puerta del departamento. Puso presa a la hermana de Borges por haber cantado el himno nacional en la calle Florida. Tuvieron una serie de señoras argentinas presas durante 30 días en la cárcel donde se ponía a las prostitutas. Bueno, a las prostitutas más notadas, notorias, porque había otras que no estaban en la cárcel.
13:56
De manera que esa es la historia de Jorge Luis Borges en la época de Perón. Perón, voy a decir una última palabra, como ustedes saben, había sido educado militarmente en la Italia de Mussolini, había visitado a su gran amigo Francisco Franco, y después, había hecho lo que hizo en Argentina. Yo no soy antiperonista. Creo que Perón hizo cosas notables, pero no en el campo de la cultura. Creo que Perón hizo cosas notables en el campo de los sindicatos. También en el campo de la realidad. Les enseñó a los argentinos que no eran totalmente blancos, Por eso, siempre, una ventaja en América.
14:39
Bueno, de seguir en este tono, me temo que todos nos vamos a poner de acuerdo y cumplir entonces el ideal de Monsiváis de declarar inútil la mesa redonda. De manera que, si me permiten, voy a abandonar momentáneamente mi papel de moderador, y asumir el de agente provocador, que es mi verdadera vocación, con el propósito de ver si suscitamos una polémica viva, y que nos justifique las horas de esta mañana, empeñada en discutir estos temas.
15:46
Bueno, parece que ya está claro que todos están de acuerdo que los organizadores de este evento me han pagado el pasaje desde Seattle acá para polemizar nomás. Voy a cumplir entonces ese rol que me han asignado. Se trata de lo siguiente. Verdaderamente, se ha podido desarrollar desde hace tiempo, y Rodríguez Monegal lo ha expresado bien aquí, un reconocimiento de que existe cierta relación entre la literatura y la sociedad. No hay ningún crítico que pueda prescindir de hacer, cuando se refiere a Cortázar, una breve relación de su conexión con el peronismo, por ejemplo.
16:33
Claro, esto se disuelve en un hecho del cual no se sacan las consecuencias. Ahora, como los estudios literarios nos han acostumbrado a un trabajo con el texto literario, frente al cual nosotros caemos en la ilusión empírica de que la obra es esa unidad que comienza en la primera tapa y termina en la última tapa. Tenemos que ver allí ciertas imágenes, ciertas organizaciones, cierta arquitectura, que indudablemente existen, pero que son profundamente expresivas de otras conexiones y de otras relaciones. Por ejemplo, para entrar en concreto, como deseaba Monsiváis, y yo comparto plenamente el criterio de que no se puede discutir sobre abstracciones, sino vamos a estar siempre en desacuerdo o siempre de acuerdo.
17:25
Por ejemplo, en el caso de los grandes narradores contemporáneos de América Latina. Si nosotros tomamos estudios parciales que se han hecho, muy importantes y muy interesantes, los vemos a todos ligados a cortes muy definitivos de la institucionalidad o a momentos históricos muy representativos de los últimos tiempos. Concretamente, ha salido un trabajo recién de Ángel Rama, publicado en el primer número de Texto Crítico, en el cual muestra claramente cómo la génesis de la obra de García Márquez se relaciona con el golpe contra Eliécer Gaitán en 1947 o 1948, no recuerdo bien la fecha, en Colombia, El Bogotazo.
18:05
Naturalmente, sería absurdo reducir esa génesis de una obra tan importante como la de García Márquez a ese puro hecho, pero indudablemente ese hecho determina una serie de referencias, en el desarrollo de la obra de García Márquez. Tan importante como, por ejemplo, la extraordinaria tematización que tiene la pérdida de Panamá en su gran libro Cien Años de Soledad. Eso, para García Márquez.
18:31
El profesor Joe Sommers de La Joya ha estudiado en un reciente trabajo, muy interesante, que se va a publicar pronto en la revista latinoamericana de literatura que se publica en Lima, cómo se da una involución, desde el punto de vista de la ideología, inserta en la obra, en las novelas de Mario Vargas Llosa.
18:52
En forma muy clara, de cómo hay un aspecto muy crítico a la sociedad peruana, por ejemplo, en La ciudad y los perros, pero cómo en su última obra, Pantaleón y las Visitadoras, ya, por ejemplo, la visión de la institución militar, es tan abstracta, ha perdido tanto contenido real, que finalmente eso pasa como una sátira casi intemporal, casi no arraigada en la realidad. Precisamente, para arraigarla más en la realidad. Tenemos el caso de Vargas Llosa en el Perú.
19:30
Ahora, ya se han hecho varios estudios no sólo de Cortázar, sino de toda la literatura argentina en su relación con el peronismo. Rodríguez Monegal está hablando del caso de Borges. Sería absurdo reducir todas las expresiones literarias y formales que constituyen la literatura argentina contemporánea a esta actitud con el peronismo, pero el peronismo, indudablemente, está determinando el registro y el abanico de posibilidades frente al peronismo que expresan, precisamente, estas obras literarias importantes.
19:57
En el caso de Onetti, por ejemplo, autor tan vinculado a la subjetividad, tan vinculado "a lo ontológico", como siempre se dice. Todo Onetti está ligado al golpe de Terra de 1933. Lo menciona a cada momento, su paso a Argentina es muy claro. La isla de Martín García parece casi como una obsesión, la misma isla donde van todos los presidentes que terminan su periodo sabiamente por golpes de Estado articulados muy adecuadamente, etcétera.
20:38
Para el caso concreto de Borges. Voy a terminar pronto. Para el caso concreto de Borges, indudablemente participó en lo que Rodríguez Monegal llama La resistencia antiperonista. Un historiador tan liberal como Tulio Halperín Donghi, en su libro Argentina en el Callejón, muestra claramente que esos mismos escritores que participaban en la resistencia antiperonista, después estaban ligados también-- No el caso de Borges concretamente, pero muchos del grupo de Borges al mismo golpe que cortó la institucionalidad democrática en Argentina en 1930 por Uriburu.
21:19
Antes de mirar lo que pasa con Perón desde 1943 o 1945 adelante, hay que mirar lo que pasa en la Argentina. La Argentina de Uriburu desde 1930 a 1943. No se puede aislar el peronismo, el peronismo es un efecto y un producto también del golpe de Estado de derecha dado en 1930 y que genera obras ensayísticas tan importantes como la Radiografía de la Pampa, de Ezequiel Martínez Estrada, en 1933. Eso por una parte. Ahora, yo siempre tengo el problema de estar disintiendo también con Jaime Alazraki. Siempre nos encontramos, no tenemos tiempo de saludarnos y después de disentir públicamente seguramente nos vamos a saludar.
21:58
Una cosa muy leve, muy sencilla, porque aprecio muchos aspectos y mucho la obra de Alazraki. Él ha hecho una distinción entre literatura militante y de propaganda por un lado. Por ejemplo, en el caso de Neruda, la expresión de ese misterio, la expresión de otras dimensiones de la realidad. Yo no creo que sean cosas contradictorias lo militante y esa visión de lo misterioso de la realidad, que se la ha aislado constantemente. Separando lo metafísico o lo espiritual de las determinaciones materiales, ese es un juego de oposiciones y de antinomia muy característico.
22:38
Basta leer, abrir la primera página del capital para darse cuenta que Marx en una nota reconoce que existen las necesidades de la fantasía o las necesidades del espíritu. Es decir, se ha creado una imagen del marxismo y por lo tanto de poetas que participan de la ideología marxista, como el caso de Neruda, en que todas son determinaciones materialistas o económicas.
22:58
Esta visión del hombre económico no la crea Marx, es precisamente contra la cual lucha Marx. Lo que Marx critica no es lo que Marx predica. Marx está luchando precisamente contra las determinaciones económicas, materiales, tratando de rescatar precisamente la posibilidad de que el hombre y todos los hombres en general tengan acceso a lo misterioso, a la dimensión profunda también de la realidad humana. A eso que universaliza a la gente, a las clases, en sus dominios concretos. Nada más.
23:35
Yo quería hacer simplemente una aclaración a la aclaración de mi amigo Jaime Concha. Nosotros estábamos básicamente de acuerdo en el sentido de que el contexto de la obra literaria tiene que ser estudiado y lo más minuciosamente posible. Ahora, es obvio que por más importante que haya sido El Bogotazo, El Bogotazo produjo muchas malas novelas en Colombia, no solo Cien Años de Soledad. Debe haber algo en Cien Años de Soledad que no depende solo de El Bogotazo. Lo mismo, la literatura argentina y el golpe del año 30, de Uriburu contra Irigoyen produjo muchísimos escritores espantosos de los que ya nadie se acuerda, además de producir a Borges.
24:16
En cuanto a Borges mismo, él era partidario del presidente depuesto, del famoso Irigoyen, que le llamaban el peludo porque siempre estaba escondido en su cueva. Borges había-- Se sabe muy mal, muy ignorantemente, muy desenfadadamente, estúpidamente ignorantemente la vida política de Borges. Muy poca gente sabe, por ejemplo, que el padre de Borges era anarquista, un anarquista militante, que Borges era Irigoyenista, que participaba en discusiones de comité.
24:48
Hay una anécdota que cuenta Ulises Petit de Murat, en que Borges aparece precisamente en uno de los comités a favor de Irigoyen y que le dice, con su estilo habitualmente de burla, "Che, ¿cuándo vienen las empanadas envueltas en nombramientos?".
25:07
Es decir, ese Borges no tiene nada que ver con la caricatura del Borges oligarca que nos han pintado ciertos presurosos, críticos, sociológicos, que no han empezado ni siquiera por leer a Marx. No digo el caso de Jaime Concha, evidentemente, sino el caso de algunos argentinos que teniendo apenas lo que llaman en inglés, "A nodding acquaintance with Marx", se ponen a hacerle el psicoanálisis marxista a Borges y descubren que Borges tiene estancias, que Borges está el servicio de la oligarquía.
25:40
La verdad de la verdad es que en 1874 se murió el abuelo de Borges y al morirse el abuelo de Borges, la familia de Borges se quedó en la calle, que la famosa abuela inglesa de Borges, Fanny Haslam de Borges, tuvo que poner una pensión para señoritas, y con esa pensión para señoritas mantuvo al padre de Borges y al hermano del padre de Borges, su propio hijo, el tío de Borges, como ustedes entienden, y pudo conseguir que el tío de Borges se hiciera marino y el padre, abogado.
26:18
Gracias al padre abogado, profesor y anarquista, los Borges sobrevivieron. De manera que hay que conocer todo esto para no inventar un Borges como si Borges fuera la versión masculina de Victoria Ocampo. Borges ha vivido modestamente, aún hoy que es un hombre famoso y que tiene mucho dinero, vive en un apartamento que muchos de ustedes no aceptarían. De modo que eso me parece que hay que aclararlo con respecto a esto de los contextos.
26:48
Ahora, básicamente, vuelvo a insistir, todo análisis del contexto cultural, histórico, es válido, es necesario y debe hacerse. Benditos sean los sociólogos, los Lukács. los Marcuse y los Walter Benjamin y los Ángel Rama de este mundo, que nos dan todo ese material de bogotazos, de peronismos y cosas. Todo eso nos deja después desnudos a los críticos enfrentados al texto, que sigue siendo polisémico, no agotable por más bogotazos que le disparemos.
27:58
Me gustaría intentar contribuir al debate. Los [inaudible 00:28:08] tres aspectos que, en mi opinión, complementan esta idea de polisemia, la pluralidad del significado en el texto. La observación de José Mindlin sobre el carácter social de la literatura y las observaciones realizadas especialmente por Rodríguez Monegal sobre las obras de Oswald de Andrade. Yo añadiría también a Machado de Assis y otros. Estas dos observaciones resaltan un aspecto social u otro aspecto literario. Hasta aquí todos estamos de acuerdo, todo está claro.
29:10
Una obra orientada a la llamada serie literaria, otra obra orientada a ser social. Me gustaría añadir otro elemento que no se ha comentado aquí y que es precisamente un espacio abierto por la crítica más reciente, más actual. Es decir, no se trata solo de estudiar la propuesta consciente del autor. Es decir, sus narrativas sobre los Bogotazos, sobre las revoluciones. No se trata solo de estudiar la propuesta consciente, dentro de la literatura, las formas literarias propuestas por Machado de Assis o Guimarães Rosa, sino que hay otro tipo de estudio que debe hacerse, que puede hacerse, que consulta o que se interesa por el inconsciente del texto, independientemente incluso de su valor literario.
The Function of Latin American Literature as Criticism- Part 4 - English Annotation
00:11
From examples to follow the suggestion that we should work on something concrete. There is a Brazilian poet, a Parnassian, who today is considered a minor, unimportant poet, called Olavo Bilac. Bilac's work has only been studied as an artifact, as a literary or social product. However, the following type of analysis is possible with this type of work.
00:53
To show that the author has unconsciously placed a series of ideologically visible elements in his text that can be analyzed. For example, Bilac has a poem called “The Emerald Hunter”. The narrative is about the conquest of riches in Brazil by the bandeirantes of the 17th and 18th centuries. Olavo Bilac's entire narrative hides a problem: the problem of desire. Psychoanalytic desire and economic desire.
01:48
The bandeirante's act of conquest is an erotic and economic act, insofar as land is the object of desire. By locating the land as an object of desire in one of his poems, it is possible to locate the word itself in another poem, called “A Profissão de Fé”, where he explains what Parnassian poetry is, the word also as an object of desire.
02:25
As in another poem called “Temptation of Xenocrates”, which describes a slave girl trying to seduce a philosopher. The woman's body appears, the woman also as an object of desire. You can read all the ideology of an era, of a secondary poet, by analyzing the ideological unconscious of that text. What is the unconscious of this text?
03:01
Bilac places three objects of desire: woman, the earth and the word, within the polysemic idea that Monegal was raising. I just wanted to remind you that it's possible, we read the history of literature, even the texts that are considered minor, to locate there what the author didn't make explicit, but which the critic has an obligation to extract.
03:34
I am sure you are interested in asking some specific questions to the members of our panel this morning. So I yield the floor first to Marta Traba, and then to Jaime Alazraki.
03:39
These would be the two limits I see between a conscious, social and literary proposal, and an unconscious proposal whose obligation the critic has is to locate and explain. Only as an attempt to configure.
04:02
We have a few minutes to end our session. I am going to give the floor to Marta Traba first, and then to Alazraki for a few minutes, to finally open a round, as extensive as possible, of questions that I would like the students, who make up a large part of our audience, to ask.
04:50
I find it very interesting to confront, in a certain way, the violence with which we have handled the tables corresponding to art, the moderation and the relative agreements that have been reached in this table dedicated to literature.
05:08
I think it is also due to the fact that, evidently, literary critics have operating systems and a methodology that we art critics are just starting out with, and it is much more chaotic. What I would simply like to say is that there is a kind of reductionist system against which I really don't feel at all well.
05:34
The reductionist system, for example of Rodriguez Monegal, is a quite unbeatable system, because Rodriguez Monegal handles the Woody Allen-type humor genre, which always has a lot going for it. He is really supported by so many jokes that it is impossible to establish any kind of competition and anecdote with him.
05:55
The reductionism refers in the concrete case, first, to the fact that Jorge Luis Borges is placed in a really inexplicable way, who on the other hand seems to be the only Latin American author, because only he has been an example, with the exception of Concha, who has, fortunately, taken the examples to Onetti and other people.
06:20
Jorge Luis Borges is placed as, in a certain way, the model, the example of the writer of resistance, which already seems to me to be a bit crazy. Not because I have absolutely nothing against Jorge Luis Borges, who without a doubt we all know is one of the great Latin American writers, but because he is not the model of resistance and because if one is placing some anecdotes, one must also place others.
06:46
Just as it is convenient for Rodríguez Monegal to mention some anecdotes and his Yrigoyenist origin, it is also convenient for us who are much more in another position, I mean us, the people who are much more to the left, to remember that he voted in favor, or that he signed the invasion of Santo Domingo by the Americans, and also the really repugnant relations he had with Nixon and other people.
07:11
So there are other points in Borges' life that are unfortunate, and in which none of Borges' admirers, among whom I count myself, refer to at all, do we? Not at all. We put silence, but when what is done is to make a reductionism in favor of Borges' art, as of the resistance, we must obviously establish that difference.
07:35
Also, when you say resistance or the word [unintelligible 00:07:37], and that's why I defend it, I'm not talking about resistance to just anything, because it's not about resisting something just because, but it's about resisting with a sense, with a motivation and with a concrete objective: Resisting Peronism, because Peronism is an infamous populism and that ends in an also infamous fascism.
08:00
It does not mean in any way a correct position either at the time Borges did it. So Borges' alliance with a whole series of people who represented the worst Argentine cattle interests and oligarchs does not mean resistance to me.
08:12
How this new stylistics, this sophistication, is a new way of expressing old themes and old ideas. To enter into a specific theme, for example, from Huasipungo to El coronel no tiene quien le escriba.
08:44
I cannot talk about Ángel Rama, because besides being a very good critic he is my husband, so I should not talk, but there is really no intention on the part of a critic like Rama, who handles all the most current methodologies, to turn García Márquez's work into a derivation of El Bogotazo. That's all I want to say, so reductionism versus reductionism, the clarification had to be made.
09:20
The only thing I want to clarify is that Mrs. Marta Traba did not invent the word resistance. I am a little older than her. Probably when she was not yet born, actually I don't know when she was born, the French were already talking about resistance. Those of you who have a historical memory will remember that it was the phrase used in the 1940s to defend themselves against the German invader.
09:47
Borges' context, the one I specifically referred to, was the one proposed by Jaime Concha in the 40's, precisely, the Yrigoyenism in the 30's, in the 40's. Now that Borges has increasingly regrettable political opinions, I have even said it in writing and it appears in my books. I am not going to defend Borges' political positions, because I believe that not even Borges defends them, in fact, but it seems to me that if we are going to talk in historical terms, Mrs. Marta Traba has the obligation to look at the period we are talking about.
10:21
In the 1940s in Argentina there were very few people who spoke out against Perón. Whether Borges did it because he is a fool, because he is crazy, because he is blind, those are other problems, but at that time he was one of the few people who spoke out. Marechal, for example, who was in favor of Perón, did not speak, nor did many other people. Cortázar, who left Argentina, did not speak.
10:44
So that happened in the 40's. Now, after Borges has become increasingly detached from reality in the 60's, 70's, 80's or 90's, yes, we know that, but if we are critics, if we are historians, if we know what we are saying, we are not going to confuse things.
11:03
The other clarification is that it was Jaime Concha who attributed the invention of El Bogotazo to Ángel Rama, not me.
11:12
Yes, I will try to round up, it seems to me, some of the points that have been raised. Undoubtedly, in every literary text, there are, as I tried to present at the beginning, notions in various disciplines. What literature does, I believe, is the conversion of those messages that we know or that we can know, perhaps better, through other disciplines into codes, which are literary texts.
11:46
The critic decodes these texts to find precisely what is not in the messages from which the writer starts. For example, we know that many of Shakespeare's sonnets are made up of commonplaces, but of course a Shakespeare sonnet is not a commonplace.
12:07
That distance between the topos or topoi and the text, the work not only of the writer, but of the critic, is the distance to which the critic applies himself. The rest, I think, may be a much more suitable task for sociologists, historians, scientists, politicians, and so on. I want to give another example.
12:32
Jakobson has simply taken a slogan, a slogan from the time of Eisenhower's elections, the slogan, we all know it, “I like Ike”, what Jakobson shows is that in that slogan there is a whole system of literary functions and what he does is the description of those poetic functions, which are deviations from the norm and which make that text a text with poetic functions.
13:07
In a way, this is what, regarding the urgency or non-urgency of language in the literary work, is what some psychoanalysts do today, for example, not from Freud's school, but from Lacan's school. Lacan was the first to say that the psychoanalyst does not receive a version of the dreams of the analysand, but a linguistic version of those dreams.
13:38
He deals with words, with language, and hence the contributions of structural linguistics to psychoanalysis in recent times.
13:50
On the other hand, Lévi-Strauss also says, “The history of the French Revolution, as we know it, through the history manuals, has nothing to do with the French Revolution, as it happened”.
14:05
It is this urgency of language, and I am going to finish, what makes me explain and understand that poets as different as Paz, Neruda, Vallejo and Borges, have seen in Darío, the great poet. For example, “To be or not to be like Darío”, Paz says, but Darío is the founder. Neruda, quoting Martí, says, “With his language, we speak”, and then explains, “What Martí wanted to say, is like the case of Darío, that without his poetry today we would not write the language we write, but a hard, stiff, tasteless, inexpressive language”.
14:53
Finally, Borges. “One can like or dislike modernism, modernist poetry, but after modernism, the Spanish language is no longer the same”. Something similar happens with respect to Borges. For example, a writer as different from Borges as Carlos Fuentes has written, “Without Borges there would be no contemporary Latin American novel”. Cortázar, “Borges has marked all the poets of our generation”.
15:27
Finally, Marquez makes his first trip to Buenos Aires and says, “I have bought only one book, the Complete Works of Borges”. Finally a kind of metaphor. Everyone knows that in Sabato's novel, Sobre héroes, there is a character who walks the streets of Buenos Aires and talks to the characters in the novel, that character is Borges.
15:52
I think it is a metaphor that indicates to what extent Borges' presence passes, literally and metaphorically, through the novel.
16:01
That is to say, in my work as a teacher, professor and critic, I cannot see any function for criticism, but the function to which the language is applied. There are contexts, I believe that this is not the task of criticism. I believe that criticism has and must start from the text.
17:04
I don't know if I have the specific question to any of the panelists, but I would like to give an opinion as a student. I would have really liked to--
17:36
[inaudible 00:17:36] What I would have liked to hear or ask at this moment, is not about the lives of the writers, but for example, what do the panelists think about how literature works to express these variable ideas? What specific stylistic elements are used to express these ideas? For example, the fantastic or the playful in the new literature.
18:43
It is very easy. Stylistically, Huasipungo and El coronel no tiene quien le escriba are different works, I said. In a minute, Miss, how do you think, don't you think, right? This is the subject of a course, probably a seminar, probably 14 classes, with a group of students who read all the novels before coming to class.
19:07
Precisely what cannot be done in a panel of this type is stylistic analysis, structural analysis, formal analysis, because there is no time, because we have one minute, do you understand? If we had maybe two minutes we could do something.
20:13
I think so, that we are, I believe we are, I believe, not to receive European criticism either as a dogma, or to reject it as the first day of creation. I believe that what we are beginning to do is to assimilate it, to adapt it to the needs of our literature. And I believe that, if there is a future for criticism, that future will depend, not on one direction or the other, but on that synthesis.
20:52
I want to give a very concrete example. For example, two years ago we had a congress dedicated to fantastic literature. For example, in that congress everything happened as if nothing had happened, apart from what was happening. That is, yes, on the one hand. On the other hand, I know and I know that there is a tendency, for example, to take the book as the key and the basis, Todorov's book: The Introduction to Fantastic Literature. It is a book, yes, useful, because he has put certain things. There are others, many.
21:27
What I believe is that Todorov, for example, can be right about a tradition of fantastic literature in Europe. But, on the other hand, he does not get it right about that great segment of fantastic literature in Latin America. He really does not get it right, and I believe he does not get it right to such an extent that, taking his categories, authors such as Felisberto Hernández or Cortázar or Borges, for example, would simply be left out.
21:54
Strictly speaking, that's what they do, isn't it? Because, for example, they speak of Kafka in terms that are very applicable to Borges. What seems to me is that what he has done falls within certain European coordinates, but that, on the other hand, it is incomplete and wrong for what is happening in Hispano-American literature.
22:26
As a member of the discussing panel, our group for the Art Section of our Symposium, I bring little knowledge or authority to this extraordinary instinct debate in the area of literature. I have felt on the quest of the discussion this morning, that we are gradually coming closer to some of the basic issues that have been so difficult of resolution for the formulation of a common direction in both areas, of art and literature. A common direction for the greater significance and growth of work in these fields, very close and interrelated fields.
23:58
But I've been in the quest of these, especially in the last few minutes, instead in the use of the word resistance. I think there are two kinds of resistance: Resistance to those conditions that benumb, or can and have often emasculated the activity of the creative mind.
24:58
There are people in the art, such as Delacroix, who can sing in his art, The Marseillaise. But there are others, who cannot sing The Marseillaise, but only the music of the spheres, perhaps Bancusy is a good example. There are many, many others, who do not appear in the forefront of the effort to prevent the emasculation of the human imagination. But both contribute toward, it seems to me, the ultimate aim of a revitalization of the means to achieving art. And result in a future or a goal that it is possible to collaborate in.
28:43
I've been told that this chore is presently to 2 to 1, literature to art. I assume that is a quantitative and not a qualitative assessment. Nonetheless, we approached the second of these sessions, facing the plastic arts, with a really stunning assemblage of persons. As seen to my left, your right, the figure in the center you'll recognize as Rufino Tamayo, who needs certainly no introduction in the world of arts.
The Function of Latin American Literature as Criticism- Part 4 - Spanish Annotation
00:11
De los ejemplos a seguir la sugerencia de que debemos trabajar en algo concreto. Hay un poeta brasileño, parnasiano, que hoy es considerado un poeta menor, sin importancia, llamado Olavo Bilac. La obra de Bilac sólo se ha estudiado como artefacto, como producto literario o social. Sin embargo, es posible analizar este tipo de obra de la siguiente manera.
00:53
Demostrar que el autor ha colocado inconscientemente en su texto una serie de elementos ideológicamente visibles que pueden analizarse. Por ejemplo, Bilac tiene un poema titulado "El cazador de esmeraldas". La narración trata de la conquista de riquezas en Brasil por los bandeirantes de los siglos XVII y XVIII. Toda la narrativa de Olavo Bilac esconde un problema: el problema del deseo. Deseo psicoanalítico y deseo económico.
01:48
El acto de conquista del bandeirante es un acto erótico y económico, en la medida en que la tierra es objeto de deseo. Al situar la tierra como objeto de deseo en uno de sus poemas, es posible situar la propia palabra en otro poema, titulado "A Profissão de Fé", donde explica qué es la poesía parnasiana, la palabra también como objeto de deseo.
02:25
Como en otro poema titulado "La tentación de Jenócrates", que describe a una esclava que intenta seducir a un filósofo. Aparece el cuerpo de la mujer, la mujer también como objeto de deseo. Se puede leer toda la ideología de una época, de un poeta secundario, analizando el inconsciente ideológico de ese texto. ¿Cuál es el inconsciente de este texto?
03:01
Bilac sitúa tres objetos de deseo: la mujer, la tierra y la palabra, dentro de la idea polisémica que planteaba Monegal. Sólo quería recordar que es posible, leamos la historia de la literatura, incluso los textos considerados menores, localizar allí lo que el autor no explicitó, pero que la crítica tiene la obligación de extraer.
03:34
Que estoy seguro tienen interés de preguntar concretamente algunas cosas a los miembros de nuestro panel esta mañana. De manera que cedo la palabra primero a Marta Traba, y enseguida a Jaime Alazraki.
03:39
Estos son los dos límites que veo entre una propuesta consciente, social y literaria, y una propuesta inconsciente cuya obligación del crítico es localizar y explicar. Sólo como intento de configuración.
04:02
Tenemos unos pocos minutos para terminar ya nuestra sesión. Voy a ceder la palabra a Marta Traba primero, y a Alazraki después por unos minutos, para abrir finalmente un turno, el más extenso que me sea posible, de preguntas que quisiera que formularan los estudiantes, que constituyen una parte numerosa de nuestro público.
04:50
A mí me parece muy interesante para confrontar, en cierto modo la violencia con que hemos manejado las mesas correspondientes a arte, la moderación y los relativos acuerdos que se han tenido en esta mesa dedicada a la literatura.
05:08
Creo que además se debe a que, evidentemente, los críticos literarios cuentan con unos sistemas operativos y una metodología con que nosotros los críticos de arte realmente estamos apenas iniciando y es mucho más caótica. Lo que yo quisiera simplemente decir, es que hay como un sistema reduccionista contra el cual realmente no me siento nada bien.
05:34
El sistema reduccionista, por ejemplo de Rodríguez Monegal, es un sistema bastante imbatible, porque Rodríguez Monegal maneja el género del humor tipo Woody Allen, que tienen siempre mucho en favor. Que realmente está apoyado en tanto chiste, que es imposible establecer ningún tipo de competencia y de anécdota con él.
05:55
El reduccionismo se refiere en el caso concreto, primero, a que se coloca de un modo realmente inexplicable a Jorge Luis Borges, que por otra parte parece ser el único autor latinoamericano, porque solamente él ha sido ejemplo, con excepción de Concha, que ha, por suerte, llevado los ejemplos a Onetti y a otra gente.
06:20
Se coloca a Jorge Luis Borges como en cierto modo el modelo, el ejemplo del escritor de la resistencia, lo cual ya me parece desvariante. No porque tenga absolutamente nada en contra de Jorge Luis Borges, que sin duda alguna todos sabemos que es de los grandes escritores latinoamericanos, sino porque no es el modelo de la resistencia y porque si uno está situando unas anécdotas, también debe situar otras.
06:46
Así como le conviene a Rodríguez Monegal situar algunas anécdotas y su origen yrigoyenista, a nosotros que estamos mucho más en otra posición, digo a nosotros, a la gente que están mucho más a la izquierda, nos conviene también recordar que votó a favor, o que firmó la invasión de Santo Domingo por parte de los norteamericanos, y también las relaciones realmente repugnantes que tuvo con Nixon y con otra gente.
07:11
De manera que hay otros puntos de la vida de Borges que son desafortunados, y en los cuales ninguno de los admiradores de Borges, entre los cuales me cuento, nos referimos para nada, ¿verdad? En absoluto. Le ponemos el silencio, pero cuando lo que se hace es hacer un reduccionismo a favor del arte de Borges, como de la resistencia, ya evidentemente hay que establecer esa diferencia.
07:35
Además, cuando se dice resistencia o la palabra [unintelligible 00:07:37], y por eso la defiendo, no estoy hablando de la resistencia a cualquier cosa, porque no se trata de resistir algo porque sí, sino que se trata de resistir con un sentido, con una motivación y con un objetivo concreto: Resistir al Peronismo, porque el Peronismo es un populismo infame y que termina en un fascismo también infame.
08:00
No significa de ninguna manera una posición acertada tampoco en el momento en que lo hizo Borges. De tal manera que la alianza de Borges con toda una serie de gente que representaban a los peores intereses ganaderos y oligarcas argentinos, no me significa resistencia.
08:12
Cómo esta nueva estilística, esta sofisticación, es un nuevo modo de expresar viejos temas y viejas ideas. Entrar dentro de un tema específico, por ejemplo, desde Huasipungo a El coronel no tiene quien le escriba.
08:44
Yo no puedo hablar de Ángel Rama, porque además de ser muy buen crítico es mi marido, así que no debo hablar, pero realmente no hay ninguna intención por parte de un crítico como Rama, que maneja todas las metodologías más actuales, convertir la obra de García Márquez en una derivación de El Bogotazo. Eso es todo lo que quiero decir, así que reduccionismo contra reduccionismo, había que hacer la aclaración.
09:20
Lo único que quiero aclarar, es que la señora Marta Traba no inventó la palabra resistencia. Yo soy un poco más viejo que ella. Probablemente cuando ella todavía no había nacido, en realidad no sé cuándo nació, ya los franceses hablaban de resistencia. Ustedes, los que tienen memoria histórica, recordarán que fue la frase usada en los años 40 para defenderse del invasor alemán.
09:47
El contexto de Borges, el que yo específicamente referí, fue el que había propuesto Jaime Concha en los años 40, precisamente, el yrigoyenismo en los años 30, en los años 40. Ahora que Borges tenga opiniones políticas cada vez más lamentables, eso yo lo he dicho incluso por escrito y figura en mis libros. Yo no voy a defender las posiciones políticas de Borges, porque creo que no la defiende ni siquiera Borges, de hecho, pero me parece que si vamos a hablar en términos históricos, la señora Marta Traba tiene la obligación de fijarse en qué periodo estamos hablando.
10:21
En los años 40, en Argentina había muy poca gente que hablase en voz alta contra Perón. Que Borges lo haya hecho porque es un deslenguado, porque es loco, porque es ciego, esos son otros problemas, pero en aquel momento era una de las pocas personas que hablaban. No hablaba Marechal, por ejemplo, que estaba a favor de Perón, no hablaba mucha otra gente. No hablaba Cortázar, que se fue de la Argentina.
10:44
De manera que eso pasó en los años 40. Ahora, después que en los años 60, en los años 70, en los años 80 o en los años 90, Borges se haya desvinculado de la realidad en una forma creciente, sí, eso lo sabemos, pero si somos críticos, si somos historiadores, si sabemos lo que estamos diciendo, vamos a no confundir las cosas.
11:03
La otra aclaración es que fue Jaime Concha el que le atribuyó Ángel Rama la invención de El Bogotazo, no yo.
11:12
Sí. Voy a tratar de redondear, me parece, algunos de los puntos que se han planteado. Indudablemente, en todo texto literario, entran, como he tratado de presentar al comienzo, nociones en disciplinas varias. Lo que la literatura, creo hace, es la conversión de esos mensajes que los conocemos o que podemos conocerlos, tal vez mejor, a través de otras disciplinas en códigos, que son los textos literarios.
11:46
El crítico descodifica esos textos para encontrar justamente lo que no está en los mensajes de los cuales parte el escritor. Un ejemplo, nosotros sabemos que muchos sonetos de Shakespeare están hechos con lugares comunes, pero claro que un soneto de Shakespeare no es un lugar común.
12:07
Esa distancia entre el topos o topoi y el texto, la labor no solamente del escritor, sino del crítico, es a esa distancia, la cual el crítico se aplica. Lo demás, creo que puede ser tarea mucho más idónea para sociólogos, historiadores, científicos, políticos, etcétera. Quiero dar otro ejemplo.
12:32
Jakobson ha tomado simplemente un lema, un eslogan de la época de las elecciones de Eisenhower, el eslogan, lo conocemos todos, "I like Ike", lo que Jakobson muestra es que en ese eslogan hay todo un sistema de funciones literarias y lo que él hace es la descripción de esas funciones poéticas, que son desviaciones de la norma y que hacen de ese texto un texto con funciones poéticas.
13:07
De alguna forma es lo que, a propósito de la urgencia o no urgencia del lenguaje en la obra literaria, es lo que hoy, por ejemplo, hacen algunos psicoanalistas, no de la escuela de Freud, sino de la escuela de Lacan. Lacan fue el primero en decir que el psicoanalista no recibe una versión de los sueños del analizado, sino una versión lingüística de esos sueños.
13:38
Él trata, está frente a palabras, al lenguaje y de allí las contribuciones de la lingüística estructural al psicoanálisis del último tiempo.
13:50
Por otro lado, Lévi-Strauss también dice, "La historia de la Revolución Francesa, tal como la conocemos, a través de los manuales de historia, no tiene nada que ver con la Revolución Francesa, tal como ella aconteció".
14:05
Es esta urgencia del lenguaje y voy a terminar, lo que a mí me hace explicar y comprender que poetas tan diferentes como Paz, Neruda, Vallejo y Borges, hayan visto en Darío, el gran poeta. Por ejemplo, "Ser o no ser como Darío", dice Paz, pero Darío es el fundador. Neruda, citando a Martí, dice, "Con su lengua, hablamos", y luego explica, "Lo que Martí quería decir, es como el caso de Darío, que sin su poesía hoy no escribiríamos el lenguaje que escribimos, sino un lenguaje duro, acartonado, desabrido, inexpresivo".
14:53
Finalmente, Borges. "Se puede gustar o no gustar del modernismo, de la poesía modernista, pero después del modernismo, la lengua española ya no es la misma". Algo semejante ocurre respecto a Borges. Por ejemplo, un escritor tan diferente a Borges como Carlos Fuentes, ha escrito, "Sin Borges no habría novela latinoamericana contemporánea". Cortázar, "Borges nos ha marcado a todos los poetas de nuestra generación".
15:27
Finalmente, Márquez hace su primer viaje a Buenos Aires y dice, "He comprado un solo libro, Las obras completas de Borges". Finalmente una especie de metáfora. Ya todos saben que en la novela esa de Sabato, Sobre héroes, hay un personaje que transita por las calles de Buenos Aires y habla con los personajes de la novela, ese personaje es Borges.
15:52
Creo que es una metáfora que indica hasta qué punto la presencia de Borges pasa, literalmente y metafóricamente, a través de la novela.
16:01
Es decir, que en mi labor de maestro, de profesor y de crítico, no puedo ver en ninguna función para una crítica, sino la función a la cual se aplica el lenguaje. Hay contextos, creo que esa no es tarea de la crítica. Creo que la crítica tiene y debe partir del texto.
17:04
Yo no sé si tengo la pregunta específica a alguno de los panelistas, pero me gustaría dar una opinión como estudiante. A mí me hubiera gustado muchísimo--
17:36
[inaudible 00:17:36] A mí lo que me hubiera gustado escuchar o preguntar ahora en este momento, es no sobre la vida de los escritores, sino por ejemplo, ¿qué piensan los panelistas en cómo funciona la literatura para expresar estas ideas variables? ¿Qué elementos estilísticos concretos se usan para expresar estas ideas? Por ejemplo, lo fantástico o lo lúdico en la nueva literatura.
18:43
Es muy fácil. Estilísticamente, Huasipungo y El coronel no tiene quien le escriba, son obras distintas, he dicho. En un minuto, señorita, ¿cómo cree usted?, ¿no es cierto? Esto es el tema de un curso, probablemente un seminario, probablemente de 14 clases, con un grupo de estudiantes que lean todas las novelas antes de venir a clase.
19:07
Precisamente lo que no se puede hacer en un panel de este tipo es análisis estilístico, análisis estructural, análisis formal, porque no hay tiempo, porque tenemos un minuto, ¿comprende? Si tuviéramos tal vez dos minutos se podría hacer algo.
20:13
Yo creo que sí, que comenzamos, me parece, no a recibir la crítica europea ni como un dogma, ni a rechazarla como el día primero de la creación. Creo que lo que comenzamos a hacer es a asimilarla, es comenzar a adaptarla a las necesidades de nuestra literatura. Y creo que, si hay un futuro para la crítica, ese futuro justamente va a depender, no de una dirección o de la otra, sino de esa síntesis.
20:52
Quiero poner un ejemplo muy concreto. Por ejemplo, hace dos años tuvimos un congreso dedicado a literatura fantástica. Por ejemplo, en ese congreso todo ocurría como si nada hubiera ocurrido, fuera de lo que estaba ocurriendo. Es decir, sí, por un lado. Por otro lado, sé y me consta de que hay una tendencia, por ejemplo, a tomar el libro como clave y base, el libro de Todorov: La Introducción a la Literatura Fantástica. Es un libro, sí, útil, porque ha puesto ciertas cosas. Hay otros, muchos.
21:27
Lo que yo creo es que Todorov, por ejemplo, puede acertar en cuanto a una tradición de la literatura fantástica en Europa. Pero que, en cambio, no acierta en cuanto a ese gran segmento de la literatura fantástica de Hispanoamérica. Realmente no acierta, y creo que no acierta al punto tal que, tomando sus categorías, autores, por ejemplo, como Felisberto Hernández o Cortázar o Borges, simplemente quedarían afuera.
21:54
En rigor, es lo que hacen, ¿no? Porque, por ejemplo, hablan de Kafka en términos que son muy aplicables a Borges. Lo que me parece es que lo que él ha hecho entra dentro de ciertas coordenadas europeas, pero que, en cambio, es incompleto y es equivocado para lo que ocurre en la literatura hispanoamericana.
22:26
Como miembro del panel de discusión, nuestro grupo para la Sección de Arte de nuestro Simposio, aporto poco conocimiento o autoridad a este extraordinario debate de instinto en el área de la literatura. He sentido en la búsqueda de la discusión de esta mañana, que nos estamos acercando gradualmente a algunas de las cuestiones básicas que han sido tan difíciles de resolver para la formulación de una dirección común en ambas áreas, del arte y la literatura. Una dirección común para el mayor significado y crecimiento del trabajo en estos campos, campos muy cercanos e interrelacionados.
23:58
Pero he estado en la búsqueda de estos, especialmente en los últimos minutos, en lugar en el uso de la palabra resistencia. Creo que hay dos tipos de resistencia: Resistencia a aquellas condiciones que entorpecen, o pueden y a menudo han castrado la actividad de la mente creativa.
24:58
Hay gente en el arte, como Delacroix, que puede cantar en su arte, La Marsellesa. Pero hay otros, que no pueden cantar La Marsellesa, sino sólo la música de las esferas, tal vez Bancusy sea un buen ejemplo. Hay muchos, muchos otros, que no aparecen en la vanguardia del esfuerzo por impedir la emasculación de la imaginación humana. Pero ambos contribuyen, me parece, al objetivo último de una revitalización de los medios para alcanzar el arte. Y dan como resultado un futuro o un objetivo en el que es posible colaborar.
28:43
Me han dicho que esta tarea está actualmente a 2 a 1, la literatura al arte. Supongo que se trata de una valoración cuantitativa y no cualitativa. No obstante, nos acercamos a la segunda de estas sesiones, frente a las artes plásticas, con un conjunto de personas realmente impresionante. A mi izquierda, a vuestra derecha, la figura del centro la reconoceréis como Rufino Tamayo, que desde luego no necesita presentación en el mundo de las artes.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 1 - English Annotation
00:11
It's an apparatus of which we're extremely proud, assembled over seventy-five or more years. The last years have seen its use widely accelerated with persons coming here from all over Latin America, the States, and Europe. The governors of that library, Ms. Nettie Lee Benson and Mrs. Laura Gutierrez-Witt, encourage your visit and welcome you to that library. I think you'll be extremely pleased with what you find there.
01:01
Now, the business at hand today is described under a definition which is not the simplest arrangement in Anglo-Saxon English. It says, with what models, local and imported, does the Latin American plastic artist face— with what models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances? That's kind of rough to deal with. And with what sorts of critical feedback is he faced?
01:47
Let me explain how that sentence came out to be that way; that is, nearly unintelligible. We sought somehow, in our ultimate wisdom, to reduce five rather thorny questions into one. The one question, as you see, is almost unintelligible. But on that basis, we feel that the panel here will be excellently qualified to attack this with both fists. I'll tell you what we were concerned with. We were concerned with problems of continuity.
02:35
Whether or not, as in some nations, an artist hands what he knows to another artist by hand and the younger artist takes that from his hand, and what slips out between them is lost, but what's kept becomes part of a nation's patrimony. It's that close and continuous interchange between persons which is one aspect of the continuing growth of a plastic tradition. Well, okay— so, it's an operative model, but in less complicated language, we're talking about the thing which is passed from one man to another, but one man represents a generation, a time, a culture. The younger takes what he can and goes forth with it.
03:41
Now, are circumstances in Latin America any different than they are in Dubuque? We want to know about this. Or South Chicago? Now what about the critics? These questions that we're talking about here were discussed in studios, the floors of living rooms and so forth, in 10 countries last summer. Everywhere the question was, "Look, I can't talk to my critics," or, "The critic is asking me to project stuff I'm not interested in," or, "Our languages are so different. How are we going to talk to each other?" The question of critical feedback enters this cumbrous question and therefore enters part of our discussion today.
04:40
Now the enviable task of eliciting comment on this subject is that of Kazuya Sakai, of Mexico City. Sakai's history in the art of this hemisphere is a rich and complicated one. I first met him in Buenos Aires. Sometime later, he was teaching at the University of Iowa. At one point, his university lectures were devoted to the history of the no-drama. That's hyphenated. His concern with philosophy of the Orient seems to be, well-founded and deeply pursued, it's a subject in which he lectures at various universities. Apparently now at the University of Mexico or the Colegio de México.
05:41
His work as an artist of course is the thing that attracted me first. He's a very good painter. There's a show coming up in Madrid this fall and frequent shows in Mexico and North America. He also knows how to make it in and out of the Tokyo subway, which is a pretty neat trick. Sakai's own background, as I suggest, justifies well his position as editor-in-chief of Plural, since I understand Plural, our co-sponsor of this event, to imply a diversity and plurality of view. With that somewhat shaky introduction, I give you Kazuya Sakai. [applause]
06:37
As always happens, Mr. Goodall always steals the show from the others. Also, he has taken up twenty-five minutes of my time, as everyone here has seen. [laughs] He deserves to be reprimanded by the chief of protocol, who hasn't done so, but he saved me from reading a few pages I wrote last night at three in the morning to try to say something coherent—more or less something that sounds a bit intelligent, if that's even possible, to explain what the hell the topic is that the panelists here at this table are going to have to talk about.
07:40
He has given his own interpretation, even though I sent him the script. He didn't follow it. He said something else, but I’m not going to repeat it. In the meantime, on the panel, I’m going to allow myself the luxury of, at a certain moment, becoming a panelist and passing the baton to Mr. Goodall.
08:04
In the introduction, of course, about myself—which isn’t all that important, there were several errors because he asked me in writing to give him my background, and obviously I didn’t do it. I want to correct a few things.
08:27
First of all, I am—ethnically speaking—Japanese, Argentine by birth, and Mexican by vocation. This puts me in a rather uncomfortable position because this is supposed to be about a colloquium, a symposium on Latin American art and literature and, as you can see, I am one of the few, or the only one, who belongs to a minority group. [laughter] Since minority groups are in fashion now, I think Mr. Goodall also thought about that—about that aspect of showmanship, which he obviously has, to say, "Well, it’s an exotic touch in Latin America." [laughter]
09:21
On the other hand, to emphasize through my person and my physical appearance just how complex the social, ethnic, and perhaps even political structure of Latin America is. Therefore, the cultural product, which in this case is art, can also be very, very complex.
09:48
I must say that the topic we are going to address, or rather that they are going to address, is divided into two parts, although it can be merged into one. We will follow the usual procedures that you are already familiar with. We’ll go straight into the subject now, because I believe I’ve already taken three minutes to introduce the panelists who are here before you. I don't want to be too long in introducing each one. Each will have about five pages, more or less, but I’ll try to shorten them.
10:32
I have been told, I have been instructed that it be done in alphabetical order. Fortunately, since it is the international year of women, the first two in alphabetical order are ladies. Aracy Amaral. I believe I don’t have to say either far right or far left because, yes, that is very ugly. Besides, I think everyone can read the names that are on the table. Aracy Amaral.
11:07
Let’s start by saying that we should not simply confuse Aracy Amaral as just a Brazilian critic, but perhaps we should emphasize the fact that she is a critic from São Paulo. There is a very curious thing in Brazil, that the Rio Group and the São Paulo Group have a rather long historical rivalry. Maybe we should not confuse a Texan with a Bostonian. In the same way, they always have that internal problem
11:36
Nevertheless, Aracy has a characteristic that has amazed me greatly. She, living in São Paulo or teaching at the Faculty of Architecture at the University of São Paulo, organizes exhibitions from time to time for the Museum of Modern Art in Rio de Janeiro. Moreover, she is against the São Paulo Biennial. These very interesting contradictions of Aracy Amaral are not the most important ones.
12:07
The most important thing is that she is the author of many books, the number of which would not be very large, but in any case, we could highlight not the titles but the topics. Books about modernism in Brazil. Books about colonial art of Brazil and its relationship to the art of Hispanic America. She writes, works—frequently writes in national and international publications, including Plural. She recently sent us a very interesting article about an artist who has nothing to do with either Rio or São Paulo, but from the northwest of Brazil.
12:49
I must also tell you here that before coming here I sent a telegram saying that the article is going to be published, so that when I arrived here you would know that it will indeed come out and so that I wouldn’t be blamed for anything at this table.
13:03
What can be said about Mrs. Dore Ashton? Damian Bayón has already mentioned it in his introduction. You all know Dore Ashton’s career. Although she says she is the only gringa at the table, I can also say that I am the only Japanese person at this table. However, among the numerous books she has written, which are already well known to all of you, I could mention one book that possibly very few people know. It is a guide about the culture or the art and architecture of New York. A delightfully published book that has indeed been useful to me every time I go to New York.
13:49
I recommend that reading because I get a 10% commission from the sale of that book. [laughs] I would also add the fact that Dore Ashton, despite the numerous criticisms that have come up here in those three previous sessions and maybe there will be more criticisms about Plural in this one too, about the fact that Plural is a monolithic magazine. Despite her contributing and collaborating with the magazine, we always have problems because she doesn’t agree with certain things that appear in Plural. That seems very positive to me.
14:27
The last thing I would like to add is that Dore Ashton is not only an art critic. I would say she is a critic of culture. This is a fact that I think is very important and I want to point out.
14:42
Manuel Felguérez. Fifteen years ago or maybe more, time passes very quickly, I met him in Lima. By the way, the one who introduced me to him was Fernando de Szyszlo, an artist present here and whom you know. He was finishing an exhibition at the Contemporary Art Institute of Lima, and I was going to do the next one. I was about to do the next one. I say ‘was’ because I had to wait a month since at that moment there were elections, in which, by the way, Belaúnde or someone like that was elected, and there wasn’t a single printing press that would print a damn catalog that they gave me at the Institute.
15:28
That gave me the opportunity to meet Felguérez, who later, when I settled in Mexico, was the cause of a long friendship that I maintain with him, unless he says otherwise.
15:45
Felguérez is one of the pioneers of the so-called Young Movement of Mexico, among many other artists, including José Luis Cuevas present here, who have revolutionized the landscape of Mexican art following the initiative, of course, of the master Rufino Tamayo. Very recently, he has won the grand prize of honor at the São Paulo Biennial. I believe we can warmly congratulate him on this great award, although, like Aracy Amaral, I personally do not agree with the policies of the biennials. However, of course, I must also clarify that I have submitted work to the Biennial many years ago, but I have since changed my mind.
16:44
From here in Austin, I understand that Manuel Felguérez will also be going to MIT with a Guggenheim fellowship. Because Felguérez, among other things, is a painter—or rather, an artist. Painter, sculptor, and also dedicated to graphic arts—who uses a strange thing called a computer. I hope it doesn’t compute me too much or this table too much either, but he is indeed a remarkable artist who has tried or is trying to combine the problem of art and science, which qualifies him very well for the topic of this panel.
17:28
Leonel Góngora. I met him several years ago in Mexico. Leonel Góngora, Colombian artist, but as he himself has told me, he is a Colombian artist who lives in New York, who has lived in Mexico. While in Mexico, everyone—because sometimes he causes certain scandals, which delights me and shakes certain sectors of conservative Mexican society—while in Mexico, the Mexicans say he is Colombian; when he is in Colombia, he says he is Mexican; and when he is in New York, he says he is Latin American.
18:06
A typical example of the mobility of Latin American artists who go from one country to another and who, in a way, don’t have a geographic rooting, so to speak. Which does not prevent them from having a spirit both of their native people or of their adopted place and of their creative spirit.
18:30
Jorge Alberto Manrique. I have to speak well of this gentleman because he just invited me to a symposium in Zacatecas. So that he invites me again next time, of course I want to make a good impression. One of the youngest members of the Mexican Academy of History. Director of the Institute of Aesthetic Research at the National Autonomous University of Mexico. Art critic, more of contemporary art, even though his specialty is colonial art.
19:08
Also, once again water to my mill or to our mill—he collaborates, or at least used to collaborate fairly often with Plural. Now I hope that his role as director at the Institute won’t keep him from continuing to collaborate with us.
19:28
Alejandro Otero. The best introduction to Alejandro Otero is for people to go see the exhibition currently on display here at the University of Austin. However, I might add that, like all artists, he has his soft spot, his vanity—just as I have mine, and he was bitterly complaining to me that the reproductions of his works published in Plural were not well done. Of course, I apologized, although I'm not the machine that prints.
20:09
Maybe it's Damián Bayón's fault, because he sent a very good text, but very bad photographs. I'm saying that, of course, because it’s not true. Because Alejandro pointed out to me that actually the photographs were very good. Now, they looked very small. Maybe I should have devoted more pages, but anyway, a page in Plural is very expensive.
20:37
Anyway, Alejandro has to forgive me for this mistake—in every case it’s not really a mistake, but in this instance, let’s say, a problem of impression. But he also has to understand that he comes from an OPEC country where there's a lot of oil, and we come from a country where there are tacos and tortillas. These words serve to introduce everyone present of course, except for Maestro Tamayo who, as Mr. Goodall already said, needs no introduction.
21:18
Considering that Mrs. Dore Ashton, or Miss Dore Ashton. [laughter] Can you say it like that? Or is it M-S? MS Dore Ashton.
21:36
That means manuscript.
21:38
That means manuscript? Okay. That's right. Ms. Dore Ashton participated in the first art panel. She asked me not to follow alphabetical order, which is the usual thing in these cases. I'm going to place her— I agreed, of course, she paid me. I'm going to agree to let her go last. This will be the last entry. So, in order, we start off with the Brazilian lady, who are known for being very fiery, Ms. Aracy Amaral. [applause]
22:17
I’m going to speak in Spanish. It’s a bit of a mixed Spanish, full of Portuñol, but anyway, let’s see what happens. Since we in Latin America are a continent culturally occupied, it’s only natural that the Latin American artist is somewhat like the inhabitant of an island. He easily receives, sometimes with more, and sometimes with less resistance, the information that surrounds him from the outside. These are the formative sources of the artist in our continent: the international ones, the indigenist movements, and others that shape him with an artistic personality.
23:08
I would specify that the most significant factor may be the inner reality of the Latin American artist, whether he is from Nicaragua, Chile, Brazil, or Colombia. Clearly, in a society where industrial and technological development is more advanced, there is less room for expansion or for a turn toward the surreal than in areas where the social and economic contradictions are much deeper. The very differences in artistic creation that occur in São Paulo and Rio de Janeiro clearly express this distinction that the environment imposes on the artist.
23:48
It is also necessary to draw attention to the fact that the Latin American, receptive to multiple sources of information due to the very cultural occupation of his territory, is nevertheless different from the hybridity of the Australian or Canadian artist, for example. Not only because of the cultural contradictions existing in his environment but also because of the contingent popular influence that floods his formation.
24:16
That is to say, the Latin American artist can be, as is generally the case, from the middle class of their country, but they do not lose the emotional and moral connection with the character traits that shape the Latin American environment. That is, social injustice, political and economic instability, the continuous crises within which our history unfolds, African, Indigenous, or Japanese mestizaje, more recently in my country, and the heritage that this mestizaje brings to its cultural environment.
24:45
That is why, also under that consideration, I believe that Argentina is a country that is different from the others in Latin America because of its high economic standard, because of the dense presence of European culture in its territory and, therefore, because of the more intense presence of rationality and internationalism that connects it more strongly than other countries on the continent, whether to Europe or today to the United States.
25:15
It seems to me that it would be somewhat simplistic to mention four or five informational sources, without acknowledging the complexity of the artistic creation process. At this point, in the Latin American case, without alluding to the reality of the internationalist area, which I consider to include Chile, Argentina, Uruguay, and the south of Brazil up to São Paulo, as well as Venezuela. I believe more in the emergence of the collective unconscious mentioned by Juan Acha.
25:48
This is undoubtedly, in this approach, the position of Marta Traba regarding a culture of resistance, but at the same time I would remember a very sharp phrase by Damián Bayón, especially applicable to certain idioms visible today in my country, Brazil. Bayón said, referring to the innate sense of the popular, something, "as obvious as the air one breathes." That is, he said, "Like inheritance. One is born native as one is born stateless."
26:22
I speak particularly about my country, since the phenomenon of searching for identity, which has already been discussed here, or the desire to point out an identity, and perhaps these stages anticipate the actual assumption of this identity—for example, in my country, Brazil, we are very distant because of the multiple realities of the country. These have recently been reflected in Brazil in the emergence of works without any quality, regardless of their precariousness, which could also be irrelevant, but which it seems to me is worth noting from several artists from various states of the country who work based on a popular theme that could be called regional folklore.
27:10
In Brazil, this is something new. It is the opposite of what happens in Mexico, where this could be related to a type of reactionary art, also connected with the muralist art of the 1920s. In Brazil, on the contrary, the interest in popular culture only existed, aside from contemporaneity, in the 1930s under Vargas's government. In a way, of course, demagogically.
27:37
These attempts in Brazil take on an arguably inconsistent aspect, since when the subject is the Brazilian indigenous person, it is about an indigenous person seen by a predominantly urban artist who projects not the dignity of the rapidly disappearing indigenous culture, but rather an image romantically projected through its portrayal by the mass media.
28:06
What I would like to point out is that there remains, without a doubt, a great contradiction in Latin America among us, among the artists, still even in our behavior. Because if in the 19th century we were importers of manufactured goods from England, but from France we imported the model for cultural behavior, alongside a Creole behavior, we can say that today there is already a Latin American behavior in terms of conduct, but as a cultural expression we continue importing models. Insecure, therefore, about our popular roots. I think I will stop here.
28:54
Yes, I believe your time has already passed.
28:58
What?
28:59
Your time has already passed.
29:00
Yes.
29:01
So in the second round, you could expand on what you have just said, and immediately after that, we will move a bit quickly because—I intend for the discussions at the table not to end quickly, but to be as agile as possible to allow for the audience’s participation, which I think, unfortunately due to lack of time, has surely not been possible in at least the previous three sessions. I am very interested in the dialogue between the panel and the audience, and not just the dialogue among the panel members. Manuel Ferguérez.
29:45
I try to clarify which operational models Latin American art has used, uses, and will use. For this purpose, I must cite some semiotic concepts. Every work of art has as its purpose the transmission of a message. Therefore, it must be constituted under a system of probabilities that we call a code; that is, an element of order that makes the transmission of a language possible.
30:15
The code in visual art is mainly constituted by the syntactic organization of form and color. As a sign, it can only convey its meaning according to a cultural context that attributes it as a signifier, since every form denotes its function based on already acquired expectations and habits.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 1 - Spanish Annotation
00:11
Es un aparato del cual estamos sumamente orgullosos, ensamblado a lo largo de setenta y cinco años o más. En los últimos años, su uso se ha acelerado ampliamente con la llegada de personas de toda América Latina, los Estados Unidos y Europa. Las directoras de esa biblioteca, la señora Nettie Lee Benson y la señora Laura Gutiérrez-Witt, alientan su visita y les dan la bienvenida a esa biblioteca. Creo que quedarán sumamente complacidos con lo que encontrarán allí.
01:01
Ahora, el tema que nos ocupa hoy está descrito con una definición que no es precisamente la más sencilla en el inglés anglosajón. Dice: ¿con qué modelos, locales e importados, se enfrenta el artista plástico latinoamericano—con qué modelos, locales e importados, enfrenta el artista plástico latinoamericano sus circunstancias? Eso es algo difícil de abordar. ¿Y con qué tipo de crítica se enfrenta?
01:47
Déjame explicarte cómo fue que esa oración terminó siendo de esa manera; es decir, casi ininteligible. De alguna forma, en nuestra suprema sabiduría, intentamos reducir cinco preguntas bastante espinosas en una sola. La única pregunta, como puedes ver, es casi ininteligible. Pero partiendo de eso, sentimos que este panel estará excelentemente calificado para abordar esto con ambos puños. Te diré qué era lo que nos preocupaba. Nos preocupaban los problemas de continuidad.
02:35
Ya sea que, como en algunas naciones, un artista transmita lo que sabe a otro artista de mano en mano, y el artista más joven tome eso de su mano, y lo que se escapa entre ellos se pierda, pero lo que se conserva se convierte en parte del patrimonio de una nación. Es ese intercambio cercano y continuo entre personas lo que constituye un aspecto del crecimiento constante de una tradición plástica. Bueno, está bien— entonces, es un modelo operativo, pero dicho en un lenguaje menos complicado, estamos hablando de aquello que se transmite de un hombre a otro, pero un hombre representa una generación, una época, una cultura. El más joven toma lo que puede y sigue adelante con ello.
03:41
Ahora bien, ¿son las circunstancias en América Latina diferentes a las de Dubuque? Queremos saber sobre esto. ¿O en el sur de Chicago? ¿Y qué pasa con los críticos? Estas preguntas de las que estamos hablando aquí se discutieron en estudios, salas de estar y otros espacios similares en 10 países el verano pasado. En todas partes, la pregunta era: "Mira, no puedo hablar con mis críticos", o "El crítico me pide que proyecte cosas que no me interesan", o "Nuestros lenguajes son tan diferentes. ¿Cómo vamos a comunicarnos?" La cuestión de la retroalimentación crítica entra en esta compleja pregunta y, por lo tanto, forma parte de nuestra discusión hoy
04:40
Ahora la envidiable tarea de comentar sobre este tema recae en Kazuya Sakai, de la Ciudad de México. La trayectoria de Sakai en el arte de este hemisferio es rica y compleja. Lo conocí por primera vez en Buenos Aires. Algún tiempo después, estaba enseñando en la Universidad de Iowa. En cierto momento, sus clases universitarias se centraban en la historia del no-drama. Así, con guión. Su interés por la filosofía de Oriente parece estar bien fundamentado y profundamente desarrollado; es un tema sobre el cual da conferencias en varias universidades. Al parecer, actualmente en la Universidad de México o en el Colegio de México.
05:41
Su trabajo como artista, por supuesto, fue lo primero que me atrajo. Es un pintor muy bueno. Habrá una exposición en Madrid este otoño y exposiciones frecuentes en México y América del Norte. También sabe cómo moverse dentro y fuera del metro de Tokio, lo cual es un truco bastante impresionante. El propio trasfondo de Sakai, como he insinuado, justifica bien su posición como editor en jefe de Plural, ya que entiendo que Plural, nuestro coauspiciador de este evento, implica una diversidad y pluralidad de puntos de vista. Con esa introducción algo inestable, les presento a Kazuya Sakai.
06:37
Como siempre pasa, el señor Goodall siempre le roba el show de los otros. Además, ha gastado veinticinco minutos de mi tiempo, a vistas acá presentes. [risas] Merece ser llamado la atención por el jefe de protocolo, que no lo ha hecho, pero me ha salvado de leer unas cuantas cuartillas que escribí anoche a las tres de la mañana para decir algo coherente—más o menos que suene un poco inteligente, si es que eso es posible, para explicar qué diablos quiere decir el tema que los panelistas presentes acá en esta mesa van a tener que decir.
07:40
Él ha dado su propia interpretación, a pesar de que yo le mandé el guión. No lo ha cumplido. Ha dicho otra cosa, pero no lo voy a repetir. Mientras tanto, en el panel me voy a permitir el lujo de en un momento dado convertirme en panelista y pasarle el batón al señor Goodall.
08:04
En la presentación desde luego sobre mi persona—que no interesa tanto, hubo varios errores debido a que él me pidió por escrito que yo que le diera mis antecedentes, y obviamente no lo hice. Quiero rectificar ciertas cosas.
08:27
En primer lugar, soy—étnicamente hablando, Japonés, Argentino de nacimiento y Mexicano por vocación. Esto me coloca en una situación bastante incómoda porque se supone que esto es sobre un coloquio, un simposio sobre arte y literatura de América Latina y, como pueden ver, yo soy uno de los pocos o el único que pertenece al minority group. [risas] Como ahora los minority groups están de moda, creo que también el señor Goodall pensó en eso, en ese aspecto del showmanship, que obviamente lo tiene, para decir, "Bueno, es un toque exótico en América Latina". [risas]
09:21
Por otra parte, acentuar a través de mi persona y de mi físico cuán complicado es la estructura social, étnica y tal vez política de América Latina. Por lo tanto, el producto cultural, que en este caso es el arte, también puede ser muy, muy complejo.
09:48
Debo decir que el tema que vamos a tratar, o que más bien ellos van a tratar, está dividido en dos partes, aunque se puede fundir en una. Vamos a seguir los procedimientos normales que ya ustedes conoces. Simplemente ya entramos en materia, porque sí creo que ya tomé tres minutos para presentar a los panelistas que se encuentran ante ustedes. No quiero ser muy largo en la presentación de cada uno. Le corresponderán más o menos unas cinco cuartillas a cada uno, pero trataré de reducirlas.
10:32
Se me ha dicho, se me ha dado instrucción que se haga en orden alfabético. Por suerte, dado que es el año internacional del la mujer, las dos primeras en orden alfabético son señoras. Aracy Amaral. Yo creo que no tengo que decir ni extrema derecha ni extrema izquierda porque, sí, eso es muy feo. Además, creo que todo el mundo puede leer los nombres que están sobre la mesa. Aracy Amaral.
11:07
Empecemos a decir que no debemos confundir a Aracy Amaral simplemente como una crítica Brasileña, sino que tal vez debamos acentuar el hecho de que es una crítica de São Paulo. Hay una cosa muy curiosa en Brasil, que el Grupo de Río y el Grupo de Grupo São Paulo tienen una pugna histórica bastante larga. Tal vez no debamos confundir a un Tejano de un Bostoniano. De la misma manera, ellos siempre tienen ese problema interno.
11:36
No obstante, Aracy tiene una característica que me ha asombrado mucho. Ella, viviendo en São Paulo o enseñando en la Facultad de Arquitectura de la Universidad de São Paulo organiza exposiciones de vez en cuando para el Museo de Arte Moderno de Río de Janeiro. Además, está en contra de la Bienal de São Paulo. Estas contradicciones muy interesantes de Aracy Amaral no son las más importantes.
12:07
La más importante es que es autora de muchos libros, cuyo en número no sería muy larga, pero que de todas maneras podríamos destacar no los nombres sino los temas. Libros sobre el modernismo en Brasil. Libros sobre el arte colonial de Brasil y su relación al arte de Hispanoamérica. Escribe, trabaja—escribe frecuentemente en publicaciones nacionales y extranjeras, incluyendo a Plural. Nos ha mandado recientemente un artículo muy interesante de un artista que no tiene nada que ver ni con Río ni con São Paulo, sino del noroeste de Brasil.
12:49
Debo acá también decir a ustedes que antes de venir acá me procedió a mandar un telegrama diciendo que el artículo va a salir, para que cuando llegara acá supiera que sí va a salir y para que no me reprocharan nada en esta mesa.
13:03
¿Qué puede decir sobre la señora Dore Ashton? Ya Damián Bayón en su presentación también lo ha dicho. Ustedes conocen la trayectoria de Dore Ashton. A pesar de que ella dice que es la única gringa que está en la mesa, yo también puedo decir que es el único Japonés que estoy en esta mesa. Sin embargo, entre los numerosos libros que ella ha escrito y que son ya muy conocidos por todos ustedes podría, sin embargo, mencionar un libro que posiblemente muy pocas personas conocen. Es una guía sobre la cultura o el arte y la arquitectura de Nueva York. Un libro deliciosamente publicado y que sí me sirve a mí para todas las veces que voy a Nueva York.
13:49
Recomiendo esa lectura porque tengo el 10% de comisión de la venta de ese libro. [risas] Agregaría también el hecho de que Dore Ashton, a pesar de las numerosas críticas que ha habido acá en esas tres sesiones anteriores y en esta tal vez haya más críticas también sobre Plural, del hecho de que Plural es una revista monolítica. A pesar de que ella contribuye, colabora con la revista, siempre tenemos problemas, porque no está de acuerdo con ciertas cosas que salen en Plural. Eso me parece muy positivo.
14:27
Lo último que sí desearía agregar es que Dore Ashton no solamente es una crítica de arte. Yo diría que es una crítica de la cultura. Esto es un dato que creo muy importante y deseo señalar.
14:42
Manuel Felguérez. Hace quince años o más tal vez, los tiempos pasan muy rápidamente, lo conocí en Lima. Por cierto, quien me lo presentó fue Fernando de Szyszlo, artista acá presente y que ustedes conocen. Él terminaba una exposición en el Instituto de Arte Contemporáneo de Lima y yo iba a hacer la siguiente. Estaba por hacer la siguiente. Digo estaba porque tuve que esperar un mes porque en ese momento hubo elecciones, en la que por cierto fue elegido Belaúnde o algo así, y no había imprenta que imprimiera un maldito catálogo que me dieron en el Instituto.
15:28
Eso me dio oportunidad de conocer a Felguérez, que después, más tarde, cuando yo me radiqué en México, fue la causa de una larga amistad que mantengo con él, a menos que él diga lo contrario.
15:45
Felguérez es uno de los pioneros del llamado Movimiento Joven de México, entre muchos otros artistas, incluyendo acá presente a José Luis Cuevas, que han revolucionado el panorama del arte mexicano después de la iniciativa, desde luego, del maestro Rufino Tamayo. Muy recientemente ha ganado el gran premio de honor de la Bienal de São Paulo. Creo que podemos felicitarlo muy calurosamente sobre este gran premio, aunque yo como Aracy Amaral, yo por lo menos no comparto las políticas de las bienales. Sin embargo, claro, tengo que aclarar también que yo sí he mandando a la Bienal hace muchos años, pero ya he cambiado de parecer.
16:44
De acá de Austin tengo entendido también que Manuel Felguérez se dirigirá a MIT con una beca Guggenheim. Porque Felguérez entre otras cosas es un pintor—o un artista, mejor dicho. Pintor, escultor y también dedicado a las artes gráficas—que usa una extraña cosa que se llama computadora. Espero que no me compute demasiado y no compute demasiado también esta mesa, pero sí es un notable artista que ha tratado o está tratando de combinar el problema del arte y la ciencia, lo cual lo califica muy bien para el tema de esta mesa.
17:28
Leonel Góngora. Lo conocí hace varios años en México. Leonel Góngora, artista colombiano, pero como él mismo me ha señalado, es un artista colombiano que vive en Nueva York, que ha vivido en México. Estando en México todo el mundo—porque a veces hace ciertos escándalos, cosa que me deleita y que sacude a ciertos sectores de la sociedad conservadora mexicana—estando en México, los mexicanos dicen que son colombianos, cuando está en Colombia dice que es mexicano y cuando está en Nueva York dice que es un latinoamericano.
18:06
Típico ejemplo de la movilidad de los artistas latinoamericanos que van de un país a otro y que en cierto modo no tienen un arraigo geográfico, por así decir. Lo cual no impide eso de que sí tenga un espíritu tanto de su pueblo nativo o de su lugar adoptivo y de su espíritu creador.
18:30
Jorge Alberto Manrique. Tengo que hablar bien de este señor porque me acaba de invitar a un simposio en Zacatecas. Para que me invite una próxima vez, desde luego quiero quedar bien. Uno de los más jóvenes miembros de la Academia de Historia de México. Director del Instituto de Investigaciones Estéticas de la Universidad Nacional Autónoma de México. Crítico de arte, más bien de arte contemporáneo, a pesar de que su especialidad es el arte colonial.
19:08
También otra vez agua a mi molino o a nuestro molino—colabora o por lo menos colaboraba con cierta frecuencia en Plural. Ahora espero que su tarea de director en el Instituto no le impida seguir colaborando con nosotros.
19:28
Alejandro Otero. La mejor presentación de Alejandro Otero es que vayan a ver la exposición que se encuentra actualmente acá en la Universidad de Austin. Sin embargo, tal vez podría agregar que, como todos los artistas, tiene su corazoncito, su vanidad—como yo también lo tengo, y se me estaba quejando amargamente de que el suplemento que le publicamos en Plural las reproducciones de sus obras no estaban bien hechas. Cosa que, desde luego, me disculpé, aunque yo no soy la máquina que imprime.
20:09
Tal vez esta la culpa la tiene Damián Bayón, porque mandó un texto muy bueno, pero fotografías muy malas. Eso lo digo desde luego porque no es cierto. Porque Alejandro me señaló de que sí que las fotografías eran muy buenas. Ahora, se vieron muy chiquititas. Eso tal vez yo debía haber dedicado más páginas pero, en fin, una página en Plural cuesta mucho.
20:37
De todas maneras, tiene que Alejandro perdonarme de este error—en toda ocasión no es un error, pero de este problema, digamos de la impresión, pero también él tiene que entender que él viene de un país de la OPEC donde hay mucho petróleo, y nosotros venimos de un país donde hay tacos y tortillas. Estas palabras sirven para presentar a todos los presentes, desde luego menos al maestro Tamayo que, como dijo ya el señor Goodall, no necesita ninguna presentación.
21:18
Considerando que la señora Dore Ashton, o Miss Dore Ashton. [risas] ¿Se puede decir así? ¿O es M-S? MS Dore Ashton.
21:36
Eso significa manuscrito.
21:38
Eso significa manuscrito? Okay. Es correcto. Ms. Dore Ashton participó en el primer panel de arte. Me pidió que no siguiéramos el orden alfabético, que es de cajón en estos casos. La voy a poner— Accedí, desde luego me pagó. Voy a acceder para que la ponga de último. Este será el último término. De manera que en el orden abre el fuego la brasileña, que tienen fama de ser muy fogosas, señora Aracy Amaral. [aplauso]
22:17
Voy a hablar en español. Es un Español un poco así lleno de portuñol pero, en fin, a ver lo que pasa. Puesto que somos nosotros en Latinoamérica un continente ocupado culturalmente, nada más natural que el artista Latinoamericano sea un poco como el habitante de una isla. Recibe con facilidad, mayor o menor resistencia, la información que lo rodea del exterior. Son esas fuentes formativas del artista de nuestro continente: las internacionales, la de los movimientos indigenistas y otros que lo forman con una personalidad artística.
23:08
Yo especificaría que el contingente más significativo quizás sea la de la realidad interior del artista latinoamericano, sea él de Nicaragua, de Chile, de Brasil o de Colombia. Claro está que en una sociedad donde el desarrollo industrial y tecnológico se encuentra más desarrollado existe menos lugar para una expansión o la recurrencia al surreal que en áreas donde las contradicciones son mucho más profundas del punto de vista social y económico. Las propias diferencias en la creación artística que pasa en São Paulo y en Río de Janeiro expresan bien esa distinción que el medio ambiente opera sobre el artista.
23:48
Es necesario también que se llame la atención sobre el hecho de que el latinoamericano, receptivo a una múltiple fuente informacional por esa propia ocupación cultural de su territorio, sin embargo es distinto del hibridismo del artista australiano o canadiense, por ejemplo. No apenas por las contradicciones culturales existentes en su medio ambiente como por el contingente del popular que inunda su formación.
24:16
O sea, el artista latinoamericano puede ser, como en general lo es, procedente de clase media de su país, pero no pierde el contacto afectivo-moral con la carga de caracteres que hacen el ambiente latinoamericano. Osea, la injusticia social, la inestabilidad política y económica, las continuas crisis dentro de las cuales se desarrolla nuestra historia, el mestizaje africano, indígena o japonés, más recientemente en mi país, y la herencia que ese mestizaje trae para su ambiente cultural.
24:45
Por eso, también bajo esa consideración yo creo que Argentina es un país que es diferente de los demás de América Latina por su elevado patrón económico, por la densidad de presencia cultural Europea en su territorio y, por lo tanto, por la presencia más intensa de la racionalidad e internacionalismo que la relaciona más intensamente que otros países del continente, sea Europa, sea hoy día a Estados Unidos.
25:15
A mí me parece que sería un tanto simplista mencionar cuatro o cinco fuentes informacionales, no atentando para la complejidad del proceso de creación artística. En este punto, en el caso latinoamericano, sin aludir a la realidad del área internacionalista, que yo considero como parte de Chile, Argentina, Uruguay y el sur de Brasil hasta São Paulo, además de Venezuela. Creo más en la emergencia del inconsciente colectivo mencionado por Juan Acha.
25:48
Esta sin duda, en este planteo la posición de Marta Traba de cultura de resistencia, pero al mismo tiempo yo me acordaría de una frase muy aguda de Damián Bayón, aplicable sobre todo a ciertos modismos hoy visibles en mi país, en Brasil. Dijo Bayón, refiriéndose al sentido innato de lo popular, como, "Algo tan obvio como el aire que se respira". Esto es, dijo él, "Como por herencia. Se nace nativo como se nace apátrida."
26:22
Yo digo en particular por mi país, puesto que el fenómeno de búsqueda de identidad, del que ya se habló aquí, o del deseo de señalar una identidad y quizás estas etapas se anticipen a la asunción de esta identidad propiamente dicha de que—por ejemplo, en mi país, en Brasil, estamos muy distantes por las múltiples realidades del país. Se han reflejado últimamente en Brasil en el surgimiento de trabajos sin ninguna calidad, independientemente de su precariedad, que también podría ser irrelevante, pero que conviene, a mi ver, registrar de varios artistas de diversos estados del país y que trabajan basados en una temática popular que podría ser llamada de folclórico regional.
27:10
En Brasil esto es una novedad. Es el contrario de lo que pasa en México, donde esto podría ser relacionado con un tipo de arte reaccionaria, relacionada también con el arte muralista de los años '20. En Brasil, al contrario, el interés por lo popular solamente existió, además de la contemporaneidad, en los años '30 bajo el gobierno de Vargas. De una manera, claro, demagógica.
27:37
Estas tentativas en Brasil se revisten de un aspecto se puede decir inconsecuente, puesto que cuando la temática es el indígena brasileño se trata de un indígena visto por un artista eminentemente urbano que proyecta no la dignidad de la cultura indígena en rápida extinción, pero una imagen románticamente proyectada a través de su vehiculación por los medios de comunicación de masa.
28:06
Lo que a mí me gustaría señalar es que permanece, sin duda, una gran contradicción en América Latina entre nosotros, entre los artistas, todavía entre nuestro comportamiento. Porque si en el siglo XIX éramos importadores de manufacturado de Inglaterra, pero de Francia importábamos el modelo para el comportamiento cultural, además paralelamente a un comportamiento criollo, nosotros podemos decir que hoy ya hay un comportamiento latinoamericano en el sentido de behavior, pero como expresión cultural nosotros seguimos importando modelos. Inseguros, por tanto, de nuestras raíces populares. Yo creo que voy a parar.
28:54
Sí, yo creo que tu tiempo ya se pasó.
28:58
¿Cómo?
28:59
Tu tiempo ya se pasó.
29:00
Ya.
29:01
Así que en la segunda ronda podrías ampliar lo que has dicho ahora y acto seguido vamos a ir un poco rápido para que—tengo la intención de que las discusiones en la mesa no es que se terminen rápido, sino que se hagan lo más ágil posible para dar lugar a la intervención del público, que creo que hasta en las tres sesiones anteriores, por lo menos desgraciadamente por falta de tiempo, seguro, no ha sido posible. Sí me interesa mucho el diálogo entre la mesa y el público, y no el diálogo solamente entre los miembros de la mesa. Manuel Ferguérez.
29:45
Trato de aclararme cuáles son los modelos operativos de los cuales se ha servido, se sirve y se servirá el arte latinoamericano. Para este hecho debo citar algunos conceptos semióticos. Toda obra de arte tiene como fin la transmisión de un mensaje. Por lo tanto, debe estar constituida bajo un sistema de probabilidades que llamamos código; o sea, un elemento de orden que hace posible la transmisión de un lenguaje.
30:15
El código en el arte visual está constituido por la organización sintáctica de la forma y el color principalmente. En cuanto a signo, solo puede transmitir su significado de acuerdo a un contexto cultural que le atribuye como significante, pues toda forma denota su función basándose en expectativas y hábitos ya adquiridos.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 2 - English Annotation
00:00
What is that cultural concept that makes the meaning of our works possible? Of course, we can affirm that this context, in terms of the formal aspect, is what is called modern art, and this is one of the values of Western culture. No work of American art has ever been critically judged outside of this context.
00:32
Modern art was born as a break from local cultures, through the incorporation and revaluation of the aesthetic values of so-called primitive cultures, whose artistic value had been hidden under the veil of anthropological phenomena. Thus, if it is valid for Picasso to incorporate elements of African art into his work, it is also valid that Wifredo Lam or Rufino Tamayo reveal and revalue in their own work certain aspects of the original aesthetics of our countries. This is not the same as the theoretical aberration suffered by most Mexican muralists of the 1920s and 1930s, who attempted a prefabricated project of national identity-seeking.
01:14
If in the essence of modern art there exists this possibility of changing context and, therefore, meaning, the cultural past of humanity, we can also accept that this code has been applied to the present, as long as we do not lose sight of the fact that the primary function of art is aesthetics.
01:31
The message that constitutes a work of art can fulfill one or several functions at once—illustrative, referential, or emotional—as long as these appear as secondary functions. Its primary function must always be the aesthetic one, and this is only fulfilled when the message presents itself as self-reflective; that is, when it aims to draw the recipient’s attention primarily to its own form, denoting things as real as the cultural phenomena themselves.
02:06
Poetics tells us that the aesthetic message must be ambiguous, as it is made up of highly informative elements while also containing sufficient rhetorical elements or redundancy bands that make the transmission of the message possible.
02:23
So once embedded in the traditional elements we call modern art, it becomes a rhetorical bridge that reduces our problem to the creation or invention of a highly informative message—works that are capable of showing the viewer a new aspect of reality and, with this, a new vision of the world.
02:55
Art, like science, in its function of discovering new aspects of reality, must transform reality in order to understand it. In the transformation of reality, art has always used the technology of its time. It was necessary to know that one stone was hard in order to carve a softer one, that smelting existed in order to make bronze sculptures, and so on.
03:23
I don’t see how contemporary art can exist without the use and method of contemporary technology. We must also keep in mind that art is always an ideology. Action painting, pop art, superrealism, and many other forms that artists from highly industrialized countries have used as a way to criticize their society are not valid for the Latin American artist. As Octavio Paz said, "It is not possible for him to rebel against something that has not happened to him." On the contrary, our societies are run with a paternalistic mindset, improvised, and disorganized.
04:08
Perhaps that is why art with a constructive sense—art that shows great rigor in its creation—is a phenomenon that has already become a tradition in our countries. From Argentina to Mexico, we find values or movements that reflect this phenomenon. I do not consider it valid to diminish the semantic value of this type of expression. If it were true that it is not a highly communicative language with a clear ideology, it would not be understandable why it was so viciously repressed, as Constructivism was in Stalin’s Russia or the Bauhaus in Hitler’s Germany.
04:46
It is dangerous to deny an art that exists, just as it has historically proven fatal to impose guiding criteria on art. Finally, it is important for me to point out that we must also avoid the mistake of considering Latin America as a culturally uniform block. It is true that much unites us, but it is also true that much separates us.
05:11
Like in the United States, we are also a mosaic of races and cultures; our only way out is to be more universal or planetary. We must seek our essence, yes, but it is more appropriate to seek this essence in the future than in the past. [applause]
05:39
I have always had a high opinion of Manuel Felguérez as a critic, but now with his intervention, he has left me stunned. Perhaps I should give the floor to him, but since there are many points I disagree with, it will be better for me to stay at this table so I can intervene. The next person, again, is the Colombian artist Góngora. No relation to Góngora, as we know.
06:17
Precisely, that’s what I wanted to talk about. I hope this Góngora doesn’t have many Quevedos around who might report him to the Holy Inquisition for being Jewish, as Borges once told me.
06:33
I am going, in a certain way, to step outside the method that has prevailed these days, in a rather rationalist way, of explaining one language with another language. It is very true that the writers who have influenced us, in their great dissertations, have been making use of their art, precisely that—which is language—and they have done it as well as they know how, causing me, in a way, great envy.
07:13
First, because of his mastery of language. Second, because of his composure and great presence, which I do not have, something in which I am an introvert. For this reason, I think I will mostly speak as the secret painter I have always been and that I believe I will continue to be until proven otherwise.
07:40
Speaking of this language, which is the other language of art, of what is made, of what is depicted, of what is created out of nothing, emphasis must be placed on that other one of the plastic elements, which is touch. Touch as one of the greatest fleeting elements we have, which transforms after the exercise of vision. That touch that makes us feel or create a reality that was nonexistent. It is that touch I speak of in my work, that touch I intend to manifest in the artwork, which has a sensual attitude par excellence.
08:42
I was saying that the mental exercises of literature, which we have been doing on these occasions. The way writers have jumped into the arena to describe what painting is always seems to me somewhat mistaken. Of course, with the approach to the reality they want to convey about art, they discover new forms, they reveal some perceptions that perhaps I would not have grasped, but nevertheless, they are outside of that plastic truth that can only be achieved through the experience of sight or being clever.
09:33
Someone here among us, the painter Otero, suggested why we didn't go to the exhibition before starting this talk. I think that would have been one of the best ways to, in a certain way, have reflected on the works that were there and then be able to speak with that experience rather than with the literary experience we are using here to describe that other reality.
10:05
However, I want to recall a proposition from a lecture that Marta Traba gave in Mexico, speaking about the distracted gaze of the spectator. I want to emphasize that this is precisely what it is about, in the interpretation of art—the distracted gaze of the spectator, who does not know how to resolve, who does not know how to enter into this language that is visual art. From there comes all this kind of incursions into other fields, influences from other fields, like theater, like literature, like poetry, in order to try to make that interpretation.
10:53
Of course, since language is what communicates with us most immediately, we make use of it, but I believe that it would never reach that deep connection that creating a work of art produces. I am digressing, I am going off on a tangent, but I would like to point out that I am acting in an irrational way, in a passionate way, as an artist might see the artistic issue.
11:28
I believe that when looking back again at the past meetings, I was deeply moved by the way José Luis Cuevas expressed an emotion, passionately showing an attitude. I also want to affirm that I express a passionate attitude when considering the work. I also want to reflect the search for identity, or what Maestro Tamayo spoke about — that certainty about the identity that he has.
12:04
However, I would like to disagree with him by saying that identity is not something that is acquired immediately, but rather something that is continuously sought, because peoples, just like languages, change continuously and those identities are never that solid.
12:21
Sorry, Leonel, I must stop you—[applause]
12:31
Góngora began by saying, apologizing that he was a painter and could not speak like a literate person. He was amazed by the ease with which the literati use words, but I believe that the literati also sin by the excessive use of words and everything becomes very vague. I think that what Góngora said as an artist was not just rambling, as he tried to excuse himself, but that he said very coherent things, and I believe we respect greatly his passion, as he says, of an artist who wants to see and who wants others to also see his very secret work.
13:09
However, I had to cut it off because I really believe that in a symposium like this, unfortunately, we have to stick to the topic that they offer us, that they give us, and which I believe the audience also comes to hear. So, in the second round, I hope Góngora will give us a version more closely aligned with the topic we have proposed, if that is not too difficult a task. The next intervention will be by Jorge Alberto Manrique.
13:39
The question about models of art in Latin America is undoubtedly related to yesterday’s roundtable questions, about whether Latin American art exists as a distinguishable entity, and to those from yesterday and today in the literature roundtables, especially concerning the problem and function of criticism.
14:22
To give meaning to my answer, I have to refer to what I believe is perhaps the characteristic that historically most defines Latin American culture.
14:43
To respond or to give meaning to my response, I have to refer to the characteristic that, in my view, has most defined and historically defines Latin American culture. Perhaps even more, I would say, than the much-discussed, always problematic, and always debatable concept of mestizaje.
15:14
The characteristic I’m referring to is the need that our culture—and we, as individuals and as a group—have, a need that, in my view, is expressed in a much sharper and deeper way than in other cultural spheres. This need to account for oneself, to explain oneself to oneself and to others, to explain oneself to what is other. I would even say that the endeavor which, in practice, responds to this need is perhaps the greatest contribution that Latin American culture has made in many fields to culture in general—a topic, of course, that would belong to another symposium, not this one.
16:32
Well, this is the case, as I understand it, because of Latin America's marginal and eccentric position in relation to what we call the West. In saying this, I am even referring to social and economic phenomena, to colonialism, to exploitation, to all those references one might wish to make, which I do not state explicitly because it is not entirely my intention nor perhaps the subject at hand.
17:10
I do think it’s important to insist on the following: the eccentric situation is not necessarily—at least in cultural terms, or perhaps only in cultural terms—not necessarily expressed in terms of inferiority, it is not necessarily one of inferiority, but it is one of ambiguity. Being Latin American is expressed through an ambiguity that I would call consubstantial—an ambiguity that is a being and not being, a belonging and not belonging to Europe, and that can be resolved in two ways. Two contradictory ways that depend on that essential structure.
18:02
One [horn of the dilemma] lies in shortening distances. In the right that any Latin American has to say, 'I am a man like any other man. I am a man like everyone else and I can dedicate myself to the endeavors that any other man in any other part of the world pursues.' On the other hand, the other horn of the dilemma is resolved through the contradiction of placing distance between that Western model and this diffuse Latin American identity, by presenting oneself as peculiar, as different, in the also urgent need to assert oneself as something through difference and not through identity.
18:57
Both alternative or simultaneous positions have occurred with more or less intensity in, I believe, all of our countries. I want to emphasize that, for me, both are equally valid and legitimate. The models that depend on these attitudes—general cultural attitudes—the models that operate in the visual arts field, are obviously, consequently, either 'Western' in quotation marks or 'native' in quotation marks, depending on the stance the artist takes. In general, they are always a combination of both positions, with just a stronger emphasis on one or the other.
19:55
Lastly, I want to say that what characterizes Latin American art is the fact that, more strongly than in other contexts, producing art is a way of responding to one’s circumstances. It is not the same to create geometric art that is hardly distinguishable from what is produced in Paris, New York, or London, as it is to seek a local meaning with significant expression.
20:40
Geometrism, just to give an example — the geometrism produced in a Latin American country has, by that very fact, a different meaning. It is offering an explanation of Latin American reality and thus takes on a different meaning than a similar artistic expression created in any of the model capitals of the West. For now, I think that’s all I can say. Until next time.
21:14
In the second round, Jorge Alberto. [applause]
21:22
I do think what Jorge Alberto Manrique said is very interesting, as it has at least opened the door for a later discussion, which is the problem not so much of similarity—but rather of difference between Latin America and Western or European culture. We’ll leave that for a later discussion. I’d like to give the floor to Alejandro Otero
21:53
I believe that if anything were to define my position as a creator—something that doesn’t have to be typical of Latin America nor is it of Venezuela—it would be a fundamental distrust of all models, including the possibility of creating one myself. I believe I came to art, as to nature itself, through wonder, through a mysterious capacity to feel moved by its most elemental manifestations.
22:36
There were never any models, but rather a constant readiness to delve into the meaning of the things that attracted me—not by making them explicit, but by allowing them to embody my own identity. I never had preconceived intentions, only an uncontrollable need to grasp. Along the way came gods and the things they did—not without leaving traces, of course, even if they weren’t very true to themselves—and constant regressions to the enigmas left by the perceptions of my childhood. Those are my underlying ties and sources of inspiration. I would be incapable of recognizing any others.
23:32
This was supposed to result in art. This was the initial bet, if it can be called a bet. Neither painting nor sculpture in a specific way, nor from a country or a continent, which would have been too much to expect, but rather the disembodied experience of a man, strictly and indissolubly linked to the circumstances of the environment from which he came at the moment it occurred.
24:08
As for criticism, it may very well be valid and useful when directed toward others. For the one who bears the drama and the greater responsibility of the act of creating, only the very dark and generally unformulatable criticism that we exercise from ourselves toward ourselves counts. That was all I had to say.
24:47
Thank you very much, Otero. Alejandro has shown us that in brevity the essence is also found, and that great masters, as the Chinese used to say, reveal themselves in limitation. A very wise use of words. Now it is Dore Ashton’s turn.
25:11
I took advantage yesterday of all the erudition assembled here to ask a professor, Professor Santana, what a model—what an operative model was. He said a model is a theoretical representation of reality, which is all I needed because obviously, the plastic arts do not proceed from the theory to the reality. There's something in between. I'm so unsure about what an operative model is supposed to be that most of what I want to say I could say right in my own city, New York City, to the various communities that exist within it who have various experiences different from mine.
26:03
Since I'm not sure, I'm going to make a brief comment on the inescapable dilemmas that all Western artists, and who knows, maybe even the Eastern artists now, face the dilemmas posed in the late 19th century and unresolved to this day.
26:21
The first is the old but always renewable scholastic argument between the universal and the particular. Mondrian wished to carry modern art into an abstract realm that knew no national boundaries, that was indeed universal. The ambitious expatriates of Paris, on the other hand, weren't averse to confecting something particular which came to be known as the School of Paris. Malevich, in the exciting months before and after the Russian Revolution, soared into his suprematist vision of universality, while his rival Tatlin addressed himself to a particular revolution and the particular needs of what he hoped was a radically-changed society.
27:05
All through the 20th century, there has been a tension between the nationalist impulses, with all the ambiguities of good and evil that that carries, and the fundamentally internationalist character of Western culture of the modern period. Latin American artists, like all Western artists, like the artists in my own city, New York, are subject to the conflicts inherent in modern Western culture.
27:30
There was a sub-question on the yellow paper which said, "To what extent do Latin American artists respond to their immediate circumstances?" I am a foreigner and I have traveled in South America, in Latin America a bit. Of course, those [unintelligible 00:27:53] passage, words, come to me in New York and I'm able to read about it. To me, there are enormous differences among the various Latin American communities. I think that immediate circumstances normally affect everyone, and that includes artists.
28:09
If the circumstances are harsh enough, repressive enough, as Mr. Mindlin said this morning, in fact intolerable, artists respond, they rebel, like anyone else. This was true during the Depression in the United States, during the popular front days in England and Paris, and for us during the Vietnam War.
28:32
On the other hand, if circumstances are misleadingly favorable, responses are sometimes quite readable, but from a negative direction. I take now a personal prejudice. I think that the so-called pop art movement, which wasn't a movement, it was born of a self-satisfied and in fact disgustingly fad culture. Unfortunately, it was exported.
28:59
The immediate circumstance in certain Latin American countries has emphatically and legibly affected artists. For instance, agitprop art appeared in specific circumstances in Latin America on a scale not equaled since 1918 in the Soviet Union. I'm tempted to think that the communications I get from the Center of Art and Communication in Buenos Aires are responses to certain circumstances.
29:27
Last week, shortly before I left, in fact, I got the second manifestation of the Arte Sociológico, in which the authors struggle with their dilemma, how to bring a Marxist sympathy into play without foundering in the clichés of agitprop art. Surely the extreme political situation in many Latin American countries encourages this insistence on the social function of the arts.
29:53
I'm quoting from this manifesto, quote, "Sociological art includes the new mass media, critical pedagogical methods, and refers fundamentally to sociological analysis." This leaning on another discipline, and also a very unfortunate capitulation before the impressive new diction of the French structuralists and epistemologists and all the other-ists that have been through this whole conference, seems to me the product of an extremely uncomfortable situation. The critical emphasis on criticism gives it away as an Aesopian communication issued in a place where it is sometimes fatal to be an artist.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 2 - Spanish Annotation
00:00
¿Cuál es ese concepto cultural que hace posible la significación de nuestras obras? Desde luego que podemos afirmar que ese contexto, en cuanto a la parte formal, es el llamado arte moderno, y este es uno de los valores de la cultura occidental. Jamás obra alguna de arte americano ha sido juzgada críticamente fuera de este contexto.
00:32
El arte moderno nació como un rompimiento de las culturas locales, con la incorporación y revaloración de los valores estéticos de las culturas mal llamadas primitivas, cuyo valor artístico había sido ocultado bajo el velo del fenómeno antropológico. Es así que si es válido el que Picasso incorpore a su creación elementos del arte negro, también resultó válido el hecho de que Wifredo Lam o Rufino Tamayo muestren y revaloricen en su propia obra algunos aspectos de la estética original de nuestros países. Que no es lo mismo que la aberración teórica que sufrieron la mayoría de los pintores mexicanos del muralismo de los 20s y 30s, al intentar un proyecto prefabricado de búsqueda de identidad nacional.
01:14
Si en la esencia del arte moderno existe esta posibilidad de cambiar de contexto y, por lo tanto, significación, el pasado cultural de la humanidad, también podemos aceptar que este código se ha aplicado a la actualidad, siempre y cuando no se pierda de vista que la función primera del arte es la estética.
01:31
El mensaje que constituye una obra de arte puede cumplir una o varias funciones a la vez, ilustrativas, referenciales o emotivas, siempre y cuando aparezcan como función segunda. Su función primera debe ser siempre la estética y esta solo se cumple cuando el mensaje se presenta como autorreflexivo, es decir, cuando pretende atraer la atención del destinatario en primer lugar sobre su propia forma, denotando cosas tan reales, como reales son los fenómenos culturales.
02:06
La poética nos dice que el mensaje estético debe ser ambiguo, en función de estar constituido por elementos altamente informativos, y a su vez contener suficientes elementos retóricos o bandas de redundancia, que hagan posible la transmisión del mensaje.
02:23
Así que una vez incrustados en los elementos tradicionales que llamamos arte moderno, este se convierte en un puente retórico que reduce nuestro problema a la creación o invención de un mensaje altamente informativo, obras que sean capaces de mostrar a quien las percibe, un nuevo aspecto de la realidad y, con esto, una nueva visión del mundo.
02:55
Al arte como a la ciencia, en su función de descubrir nuevos aspectos de la realidad, le es necesario transformar la realidad para conocerla. En la transformación de la realidad, el arte ha usado siempre la tecnología de su época. Se necesitó saber que una piedra era dura para tallar una blanda, que existía la fundición para hacer escultura en bronce, etcétera.
03:23
No veo cómo puede existir un arte contemporáneo sin el uso y el método de la tecnología contemporánea. También debemos tener en cuenta que el arte siempre es una ideología, el action painting, el pop art, el superrealismo y muchas otras formas en que el artista de los países altamente industrializados han realizado como una forma de crítica a su sociedad, no es válido al artista latinoamericano. Como decía Octavio Paz, "No le es posible rebelarse contra algo que no le ha acontecido". Todo lo contrario, nuestras sociedades son dirigidas con un criterio paternalista, improvisadas y desorganizadas.
04:08
Tal vez por eso el arte con sentido constructivo, en el que se muestra gran rigor en su elaboración, es un fenómeno que ya es tradición en nuestros países. De Argentina a México encontramos valores o movimientos que muestran este fenómeno. No considero válido restar valor semántico a este tipo de expresión. Si fuera cierto que no es un lenguaje altamente comunicativo, con una clara ideología, no sería comprensible el que hubiera sido reprimido con tanta saña, como lo fue el constructivismo en la Rusia de Stalin, o el Bauhaus en la Alemania de Hitler.
04:46
Es peligroso negar un arte que existe, como también históricamente ha resultado fatal imponer criterios directrices al arte. Por último, me es importante señalar que tampoco debemos caer en el error de considerar a Latinoamérica como un bloque uniforme culturalmente. Cierto que mucho nos une, pero también es cierto que mucho nos separa.
05:11
Como en Estados Unidos, somos también un mosaico de razas y culturas, nuestra única salida es ser más universales o planetarios. Debemos buscar nuestra esencia, sí, pero es más adecuado buscar esta esencia en el futuro, que en el pasado. [aplausos]
05:39
Siempre he tenido un alto concepto de Manuel Felguérez como crítico, pero ahora con su intervención, me ha dejado pasmado. Tal vez yo debería ceder la mesa a él, pero como hay muchos puntos en los que no estoy de acuerdo, me va a convenir que yo siga en esta mesa para yo poder intervenir. La próxima persona, otra vez, el artista colombiano Góngora. Ninguna relación con Góngora, que sabemos.
06:17
Precisamente, de eso quería hablar. Espero que este Góngora no tenga muchos Quevedos por allí que lo vayan a denunciar ante la Santa Inquisición por el hecho de ser judío, como le contarom en una ocasión Borges.
06:33
Yo voy, en cierta forma, a salirme del método que ha imperado en estos días, en una forma bastante racionalista, de explicar un lenguaje con otro lenguaje. Es muy cierto que los escritores que nos han influenciado, en sus grandes disertaciones han estado haciendo uso de su arte, precisamente de eso, que es el lenguaje, y lo han hecho tan bien como lo saben hacer, llegando en cierta forma a darme una gran envidia.
07:13
Primero, por el hecho de su dominio del lenguaje. Segundo, por su aplomo y su gran presencia, cosa que yo no tengo, cosa en la cual yo soy un introvertido. Por esto, creo que voy a hablar más que todo como el pintor secreto que siempre he sido y que creo que seguiré siendo hasta ser probado diferentemente.
07:40
Hablando de este lenguaje, que es el otro lenguaje del arte, de lo que se hace, de lo que se plasma, de lo que se convierte de la nada, hay que hacer énfasis a ese otro de los elementos plásticos, que es el tacto. El tacto como uno de los más grandes elementos fugaces que tenemos, que se transforma después del ejercicio de la visión. Aquel tacto que nos hace sentir o hacer una realidad que era inexistente. De ese tacto es del que yo hablo en mi trabajo, de ese tacto es el que yo pretendo manifestar en la obra, que tiene una actitud sensual por excelencia.
08:42
Decía yo que los ejercicios mentales de la literatura, que hemos estado haciendo en estas ocasiones. La forma como los escritores han saltado al ruedo para describir lo que es la pintura siempre para mí surge como con un equívoco. Claro que con el acercamiento hacia la realidad que ellos quieren dar acerca del arte, descubren nuevas formas, me descubren algunas percepciones que tal vez no hubiera yo captado, pero que sin embargo, están fuera de aquella verdad plástica que solamente puede ser lograda a través de la experiencia de la vista o de ser listo.
09:33
Alguien aquí entre nosotros, el pintor Otero, sugería de por qué no íbamos a la exposición antes de comenzar esta plática. Yo creo que esa hubiera sido una de las mejores formas para en cierta forma haber reflexionado sobre las obras que estaban allí y entonces poder hablar con esa experiencia más que con la experiencia literaria que estamos haciendo uso aquí para describir esa otra realidad.
10:05
Sin embargo, quiero recordar una proposición en una conferencia que Marta Traba dio en México, hablando de la mirada distraída del espectador. Yo quiero hacer énfasis que precisamente se trata de eso, en la interpretación del arte, la mirada distraída del espectador, que no sabe cómo resolver, que no sabe cómo adentrarse en este lenguaje que es el arte plástico. De ahí, toda esta clase de inmiscuisiones en otros campos, de influencias de otros campos, como el teatro, como la literatura, como la poesía, para tratar de hacer esa interpretación.
10:53
Claro que, como el lenguaje es aquel que nos comunica con más inmediatez, hacemos uso de él, pero creo que nunca llegaría a esa compenetración que crear la obra de arte. Estoy disgregando, estoy yéndome por la tangente, pero quisiera advertir que estoy actuando en la forma irracional, en la forma apasional, como un artista puede ver la cuestión artística.
11:28
Yo creo que al volver otra vez a las pasadas reuniones, a mí me sobrecogió sobremanera la forma de José Luis Cuevas de manifestar una emoción, de manifestar pasionalmente una actitud. Yo quiero afirmar también que yo manifiesto una actitud pasional ante la consideración de la obra. Quiero también reflejar la búsqueda de identidad o de que hablaba el maestro Tamayo, esa seguridad sobre la identidad que él tiene.
12:04
Sin embargo, yo quisiera disgregar con él en decir que la identidad no es algo que se adquiere inmediatamente, pero es algo que se busca continuamente, porque los pueblos, lo mismo que las lenguas, cambian continuamente y esas identidades nunca son tan sólidas.
12:21
Perdone, Leonel, debo cortarte—[aplausos]
12:31
Góngora empezó diciendo, disculpándose de que era un pintor y que no podía hablar como literato. Se ha quedado pasmado por la facilidad del uso de la palabra de los literatos, pero yo creo que también los literatos pecan del uso excesivo de la palabra y todo se convierte muy gaseoso. Creo que lo que dijo Góngora como artista no solamente estaba divagando, como él quiso disculparse, sino que ha dicho cosas muy coherentes y creo que respetamos mucho su pasión, como él dice, de un artista que quiere ver y que quiere que los otros también vean su obra muy secreta.
13:09
No obstante, tuve que cortarlo porque realmente yo creo que en un simposio como este, lamentablemente tenemos que atenernos al tema que nos ofrecen, que nos dan y que creo que el público también viene a escuchar eso. De manera que en la segunda ronda espero que Góngora nos dé una versión más apegada al tema que le hemos propuesto, si es que eso no es una tarea muy difícil. La siguiente intervención de Jorge Alberto Manrique.
13:39
La cuestión acerca de los modelos del arte en América Latina está indudablemente relacionada con las preguntas de ayer en la mesa redonda, sobre si existe el arte latinoamericano como una entidad diferenciable, y con las de ayer y hoy en las mesas redondas de letras, especialmente sobre el problema y la función de la crítica.
14:22
Para dar sentido a mi respuesta, tengo que referirme a lo que yo creo que es tal vez la característica que históricamente define más a la cultura latinoamericana.
14:43
Para dar respuesta o para dar sentido a mi respuesta, tengo que referirme a la característica que a mi modo de ver más ha definido y define históricamente a la cultura latinoamericana. Más quizás, diría yo, que el tan traído y llevado, siempre problemático y siempre debatible mestizaje.
15:14
Esa característica a la que me refiero es la necesidad que tiene nuestra cultura y que tenemos nosotros como individuos y como grupo, necesidad expresada en una forma, a mi modo de ver, mucho más aguda y más profunda que en otros ámbitos culturales. Esa necesidad de dar cuenta de sí mismo, de explicarse a sí mismo y explicarse hacia los demás, explicarse hacia lo otro. Incluso diría, que la aventura que en la práctica responde a esta necesidad es tal vez la aportación mayor que en muchos campos ha dado la cultura latinoamericana a la cultura en general, tema desde luego que sería de otro simposio y no de esto.
16:32
Bien, esto es así, entiendo yo, por la situación marginal excéntrica respecto a eso que llamamos Occidente de América Latina. Al decir esto, estoy haciendo incluso referencia a fenómenos sociales y económicos, al colonialismo, a la explotación, a todo lo que se quiera referencia que no hago explícita porque no es absolutamente mi intención ni quizás el tema.
17:10
Sí me importa insistir en lo siguiente, la situación excéntrica no necesariamente, por lo menos en términos culturales, o quizás solo en términos culturales, no necesariamente se expresa en términos de inferioridad, no necesariamente es de inferioridad, lo es sí de ambigüedad. El ser latinoamericano se expresa en una ambigüedad que yo llamaría consubstancial, ambigüedad que es un ser y no ser, un pertenecer y no pertenecer a Europa, y que puede resolverse en dos formas. Dos formas contradictorias que dependen de esa estructura esencial.
18:02
Una en el acortar las distancias. En el derecho que cualquier latinoamericano tiene a decir, "Soy hombre como cualquier otro hombre. Soy hombre como todos y puedo dedicarme a las empresas que cualquier otro hombre en otro lugar del mundo se emplea". En cambio, el otro cuerno del dilema se resuelve por la contradicción en poner tierra de por medio entre ese modelo occidental y esta difusa identidad latinoamericana, en mostrarse como peculiares, como diferentes, en la necesidad también acezante de afirmarse como algo por su diferencia y no por su identidad.
18:57
Ambas posturas alternativas o simultáneamente se han dado con más o menos fuerza en, creo yo, todos nuestros países. Quiero insistir en que para mí ambas son igualmente válidas y legítimas. Los modelos que dependen de estas actitudes, actitudes culturales generales, los modelos que en el campo plástico actúan, son obviamente, consecuentemente u occidentales, u "autóctonos", según la postura que el artista tenga. En general, siempre son una combinación de ambas posturas con solo el acento más marcado en una o en otra.
19:55
Quiero por último decir que, sin embargo, lo que hace característico al arte latinoamericano es el hecho de que también con más fuerza que en otros ámbitos, el producir arte es dar una respuesta de su circunstancia. No es lo mismo el hacer un arte geométrico difícilmente distinguible del que se produce en un París o en Nueva York o Londres, y no es lo mismo el buscar un sentido local con un señalamiento importante.
20:40
El geometrismo, por poner un ejemplo, el geometrismo que se haga en un país latinoamericano tiene por solo ese hecho un sentido diverso. Está dando una explicación de la realidad latinoamericana y cobra así un sentido diferente que una expresión artística parecida ejecutada en cualquiera de las capitales modelo de occidente. Por lo pronto, creo que es todo lo que puedo decir. Será para la próxima.
21:14
En la segunda ronda, Jorge Alberto. [aplausos]
21:22
Creo que sí que es muy interesante lo que ha dicho Jorge Alberto Manrique, ya que ha dado por lo menos pie a una discusión posterior, que es el problema no tanto de la diferencia—digo, el problema de la diferencia y no tanto de la similitud de América Latina con la cultura occidental u europea. Esto lo vamos a dejar para una discusión posterior. Quiero ceder la palabra a Alejandro Otero.
21:53
Yo creo que si algo definiera mi posición de creador, lo que no tiene por qué ser típico de Latinoamérica ni lo es de Venezuela, es la desconfianza fundamental hacia todos los modelos, incluyendo la posibilidad de hacerme uno yo mismo. Yo creo haber surgido al arte, como a la naturaleza misma, por el asombro, por una oscura capacidad de sentirme concernido por sus manifestaciones más elementales.
22:36
No hubo nunca modelos, sino un estar en constante disponibilidad de penetrar en el sentido de las cosas que me atraían, no explicitándolas, sino haciendo que encarnaran mi propia identidad. Nunca tuve propósitos preconcebidos, sino una incontenible necesidad de captación. Por allí pasaron dioses y las cosas que hicieron, no sin dejar huellas, por supuesto, así no fueran muy fieles a sí mismas, y regresiones constantes a los enigmas que me dejaron las percepciones de mi infancia. Esas son mis ataduras y estímulos subyacentes. Sería incapaz de darme cuenta de otros.
23:32
Esto debía dar como resultado arte. Esta fue la apuesta inicial, si apuesta hubo. Ni pintura ni escultura de una manera específica, ni tampoco de un país o de un continente, lo que hubiera sido demasiado pretender, sino la desencarnada experiencia de un hombre, estricta e indisolublemente ligada a las circunstancias del medio de donde provino en el momento en que se dio.
24:08
En cuanto a la crítica, a lo mejor es muy válida y útil proyectada hacia los otros. Para quien tiene el drama y la responsabilidad mayor del hecho de crear, solo cuenta la muy oscura y en general informulable que ejercemos desde nosotros hacia nosotros mismos. Esto era todo cuanto tenía por decir. [aplausos]
24:47
Muchas gracias, Otero. Alejandro nos ha demostrado que en la brevedad se encuentra también la esencia, y que los grandes maestros, como decían los chinos, se revelan en la limitación. Muy sabio uso de la palabra. El turno ahora es de Dore Ashton.
25:11
Ayer aproveché toda la erudición reunida aquí para preguntarle a un profesor, el Profesor Santana, qué era un modelo—que era un modelo operativo. Él dijo que un modelo es una representación teórica de la realidad, lo cual era todo lo que necesitaba porque, obviamente, las artes plásticas no proceden de la teoría a la realidad. Hay algo en medio. Estoy tan inseguro sobre qué se supone que es un modelo operativo que la mayoría de lo que quiero decir podría decirlo justo en mi propia ciudad, la ciudad de Nueva York, a las diversas comunidades que existen en ella y que tienen experiencias distintas a las mías.
26:03
Como no estoy seguro, voy a hacer un breve comentario sobre los dilemas ineludibles que enfrentan todos los artistas occidentales, y quién sabe, tal vez incluso los artistas orientales ahora, los dilemas planteados a finales del siglo XIX y que hasta hoy no se han resuelto.
26:21
El primero es el antiguo pero siempre renovable argumento escolástico entre lo universal y lo particular. Mondrian deseaba llevar el arte moderno a un ámbito abstracto que no conociera fronteras nacionales, que fuera verdaderamente universal. Los ambiciosos expatriados de París, por otro lado, no se resistían a confeccionar algo particular que llegó a conocerse como la Escuela de París. Malevich, en los emocionantes meses antes y después de la Revolución Rusa, se elevó hacia su visión suprematista de la universalidad, mientras que su rival Tatlin se enfocó en una revolución particular y en las necesidades específicas de lo que él esperaba fuera una sociedad radicalmente cambiada.
27:05
A lo largo de todo el siglo XX, ha existido una tensión entre los impulsos nacionalistas, con todas las ambigüedades de bien y mal que eso conlleva, y el carácter fundamentalmente internacionalista de la cultura occidental del período moderno. Los artistas latinoamericanos, como todos los artistas occidentales, como los artistas de mi propia ciudad, Nueva York, están sujetos a los conflictos inherentes a la cultura occidental moderna.
27:30
Había una subpregunta en el papel amarillo que decía: '¿En qué medida responden los artistas latinoamericanos a sus circunstancias inmediatas?' Soy extranjero y he viajado un poco por Sudamérica, por América Latina. Por supuesto, esas palabras [ininteligible 00:27:53] me llegan en Nueva York y puedo leer sobre ello. Para mí, existen enormes diferencias entre las diversas comunidades latinoamericanas. Creo que las circunstancias inmediatas normalmente afectan a todos, y eso incluye a los artistas.
28:09
Si las circunstancias son lo suficientemente duras, lo suficientemente represivas, como dijo el Sr. Mindlin esta mañana, de hecho intolerables, los artistas responden, se rebelan, como cualquier otra persona. Esto fue cierto durante la Depresión en Estados Unidos, durante los días del frente popular en Inglaterra y París, y para nosotros durante la Guerra de Vietnam.
28:32
Por otro lado, si las circunstancias son engañosamente favorables, las respuestas a veces son bastante legibles, pero desde una dirección negativa. Ahora tomo un prejuicio personal. Creo que el llamado movimiento del arte pop, que no fue un movimiento, nació de una cultura satisfecha consigo misma y, de hecho, desagradablemente de moda. Desafortunadamente, fue exportado.
28:59
La circunstancia inmediata en ciertos países de América Latina ha afectado enfáticamente y de manera legible a los artistas. Por ejemplo, el arte agitprop apareció en circunstancias específicas en América Latina a una escala no igualada desde 1918 en la Unión Soviética. Me inclino a pensar que las comunicaciones que recibo del Centro de Arte y Comunicación en Buenos Aires son respuestas a ciertas circunstancias.
29:27
La semana pasada, poco antes de irme, de hecho, recibí la segunda manifestación del Arte Sociológico, en la que los autores luchan con su dilema, cómo incorporar una simpatía marxista sin naufragar en los clichés del arte agitprop. Seguramente, la situación política extrema en muchos países de América Latina fomenta esta insistencia en la función social de las artes.
29:53
Cito de este manifiesto, cita, "El arte sociológico incluye los nuevos medios de comunicación masiva, métodos pedagógicos críticos, y se refiere fundamentalmente al análisis sociológico." Esta inclinación hacia otra disciplina, y también una capitulación muy desafortunada ante la impresionante nueva dicción de los estructuralistas franceses, epistemólogos y todos los otros -istas que han pasado por toda esta conferencia, me parece el producto de una situación sumamente incómoda. El énfasis crítico en la crítica lo delata como una comunicación aesópica emitida en un lugar donde a veces es fatal ser artista.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 3 - English Annotation
00:00
Can I just talk just one minute about what I'm supposed to be, which is an art critic? In the sense of being a journalist. In a way the question was, what is critical feedback. I hate the word feedback. What I think, the best that anyone such as me could possibly do is to not try to be prescriptive and not tell artists what they ought to be doing or how they should square their position in their society with their own conscience.
00:49
What I think, we are like good hostesses is or hosts. We lay a grand buffet with as much variety as possible of elementary delights or not delights, but just nourishing things. We'll lead the public and in certain roles, the artist is also the public; his public and our public. There he is and he can choose. I do believe the artist is born into certain circumstances and he does have certain choices or, as they like to say, options. If it's a rich enough table, it's up to him to choose what he needs for his nourishment and that no art critic should ever indulge in that game of prescriptive advice to artists. [applause]
01:49
Thank you very much, Dore Ashton. Despite her repeated explanations that she is the only gringa at the table – she also mentioned it at yesterday’s panel – I think her words are very revealing, because she presents a more theoretical problem than anything else. I also see several issues here that we could discuss later. However, I appreciate the brevity of her intervention, because in just a few minutes she touched on the two main topics this panel aims to discuss.
02:31
Now I have a request from Aracy Amaral, who would like to make a brief comment. Go ahead.
02:43
I would like to make a reference to that need we have to explain ourselves, which Manrique mentioned, as well as the problem of the ambiguity of being Latin American. I believe these things are somewhat related to what Dore Ashton said about the problem of the universal in art. In any case, the specific problem of the ambiguity of being Latin American clearly resurfaces due to the issue of the imposed traditions we have.
03:22
I could then go back to what the Uruguayan writer Eduardo Galeano said last week in a conference in São Paulo, when he stated that in reality, there cannot be a national culture in a country whose material economic foundations are foreign or guided from outside, as he put it. I would remind us that we always have to return, in any debate about Latin American art, to the issue of the scholarly and the popular. Because in reality, the popular is our reality. The scholarly are the models, and that always returns in our Latin American environment, especially through advertising.
04:07
The models that are presented to us as behaviors are all European or Anglo-Saxon, while the reality is mestizo. That is also why I cannot accept Bayón’s statement yesterday when he referred to the neurosis of dependency. It is clear that if the models come from outside, we have this problem of ambiguity, this rebellion against a model that we know does not correspond to the reality around us.
04:42
Thank you. [applause]
04:49
I think things are becoming a bit clearer. It's obviously going to focus—Well, I say obviously. I don’t know what the rest of the people think. Obviously, it’s the problem of tradition and the dependence on local and imported models, which is what is really being said here. At least, that’s what the topic says. On this, I would like Manrique—what Aracy referred to regarding what Manrique was saying—to clarify a bit more on this problem of the ambiguity of being Latin American in relation to the counterpart, which—as he said—is European culture.
05:27
I want to make a small remark. Sorry, I’m speaking in English. A small comment. I’m going to stray a bit from the topic. The panelists have constantly referred, in the three panels and in this one as well, to the problem of Western culture.
05:52
Of course, as I come from a rather ambiguous background, I want to refer to Eastern culture. It’s not really relevant here, but just a small point. For many centuries in China and Japan—perhaps this will help to open discussion—not this exact topic, but in relation to the problem of tradition, of the imported and the national. In China and Japan, for many years the method for artists to paint consisted precisely in copying the masters—copying the great masters.
06:28
Can you speak a little more slowly?
06:29
Slower, okay. Copy the great masters. The models that artists were inspired by were precisely the old painters from their own countries, and the quality of an artist was determined according to their ability to copy the old masters. From there, the artist could then become, let’s say, a creator of their own style. I think this — I don’t know if it’s very relevant for me to say this now, but it might also shed a bit of light on the problem we’re currently discussing. Manrique?
07:11
Honestly, I don’t know. I explained myself as well as I could. I’m not sure I can do it better, but the central idea is mine; it’s this one, in any case. It is the very structure of being Latin American, historically and in our time, that creates this ambiguity, which in turn has to do with a marginal situation. That is, yes, we are Western. This seems undeniable to me, but every time we try to prove how Western we are, we encounter a flaw, a lack. We are not that Western, or we are not Western in exactly the same way as the model that is proposed to us.
08:02
At the same time, we are not Western. This can also be seen just by walking through our cities, as Aracy has said, and seeing that we are not. However, every time we want to show in what way we are not, we have, to begin with, to do it in absolutely Western terms. So, this situation of ambiguity — it’s what constitutes us — but the fact is that, for me, this is not a flaw. It is neither a flaw nor a virtue.
08:34
It is our constitutive being. The expression of this constitutive being and the response to our specific circumstance—even in economic, social, or political terms, and of course in cultural terms—is to take one of the two possible sides. The idea that we are finally going to be equal to the West is a constant, just as constant as the idea of insisting on our own personality, different from the West. This is the clearest way I can put things. I don’t know if it came across well. I don’t know if I should go ahead and refer to criticism now or if we should wait for another round.
09:11
I think we are already entering the last part of the second round, and I don’t want anyone to feel that they’ve left too many things unsaid. Perhaps it would be appropriate for you to speak now about the problem of this 'critical feedback'—a term that Dore Ashton doesn’t like, and I don’t either, because I don’t understand at all what it’s supposed to mean.
09:38
It would be just two minutes maybe.
09:43
One minute.
09:44
To begin with, I believe the same thing that Paz said yesterday regarding literary criticism. I believe there are undoubtedly critiques. There is no lack of them. There are critiques as good or as bad; rather, as good and as bad as those anywhere else in the world—art criticism. However, it seems clear or evident to me that our circumstance is more of a testimonial criticism, I would call it, than a criticism that acts in the short term.
10:22
This would indeed be a notable and circumstantial difference. That is, it is not a criticism that functions in the short term to the extent that criticism usually does, especially journalistic criticism, in the major centers of production of both art and criticism. This is its lack and perhaps that is its quality. This frees criticism in Latin America from commitments, even bribes, which are perhaps more common elsewhere than in our media.
10:58
Now then. It is true that because of this lack of immediate direct action of our criticism, I believe the Latin American artist needs the support of criticism, let’s call it external criticism, because in none of our countries is there a center for large-volume dissemination—number of publications, circulation of those publications, organization of strong galleries, etcétera—despite the efforts of Plural. Sorry, but it does not exist to the extent it does in other places.
11:35
Therefore, even for economic success, which in no way is separate from artistic production, they need this support of external criticism. It is normal that they seek it and even that they have to go look for it in the very place where it is produced; that is, the phenomenon of the Latin American artist exiled, temporarily or definitively, to which reference has already been made here.
12:03
Regarding the condition or quality of our criticism, I do believe. However, and this is not a defect specific to Latin American criticism but rather general—I find it necessary to make a kind of call to my colleagues—not to those present here, but more generally to the need to read works more carefully, since the critic is ultimately nothing more than a spectator; perhaps a more qualified spectator than the average one, but nothing else. Not a judge at any moment. On this, I obviously agree with Dore Ashton.
12:43
This need to carefully read the work in the face of the danger or the continued vice of predominantly putting ideology or general interpretations over the concrete analysis of the components of the work.
13:05
Thank you, Manrique. I believe that, although the first part of the discussion has not been sufficiently discussed, I did this on purpose so that the audience would intervene and those at the panel would respond. On the other hand, in the second part of the criticism, what Dore Ashton said is that the critic should not guide what the artist must do; or should not dictate, let's say. Now, what Manrique refers to is that criticism does exist and that criticism is necessary, but that criticism is in a rather — I don't know if lamentable or poor — state, or that criticism is not enough.
13:42
That is to say, the number is indeed insufficient, obviously. What is remarkable about a magazine editor is that sometimes you have to almost improvise critics because they do not exist.
13:51
It so happens — not because I am Superman or Batman or anything like that — that one of those misfortunes that happen to me is that I am a painter and at the same time I write in a magazine called Plural about art criticism. Yes, I do art criticism.
14:08
This double condition of mine that completely cancels me out — meaning that I am neither a painter nor a critic, makes me feel that yes, criticism in Latin America, except for very few exceptions, the state of criticism in Latin America, art criticism in Latin America in my view, is quite poor. On the other hand, the art is very rich. This is the impression I have, but I think I should not be the one to say this right now; maybe Góngora can expand on it, because he has been asking for the floor for a few minutes now.
14:40
Even though criticism in our countries is poorer and the means it has are not as extensive, we are here, discussing as Latin American artists, cultural matters. Of course, everything goes through the media, through that connection, that being plugged in.
15:06
The demonstration of that connection is precisely in speaking about this feedback, this input, or these issues that have to do with information—these things that move toward an information technology, toward media, toward a whole merchandise that is imposed on an entire population. To talk about that stimulus of external models, the only thing we could show is something very relevant and entirely—this is Sunday’s newspaper, The New York Times. I read it on the plane. It is precisely this article.
15:50
I hope you don’t read the entire New York Times.
15:55
No, I'm not going to read it. I'm not a reader. I just want to point out the fact that, as external models, we are presented, for example, with this group known as the Blue Chip Artists, which in gaming terms—since I don't play in Spanish, I don’t know what it would be called. Maybe blue chips. I don’t know—those who play poker or these kinds of games might know. But this group of painters called the Blue Chip Artists are, of course, going to create a whole influence from their positions of power, from their positions of great commercial value.
16:34
What models are we Latin American painters supposed to follow? We would never dream—even speaking in these commercial terms, just to shed some light on the matter, since I have no other interest—how could we even reach those incredible prices of a Stella at $75,000, or a Jasper Johns or a Rauschenberg, with prices that not even the great Latin American masters could ever hope to reach?
17:04
Forgive me, perhaps, Maestro Tamayo, if he does reach those Stella prices—Stella being someone young, after all, who has no more than 15 or 20 years, let’s say, in the global art scene. I don’t think he has 20 years in that world yet. But these are market issues, and they point toward an international market, toward the notion of art as commerce, toward an almost Hollywood-like world of multi-million-dollar productions where no risks are taken.
17:41
We all already know what Hollywood cinema is like, just as we know the quality of Broadway theater dramas, the big musicals, or this kind of art that must be sustained by large commercial investments.
17:59
Thank you, Góngora. Obviously, Góngora is referring to the problem of input. Could we also talk about the output of the plug? Now, the problem of the function of art criticism in Latin America, I believe, is also related to the reception or the importance that art criticism can have in cultural media—not only in mass media, because obviously art criticism, unfortunately or fortunately, must be done through some medium, it must be expressed in some way. If that’s called mass media, well, that’s not my problem.
18:42
I think the fundamental issue is: what is the reaction of the present artists. Leonel Góngora has already spoken about what the reaction would be, for example, of Felguérez and Otero regarding criticism—how they feel as artists; whether criticism is valid or not, whether people read it, whether criticism is useful not only for professional critics, for academic critics, or for university critics, but whether it has any significance in—I’m not saying the market, because we’re also talking here about the market and that would be another issue; that is, a more social problem, a social phenomenon like the sale of paintings, prices, etc.
19:21
What is the reaction? Or that the painters themselves, when critics write about their work—I’m sure many painters don’t even read the criticism written about them. This is because criticism, as I’ve said, with very few exceptions, is not taken seriously in Latin America. At least I don’t take it very seriously. Most criticism, to me, seems not only regrettable but contemptible. I would like to give the floor to Felguérez.
19:55
Now, getting into the issue of criticism, I find it as complex or even more complex than the way the literary scholars analyzed it this morning. Criticism can be divided, or we can identify many types of criticism. I believe that for the artist himself, the most important criticism is the one he is capable of making of his own work, since only through the analysis of one's own work can it be transformed, and through its transformation, new aspects of reality can be revealed. That is to say, I believe that the artist evolves his work through criticism, and that this is a basic condition of art.
20:37
A second aspect would be what we might call dissemination criticism; that is, the critic as a translator of a language of forms into social, political, or cultural aspects in general. This translation that the critic must carry out for the public is, at first, of no interest to the artist himself, but it is vital for his existence, because if there is no translator, the process of acceptance of certain aesthetic values is delayed, it takes time. A reduction of time between the cultural phenomenon of production and the cultural phenomenon of understanding or grasping the meaning that art has for society.
21:22
Of course, in this regard there are two types of criticism. The one that Manrique referred to as testimony, which is difficult to generalize across all of Latin America. I believe that in Mexico, the Institute of Aesthetic Research has the fabulous opportunity to carry out this type of criticism, although unfortunately it has only recently begun.
21:43
Just as that type of criticism exists, there is also what we might call elevated journalistic criticism. The kind done by poets, by literary figures, who, because they understand linguistic phenomena, are usually the ones best able to grasp the spirit that animates a work of art. There, of course, without citing antiquity—Mallarmé or any of the great French poets, we also see that the tradition has carried over to Latin America. In the case of Mexico, we find poets like Octavio Paz, who has always paid attention to visual aesthetic creation. The same goes for writers like Juan García Ponce, who has dedicated a large part of his work in this direction.
22:28
In the third sense—that is, ultimately—all these efforts, whether valid or not, come up against a third kind of criticism. More than criticism, we could call it censorship—we would never really know if it is censorship or criticism. It refers to those values that the State is interested in promoting for reasons of power and through which it promotes a certain type of art by means of exhibitions, contracts, and a series of control methods—a type of art that is useful to it in terms of maintaining political power.
23:03
I believe that this kind of criticism is always in contradiction with poetic criticism or theoretical criticism, and that the penetration of this power—that is, the time when the true ideal of the countries was to elevate the people rather than vulgarize culture—only to the extent that this ideal is pursued could we create true national awareness and a genuine Latin American culture.
23:28
Thank you, Felguérez. Felguérez has outlined three types of criticism. I would like the rest of the panelists, if they have any thoughts on this issue, to comment. But first, I give the floor to Dore Ashton.
23:45
Two words. I want to say to Manuel that he deposits possibly too much value in the role of the critic as the translator and to just remind you of that old saying, "Traduttore, traditore". [risas]
24:08
Manrique, a minute and a half.
24:18
Regarding what Felguérez said—which, by the way, I agree with—I’d like to point out something I consider important. There is this kind of criticism we could call university-based or academic, in a good sense. I’m referring to the Latin American context. More specifically to the Mexican one, because in truth, our lack of knowledge—or at least mine—doesn’t allow me to make generalizations with much certainty.
24:55
There is that academic criticism. There is also journalistic criticism—let’s rather call it reporting—and there is literary criticism. In our environment, the academic and literary types are of very high quality, although perhaps not as abundant as one might wish. On the other hand, the in-between kind, the journalistic one, the one that functions in the short term, this is usually very poor. In Mexico’s case, of course, it is terribly poor. Again, as someone mentioned the other day, it’s those middle layers that we’re missing. I’d like, if I may, to have 30 more seconds.
25:48
No
25:49
To make a—
25:50
No. Next time. Just in reference to what Felguérez and Manrique have said. Of course, I can speak because I’m allowed to. [laughter]
26:01
Sorry. When I speak of journalistic criticism, I’m not referring to criticism in cultural magazines, but rather the daily chronicle in newspapers or supplements.
26:09
I would just like to repeat something that was said on the literary critics' panel. I don’t quite remember who said it, but that criticism is not only a translation of a work of art, as in the terms used by Felguérez, but criticism is also a creation. That’s all. Now yes, back again to the battle.
26:35
Okay.
26:36
Okay.
26:38
[unintelligible 00:26:38]
26:39
Yes. A minute and a half.
26:40
A minute and a half? No.
26:41
Yes.
26:42
Let’s make it three.
26:43
No.
26:44
I don’t think it’s— Yes, it’s the International Year of the Woman.
26:46
No. [laughs] [applause]
26:51
The International Year of the Woman— we're already at the end of October, it's already ending.
26:56
I don’t think it’s the absence of specialized criticism, which is, that draws out or propels the Latin American artist abroad, but rather the proximity, the access to information at its primary source; in other words, the vibrancy of a more developed and provocative artistic environment than the one in their home country. That’s how I would rank things, in order of increasing importance.
27:23
Information is part of criticism.
27:25
How?
27:27
Information is part of criticism in some way.
27:30
No, but I mean it in the sense of models. What I place first to encourage [the artist] to go abroad is, first, the vibrancy of a developed artistic environment. Secondly, the existence of an art market that absorbs their production and drives them into increasing competition and demand.
27:55
Thirdly, criticism as a kind of luxury—because even if there were criticism in their home country, what good would flattering or encouraging criticism do for a Latin American artist if they can’t establish themselves professionally? On the other hand, returning again to this confusion between models and criticism, I would say, going back to something Juan Acha already brought up, that models often function in Latin America as a factor of language renewal and correction.
28:33
That is, the model—and not criticism—also plays a corrective and renewing role in language. In other words, international trends. We Latin Americans are so saturated with information that comes from abroad that we let ourselves be influenced by it. Of course, there are exceptional artists—those we respect, the great artists—but there is a very large segment of the artistic scene that is influenced by it.
29:03
Thank you very much. [applause] I’m sure someone here is going to send me a note saying, “Don’t cut people off,” but unfortunately that’s the unpleasant role of every chairman. I have a very long list of people I would like to have participate in this discussion, even if they’re not at the table. It would be good to let the audience ask questions. Specifically, it would be important to return to the first point: the local or imported models that the Latin American artist faces. To save time, I could give the floor to [unintelligible 00:29:49]
29:50
I don’t know if I’m going to speak exactly about local or imported models. The problem with speaking last is that things have already been said, but on the other hand, I believe I have something here that hasn’t been mentioned at all, and that seems to me an important part of the problems raised here.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 3 - Spanish Annotation
00:00
Can I just talk just one minute about what I'm supposed to be, which is an art critic? In the sense of being a journalist. In a way the question was, what is critical feedback. I hate the word feedback. What I think, the best that anyone such as me could possibly do is to not try to be prescriptive and not tell artists what they ought to be doing or how they should square their position in their society with their own conscience.
00:49
What I think, we are like good hostesses is or hosts. We lay a grand buffet with as much variety as possible of elementary delights or not delights, but just nourishing things. We'll lead the public and in certain roles, the artist is also the public; his public and our public. There he is and he can choose. I do believe the artist is born into certain circumstances and he does have certain choices or, as they like to say, options. If it's a rich enough table, it's up to him to choose what he needs for his nourishment and that no art critic should ever indulge in that game of prescriptive advice to artists. [applause]
01:49
Muchas gracias, Dore Ashton. A pesar de las reiteradas explicaciones que haya dado, que es la única gringa en la mesa -también lo dio en el panel de ayer- creo que sus palabras son muy reveladoras, porque nos plantea un problema más teórico que otra cosa. Veo también acá varios problemas que podríamos discutir más tarde. Sin embargo, agradezco la brevedad de su intervención, porque en pocos minutos ha tocado los dos temas que este panel se propone discutir.
02:31
Tengo ahora el pedido de Aracy Amaral, que quiere hacer una breve intervención. Ahora sí.
02:43
A mí me gustaría hacer una referencia a esa necesidad de explicarse que tenemos que ha mencionado Manrique, así como el problema de la ambigüedad del ser latinoamericano. Yo creo que esas cosas se relacionan un poco con lo que ha dicho Dore Ashton sobre el problema de lo universal en el arte. De todas maneras, el problema propio de la ambigüedad del ser latinoamericano es claro que vuelve a la superficie por el problema de la tradición de los impuestos que tenemos.
03:22
Yo podría volver entonces a lo que declaró la semana pasada en São Paulo en una conferencia el escritor uruguayo Eduardo Galeano cuando habló de que en realidad no puede haber una cultura nacional en un país cuyas bases materiales económicas son extranjeras o guiadas desde afuera, como dijo él. Yo haría recordar que siempre nosotros tengamos que volver en un debate sobre arte latinoamericano, sobre el problema de lo erudito y de lo popular. Porque en realidad lo popular es nuestra realidad. Lo erudito son los modelos y eso vuelve siempre en nuestro medio ambiente latinoamericano, sobre todo a través de la publicidad.
04:07
Los modelos que se nos presentan como comportamientos son todos europeos o anglosajones, al paso que la realidad es mestiza. Es por eso que también no puede aceptar esa declaración de Bayón de ayer cuando se refirió a la neurosis de la dependencia. Es claro que si los modelos son de afuera, nosotros tenemos ese problema de esa ambigüedad, esa rebelión contra un modelo que sabemos que no corresponde a nuestra realidad en torno a nosotros.
04:42
Gracias. [aplausos]
04:49
Creo que las cosas se están aclarando un poco. Se va a concentrar obviamente—Obviamente lo digo yo. No sé qué piensan el resto de las personas. Obviamente es el problema de la tradición y de la dependencia de los modelos locales e importados, que es lo que realmente dice acá. En fin, por lo menos lo que dice el tema. Sobre esto quisiera que Manrique, a lo que se refirió Aracy sobre lo que estaba diciendo Manrique, que aclarara un poco más sobre este problema de la ambigüedad del ser latinoamericano con respecto a la contraparte, que es—lo que él decía—la cultura europea.
05:27
Yo quiero hacer un pequeño remark. Perdón, estoy hablando en inglés. Un pequeño comentario. Me voy a desviar un poco del tema. Constantemente se han referido los panelistas en las tres mesas, y en esta también, sobre el problema de la cultura occidental.
05:52
Desde luego, claro, como soy de una extracción bastante ambigua, quiero referirme sobre la cultura oriental. Que no viene al caso, pero solamente un pequeño dato. Durante muchos siglos en China y en Japón—tal vez esto sirva para que se pueda discutir—no este tema sino en relación a este problema de la tradición- de lo importado y de lo nacional. En China y en Japón, durante muchos años el método para pintar de los artistas consistía justamente en copiar a los maestros; copiar a los grandes maestros.
06:28
¿Puedes hablar un poco más lento?
06:29
Más lento, okay. Copiar a los grandes maestros. Los modelos en que los artistas artistas se inspiraban eran justamente los pintores antiguos de sus propios países y la calidad de un artista se determinaba de acuerdo a la capacidad de copiar a los antiguos maestros. De ahí el artista podía ser, digamos, un creador de su propio estilo. Esto creo que—no sé si es muy relevante que lo diga ahora, pero puede ser que también eche un poquito de luz al problema que justamente estamos hablando. ¿Manrique?
07:11
La verdad, no sé. Yo me puedo explicar tan bien como lo hice. No sé si pueda hacerlo mejor, pero la idea central es mía; es esta de cualquier forma. Es la estructura misma del ser latinoamericano históricamente y en nuestros días la que da esa ambigüedad, que a su vez tiene que ver con la situación marginal. Es decir, sí somos occidentales. Me parece esto indudable, pero cada vez que queremos probar lo occidentales que somos encontramos un defecto, una carencia. No lo somos tanto o no lo somos exactamente igual como el modelo que se nos propone.
08:02
Al mismo tiempo, no somos occidentales. Esto también basta recorrer nuestras ciudades, como lo ha dicho Aracy, para ver que no lo somos. Sin embargo, cada vez que queremos mostrar en qué medida no lo somos tenemos, para empezar, que hacerlo en términos absolutamente occidentales. Después, esta situación de ambigüedad, la que nos constituye, pero el hecho está en que para mí esto no es un defecto. Es ni defecto ni cualidad.
08:34
Es nuestro ser constitutivo. La expresión de este ser constitutivo y la respuesta a nuestra circunstancia precisa aún en términos económicos, sociales o políticos—y desde luego en términos culturales—es tomar cualquiera de los dos partidos posibles. La idea de que ya vamos a ser iguales a occidente es una constante, tan constante como la idea en insistir entre nuestra personalidad propia y diferente de occidente. Esto es lo más claro que puedo decir las cosas. No sé si hayan pasado bien. No sé si me debo de referir a la crítica de una vez o esperamos otra vuelta.
09:11
Yo creo que estamos ya entrando en la última parte de la segunda ronda y no quiero que nadie tenga la sensación de que ha dejado muchas cosas en el tintero. Posiblemente sea pertinente que tú hables ahora sobre el problema del este critical feedback. Palabra que a Dore Ashton no le agrada y que a mí tampoco, porque no entiendo nada de qué se trata.
09:38
Sería solo dos minutos quizás.
09:43
Un minuto.
09:44
Para empezar, creo yo lo mismo que Paz decía ayer respecto a la crítica literaria. Creo que sí hay indudablemente críticas. No hay una carencia. Sí hay crítica tan buena o tan mala; más bien tan buena y tan mala como la hay en cualquier lugar del mundo, crítica artística. Sin embargo, me parece a mí claro o evidente que nuestra circunstancia es más una crítica testimonio, la llamaría yo, que una crítica actuante a corto plazo.
10:22
Esto sí sería una diferencia notable y circunstancial. Es decir, no es una crítica que funcione a corto plazo en la medida en que suele funcionar la crítica, desde luego sobre todo la periodística, en los grandes centros de producción tanto de arte como de crítica. Esto es su carencia y quizás eso es su cualidad. Esto libera a la crítica en América Latina de los compromisos, incluso de los cohechos, que son más comunes en otros lados tal vez que en nuestros medios.
10:58
Ahora bien. Es cierto que por esta falta de acción directa inmediata de la crítica nuestra, creo yo que el artista latinoamericano necesita el apoyo de una crítica llamémosla externa, porque en ninguno de nuestros países existe un centro de difusión de gran volumen—número de publicaciones, tiraje de esas publicaciones, organización de galerías fuertes, etcétera—a pesar de los esfuerzos de Plural. Perdón, pero no existe en la medida de otros lugares.
11:35
Por lo tanto necesita incluso para el éxito económico, que no está desligado en ningún modo de la producción artística, necesita de este apoyo de crítica externa. Es normal que la busque e incluso que tenga que ir a buscarla al propio lugar donde se produce; es decir, el fenómeno del artista latinoamericano exiliado, temporal o definitivamente al que ya se ha hecho referencia aquí.
12:03
Sobre la condición o cualidad de nuestra crítica, sí creo, sin embargo. Pero no es un defecto de la crítica latinoamericana en particular, sino en general—creo necesario una especie de llamada a mis colegas—no a los aquí presentes, sino de una manera más general, a la necesidad de leer con más cuidado las obras, en tanto que el crítico no es al fin y al cabo si no un espectador; quizás un espectador más calificado que el espectador normal, pero no otra cosa. No un juez en ningún momento. En esto coincido obviamente con Dore Ashton.
12:43
Esta necesidad de leer cuidadosamente la obra ante el peligro o el vicio continuado de poner preponderantemente la ideología o las interpretaciones generales sobre el análisis concreto de los componentes de la obra.
13:05
Gracias, Manrique. Creo que, aunque la primera parte de la discusión no se ha discutido suficientemente, yo esto lo hice a propósito para que el público interviniera y los de la mesa respondieran. En cambio, en la segunda parte de la crítica, lo que dijo Dore Ashton es que el crítico no debe guiar lo que el artista debe hacer; o no debe dictar, digamos. Ahora, a lo que se refiere Manrique es que sí existe una crítica y es que es necesaria la crítica, pero que la crítica está en un estado bastante no sé si lamentable o pobre, o que la crítica no es suficiente.
13:42
Es decir, el número sí es insuficiente, obviamente. Lo notable de un director de revista es que a veces hay que improvisar casi críticos porque no existen.
13:51
Esto da la casualidad que—no porque yo sea un Superman ni Batman ni mucho menos—una de esas desgracias que me ocurren es que soy pintor y al mismo tiempo escribo en una revista que se llama Plural sobre crítica de arte. Sí hago crítica de arte.
14:08
Esta doble condición mía que me anulan completamente—o sea que ni soy pintor ni soy crítico. me hace sentir que sí, que la crítica en América Latina, salvo muy pocas excepciones, el estado de la crítica en América Latina, la crítica de arte en América Latina a mi punto de vista es bastante pobre. En cambio, el arte es muy rico. Esta es la impresión que tengo, pero creo que esto no lo debo decir yo en este momento, sino que tal vez Góngora pueda ampliar, porque ya me está pidiendo la palabra desde hace unos minutos.
14:40
Aunque la crítica en nuestros países sea más pobre y aunque los medios que tiene no son tan extensos, estamos aquí discutiendo nosotros como artistas latinoamericanos de cuestiones culturales. Claro que todo va a los medios de comunicación, a ese enchufe, a ese estar enchufado.
15:06
La demostración del enchufe es el hablar precisamente de este feedback, de este input o de estas cuestiones que quieren decir con información—con estas cuestiones que van hacia una tecnología de la información, hacia una media, hacia toda una mercadería que se le impone a toda una población. Para hablar de ese estímulo de los modelos exteriores lo único que podríamos mostrar es algo que viene muy al caso y que es completamente—esto es el periódico del domingo, The New York Times. En el avión lo leí. Es precisamente este artículo.
15:50
Espero que no leas todo el New York Times.
15:55
No, no lo voy a leer. No soy lector. Solamente quiero apuntar al hecho de que como modelos exteriores se nos presentan, por ejemplo, este equipo de lo que se llama Blue Chip Artists, que en términos de juego—como yo no juego en español, yo no sé cómo se llamaría. Serán fichas azules. No sé los que jueguen al póker o estas cuestiones podrán saber, pero este equipo de pintores que se llaman Blue Chip Artists van, claro, a crear toda una influencia desde sus premisas de poder, desde sus posiciones de gran valor comercial.
16:34
¿A qué modelos vamos a someternos nosotros los pintores latinoamericanos? Que nunca soñaríamos, inclusive ya hablando en estos términos comerciales solamente como para iluminar la cuestión, ya que no tengo otro interés ¿Cómo podríamos llegar inclusive a esos precios tan increíbles de un Stella en $75.000, una Jasper Johns o una Rauschenberg con precios que ni siquiera los grandes maestros latinoamericanos pueden inclusive llegar?
17:04
Que me perdone tal vez el maestro Tamayo si llega a esos precios de Stella, de un joven como Stella que después de todo tiene no más de 15 años o 20 años, digamos. No creo que tenga 20 años en el panorama del arte mundial, pero que son cuestiones de mercado y que son cuestiones que apuntan hacia un mercado internacional, hacia una cuestión del arte como comercio, hacia una casi Hollywood de grandes producciones de millones en las cuales no se toma ningún riesgo.
17:41
Ya todos sabemos cuál es la calidad del cine de Hollywood, en la misma forma como sabemos cuál es la calidad de los dramas, del teatro de Broadway, de los grandes musicales o de este arte que tiene que sustentarse por las grandes inversiones comerciales.
17:59
Gracias, Góngora. Obviamente, Góngora se está refiriendo al problema del input. ¿Podríamos ir también a output del enchufe? Ahora, el problema de la función de la crítica de arte en Latinoamérica creo que está relacionado también con la recepción o la importancia que puede tener esa crítica de arte en los medios culturales, no solamente en los medios masivos, porque obviamente la crítica de arte, desgraciadamente o afortunadamente, se debe hacer sobre algún medio, se debe expresar de alguna manera. Si eso se llama medio masivo, en fin, no es mi problema.
18:42
El problema creo que fundamental sería cuál es la reacción de los artistas presentes. Leonel Góngora ya ha hablado cuál sería la reacción, por ejemplo, de Felguérez y de Otero en relación a la crítica, cómo ellos sienten como artistas; que si la crítica es válida o no es válida, si la gente lee, si sirve para algo la crítica no solamente para los críticos profesionales, para los críticos académicos o para los críticos universitarios, sino para que eso tenga alguna importancia en el no digo mercado, porque estamos hablando también acá de mercado y ya eso sería otro problema; es decir, un problema más social, un fenómeno social como la venta de cuadros, los precios, etcétera.
19:21
Cuál es la reacción? O que los mismos pintores cuando los críticos escriben sobre sus obras, yo estoy seguro que muchos pintores ni siquiera leen las críticas que escriben sobre sí mismos, que les escriben. Esto es debido a que la crítica, ya dije, que con muy pocas excepciones no está tomada en serio en América Latina. Por lo menos yo no lo tomo muy en serio. La mayor parte de la crítica me parece no solamente lamentable, sino deleznable. Quiero ceder la palabra a Felguérez.
19:55
Ya entrando al problema de la crítica, yo encuentro que es tan compleja o más compleja incluso que la forma en que en la mañana los literatos la analizaron. La crítica se puede dividir o encontramos muchos tipos de crítica. Yo creo que para el artista mismo, la crítica más importante es la que él es capaz de hacer de su propia obra, pues solo a través del análisis de la propia obra se puede transformar esta y a través de su transformación mostrar cada vez nuevos aspectos de la realidad. Es decir que creo que el artista a través de la crítica evoluciona su obra y que esto es una condición básica al arte.
20:37
En segundo aspecto entraría la crítica de difusión; o sea, el crítico en cuanto traductor de un lenguaje de formas a aspectos sociales, aspectos políticos o aspectos culturales en general. Esta traducción que debe hacer el crítico al público en principio no interesa al artista mismo, pero le es vital para su existencia puesto que si no hay el traductor, el fenómeno de aceptación de ciertos valores estéticos se alarga, toma tiempo. Un reductor de tiempo entre el fenómeno cultural, que es la producción, y el fenómeno cultural, que es el entender o el comprender la significación que un arte tiene ante la sociedad.
21:22
Desde luego que en este aspecto existen dos tipos de crítica. La que llamaba Manrique testimonio, que es difícil generalizar para toda América Latina. Creo que en México, el Instituto de Investigaciones Estéticas tiene la fabulosa oportunidad de hacer este tipo de crítica y que desgraciadamente lleva muy corto tiempo que se ha emprendido.
21:43
Así como existe esa crítica, existe la crítica más que periodística, podríamos decir, elevándola. La crítica que hacen los poetas, que hacen los literatos y que a su vez por comprender fenómenos lingüísticos son los que normalmente han sabido mejor captar el espíritu que anima una obra arte. Ahí, desde luego, sin citar a la antigüedad—Mallarmé o cualquiera de los grandes poetas franceses, también vemos que la tradición se ha pasado a Latinoamérica. Encontramos, en el caso de México, poetas como Octavio Paz, que siempre ha puesto atención hacia la creación estética visual. Lo mismo que escritores como Juan García Ponce, que gran parte de su obra la ha dedicado en este sentido.
22:28
En tercer sentido, es decir, en último sentido, todos estos esfuerzos válidos o no válidos se encuentran contra una tercera crítica. Más que crítica podríamos decir censura—No sabríamos nunca si es censura o es crítica. Es aquellos valores que al Estado le interesa por razones de poder difundir y en los cuales impulsa a base de exposiciones, a base de contratos, a base de una serie de métodos de control, impulsa un tipo de arte que le es útil en función del control de su poder político.
23:03
Creo que esta crítica se encuentra siempre en contradicción con la crítica poética o la crítica teórica y que la penetración de ese poder, es decir, el tiempo en que realmente el ideal de los países fuera elitizar al pueblo y no vulgarizar la cultura, en medida de eso podríamos crear una verdadera conciencia nacional y una verdadera cultura latinoamericana.
23:28
Gracias, Felguérez. Felguérez ha deslindado tres tipos de críticas. Me gustaría que si el resto de los panelistas tienen alguna cuestión sobre este problema, que se refieran, pero antes tengo la palabra de Dore Ashton.
23:45
Dos palabras. Quiero decirle a Manuel que quizá deposita demasiado valor en el papel del crítico como traductor, y solo recordarle ese viejo dicho: "Traduttore, traditore". [laughter]
24:08
Manrique, un minuto y medio.
24:18
Sobre lo que dijo Felguérez, con lo cual, por cierto, yo coincido, quisiera señalar algo que me importa. Hay esa crítica que podríamos llamar universitaria o académica, en buen sentido. Estoy refiriéndome a la circunstancia latinoamericana. Más a la mexicana porque realmente nuestro desconocimiento, o el mío, por lo menos, no me permite hacer generalizaciones con más o menos seguridad.
24:55
Hay esa crítica universitaria. Hay una crítica periodística, llamémosla más bien crónica, y hay la crítica literaria. En nuestro medio, la universitaria y la literaria son de muy alta calidad, aunque no tan abundante quizás como fuera de desearse. En cambio, la intermedia, la periodística, la que es actuante a corto plazo, esta es la que suele ser muy deficiente. Desde luego, en el caso de México es terriblemente deficiente. Otra vez, como alguien señalaba la vez pasada, son esos estratos medios los que faltan a nosotros. Quisiera, si puedo, tener 30 segundos más.
25:48
No.
25:49
Hacer una—
25:50
No. Next time. Solamente en referencia a lo que ha dicho Felguérez y Manrique. Claro, yo puedo hablar porque se me permite. [risas]
26:01
Perdón. Al hablar de crítica periodística no me refiero a la crítica de revistas culturales, sino a la crónica diaria de periódicos o suplementos.
26:09
Quisiera solamente repetir una cosa que se ha dicho en el panel de los literatos de la crítica literaria. No recuerdo ahora muy bien quién lo dijo, pero que la crítica no solamente puede ser una traducción de una obra de arte, como en los términos que usa Felguérez, sino que la crítica también es una creación. Nada más. Aracy otra vez vuelve a la batalla.
26:35
Va.
26:36
Va.
26:38
[unintelligible 00:26:38]
26:39
Sí. Un minuto y medio.
26:40
Un minuto y medio no.
26:41
Si
26:42
Hagamos tres.
26:43
No.
26:44
Yo no creo que sea—Sí, es el Año Internacional de la Mujer.
26:46
No. [risas] [aplauso]
26:51
El Año Internacional de la Mujer—ya estamos a fines de octubre, ya está terminando.
26:56
Yo no creo que sea la ausencia de una crítica especializada, lo que sea, la extracción para el artista latinoamericano que lo impulsione al exterior, pero sí la proximidad, la información en su fuente primera; o sea, la vibración de un medio artístico más desarrollado y provocador que el país de donde proviene. Yo creo que así yo pondría en un orden gradativamente de importancia.
27:23
La información es parte de la crítica.
27:25
¿Cómo?
27:27
La información es parte de la crítica de algún modo.
27:30
No, pero yo digo en el sentido de modelos. Lo que yo pongo en primer lugar a estimularlo para que se vaya al exterior, en primer lugar, la vibración de un medio artístico desarrollado. La existencia, dos, de un mercado de arte que absorbe su producción y lo impulsiona a una competencia y a una solicitación cada vez más grande.
27:55
En tercer lugar como un lujo la crítica porque, aunque en su país tuviera una crítica, ¿de qué le serviría una crítica halagadora o estimulante a un artista latinoamericano si no consigue afirmarse profesionalmente? Por otro lado, volviendo siempre a esa confusión entre modelos y crítica, yo diría, volviendo a algo que ya levantó Juan Acha, que los modelos frecuentemente actúan en América Latina también como el elemento de renovación del lenguaje y de corrección.
28:33
Es decir, tiene también una actuación correctora y de renovación de lenguaje el modelo y no la crítica. Es decir, los modismos internacionales. Tan enjuiciados estamos los latinoamericanos con la información que viene del extranjero que nos dejamos influenciar por eso. Es claro que hay artistas singulares que son los que respetamos, los grandes artistas, pero hay una generalidad muy grande del medio artístico que se deja influenciar por eso.
29:03
Muchas gracias. [aplausos] Estoy seguro que acá me van a mandar una nota diciendo, "No estés cortando", pero desgraciadamente es el papel desagradable de todo chairman. Tengo una lista muy larga de personas que yo desearía que participaran en esta discusión ya fuera de la mesa. Que puedan hacer preguntas los del público. Concretamente sería importante que volviéramos al primer punto; los modelos locales o importados que el artista latinoamericano enfrenta. Para no perder tiempo, podría pedir la palabra a [unintelligible 00:29:49].
29:50
No sé si voy a hablar exactamente de los modelos locales o importados. Más bien el problema de hablar al final es que se repiten cosas que ya se han dicho, pero por otro lado creo que tengo algo aquí que no se ha mencionado para nada y que me parece parte importante de los problemas de los cuales se han planteado aquí.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 4 - English Annotation
00:00
Visual arts in Latin America have been viewed as a debate. On one hand, there is a trend that becomes generalized across almost all of Western culture toward internationalization—defining this concept as trends that almost always originate in Paris or New York and spread to the rest of the countries within the sphere of influence that these metropolises exert on the cultural processes of other nations.
00:45
On the other hand, the debate centers on the need for the arts in Latin America to leap over these new trends and instead focus the process on the search for forms and concepts that express a unique modality, attempting to describe the social reality of the various Latin American countries—defining the concept of social reality as the expression of a way of life.
01:13
The debate covers two opposing stances in Latin American visual arts, which resemble ideological proposals about what the ideal model of artistic creation should be for Latin Americans. In reality, the question of whether or not there is a truly Latin American art is unnecessary, because this art—whatever its characteristics may be—already exists, and therefore is both authentic and its own. The problem lies in the difficulty of describing it outside of ideological proposals about whether it is desirable or undesirable.
01:52
From the standpoint of the Latin American artist's attitude toward their society, it becomes easier to homogenize the characteristics of what we wish to call Latin American artistic identity. It is undeniable that, either deeply or superficially, since the 1920s Latin American artists have possessed a socio-political consciousness that leads them to identify and highlight the obstacles to recognizing themselves.
02:24
From these obstacles to being, from this awareness of internal or external colonialism, arises the need to always consider or situate art in relation to social problems.
02:39
This concern often has little to do, in the Latin American context, with expressions of artistic creativity. There is, in some, a sincere belief that being concerned with a situation of social change has nothing to do with limiting creative freedom.
03:00
In this context, it is important to analyze an idea by Marta Traba—the concept of an art of resistance as the valid form of art for Latin America. For Marta Traba, the art of resistance is, simply put, the rejection of avant-garde terrorisms. To generalize and say that we are agrarian and underdeveloped, and therefore tied to and condemned in painting to a certain type of sophisticated figuration, is to fall—perhaps unconsciously—into the feared lack of freedom for the artist.
03:40
The reality is that there is a group—elitist, if you will—that is interested in the invention of new forms related to technology. To halt imagination and the creative process in order to establish a model or a set mode of creation adapted to the reality of underdevelopment is, to some extent, the end of hope—it is to assume that we will always remain underdeveloped.
04:09
If we are already speaking of resistance, I think it is important, in this case, to cite the Cuban example. Whether we like it or not, they are the first in Latin America to attempt to reconcile or integrate the artist into the making of a revolutionary art. In this case, the premise for carrying out this project is not to dictate or emphasize how the forms should look, but rather to propose a new concept of aesthetics—not only with emphasis on the object itself, but in proposing aesthetics as a vital interaction between art, artist, and people.
04:49
The path is probably arduous, and marked by resistance, flaws, and setbacks—but since I can only speak for a few minutes, I must note, or regret, the absence of a Cuban representative, who would surely have much to add regarding the issues we are discussing today.
05:17
Yes, here, Bayón’s friend is whispering to me, as we say in Argentina, something. Yes, indeed, in this congress or in this symposium, a representative from Cuba, Cuba, was invited. Just like when people say China, China—not Formosa’s China. Unfortunately, the person, who would have been very appropriate, could not come.
05:48
May I say one sentence? Just to remind Rita that it wasn’t the Cubans who were the first to make an effort in that sense, that Mexican painting—even if it’s a historical event, which from this distance takes on another meaning—was undoubtedly a much more important effort than what has happened so far in Cuba in terms of creating a revolutionary art, with a very clear revolutionary intention, and one that is not at all a failure. [applause]
06:28
Thank you. It seems that everyone is promoting their own cause, and I think that’s perfectly fine. On the list I have of those requesting to speak was Bayón, but I think someone else is asking to speak—Szyszlo.
06:43
Sorry, I wanted to make two small remarks about what we’ve been discussing. One is that I now recall a phrase by Ambrose Bierce, who, in The Devil’s Dictionary, defines “intelligent” as: “Those wonderful people who think like us.” [laughter] That phrase came to mind regarding the first part of the discussion. I never quite understood, from the beginning, what was meant by the term “operational models,” just like Dore.
07:23
Maybe because the word “models” also reminds me of the painful time when Romero Brest used to tell his painters what they had to paint. In any case, it seems to me that Manuel Felguérez was proposing an operational model when he spoke about the use of technology in art. I must clarify that I have great admiration for Manuel’s work, which I think is truly very good, but even though his paintings are made with or aided by computers, I don’t believe it’s the computer that made them good.
07:57
Referring to what Manuel also spoke about—universality—which has been discussed in this panel, I believe that the universal is nothing more than a way of provoking, of generating what Alazraqui this morning called 'generating reality'. When that provocation of reality truly reaches others, that’s when we talk about the universal. Being universal is not something a painter or writer can freely choose—it is beyond their control. Universality also has nothing to do with the dissemination or acceptance of the work.
08:41
A poet like César Vallejo, for example—who is one of the greatest poets in the Spanish language—is still a privilege of the Spanish-speaking group, and until very recently, the privilege of a very small group within that enormous Spanish-speaking population. So this—despite being little known—does not make Vallejo any less universal. I also wanted, please, to make another remark about what Rita said regarding Cuban art. I have evident sympathy for the Cuban revolution.
09:17
The other day I was on a panel in Lima. In Lima, people are now talking a lot about these things. I was on a panel in Lima where they were talking to me about revolutionary Cuban art. My response was, “Art made by painters from revolutionary Cuba”. Because revolutionary art it is not. At least what I saw in Havana—the art you see in Cuba now—is rather derivative, to use the phrase, of operational models from the West. I saw portraits of Martí done in the style of Warhol, etc. Which I think is important to emphasize.
09:50
Thank you very much, Szyszlo. [applause] The wish of this panel is for people who have so far remained silent whether due to shyness or modesty—not to remain so, and to try, as much as possible, to have those who speak frequently say as little as possible, to balance the show a bit. Since Rita Guibert, from the Aesthetic Research Institute of the University of Mexico, has made direct reference to some concepts expressed by Marta Traba, I would ask Marta Traba, if she has something to say, to respond—and if she does have something to say, to say it very briefly, passionately. Yes, but very briefly, please.
10:41
Despite the low blow that Sakai dealt me, I’m going to take advantage of the opportunity he’s given me. Just a clarification: I believe that a critic never, in any way, establishes a model a priori, but a posteriori, from the artist’s work. The only ones capable of creating models are the artists, not the critics. Critics, at least in my opinion, what we must do is form a kind of bloc through the relationships between some similar artists, and from those relationships establish certain guidelines. But the model—which could be mine, the model of resistance—is not something I’ve made for artists to follow. Rather, the artists have shown me what their resistant attitude is and how I can group them together. That’s all.
11:32
Also, wait a second. Another clarification: under no circumstances would I write as a critic for artists. Absolutely not. Only and exclusively for the public, who in Latin America, at least, has no information about these things. If the majority of our societies have a huge percentage of illiteracy, it is impossible to think that they are going to “read” a work of art when they don’t even read the newspaper or the primer. What we as critics do is act as a kind of bridge to make it easier for the public to read artworks. That’s all.
12:13
Thank you very much, Marta Traba. [applause] Always intelligent, and sharp like a well-honed pair of scissors. What she said first, about the role of criticism—I believe, in fact, she herself said it before, if I’m not mistaken, in earlier sessions—or someone said it—that the critic never establishes models for artists to follow. As for the second part: I, as an artist who frequently and faithfully reads Marta Traba’s work, well—it means that now I’ll be inhibited from reading it. I want to give the floor to Frederico Morais, Brazilian critic from Rio de Janeiro.
12:56
I must speak in Portuguese. I will try to speak as slowly as necessary and possible. I would like to begin by situating the problem of art criticism. I am an art critic. I would like to propose precisely a middle ground, a point of balance between the artist and the critic. To begin, in fact, I would like to place myself within that label from Marta Traba—I am a vanguard terrorist. As a critic, I have always been very engaged with avant-garde ideas, and I believe that, to the extent that I sought to immerse myself in the artwork, when I returned, so to speak, to the surface, I then already considered myself, in a certain way, also an artist.
14:06
Therefore, I believe in a creative criticism. I believe in a criticism that does not accept that only the artist proposes a model. I believe that the critic is someone who, by appropriating the artwork as material for reflection on the world, also proposes values that return to the artist, who, in turn, once again comes to the critic. There is a dialectical exchange in which critic and artist both propose models.
14:40
There is another general idea I would like to raise. I understand art as a way of constructing reality. I understand art as a form of organizing reality. At the same time—and this is not a contradictory idea—I understand that it is not possible to think about the idea of a nation without simultaneously thinking about the idea of art. To me, the artist fulfills, in a way, the role of dreaming—it is the artist who allows nations to dream. Just as people, individuals, cannot stop dreaming without going mad, a country without art is a mad country.
15:26
These two ideas now lead to a third point, which is the problem of models. To the extent that I understand art as construction of reality, I understand it in the sense that I have identified—especially in my country, Brazil, but also as a very consistent and widespread tendency throughout Latin America—the idea of constructive art. In Brazil’s specific case, the idea of constructive art is closely tied to the debate over our nationality.
16:08
I recently wrote a short book about the crisis of the 1960s. In that book, I try to show a process of withering of avant-garde activity in my country. To characterize this, I try to return and reflect on the 1950s and what happened in Brazil during that time. It was a time of intense debate over national ideas. What does that debate mean? The search for a specificity of what our reality is.
16:46
At that same time, the art being made in Brazil was art of a constructive character, which was also seeking what is specific and proper to art itself. There was a coincidence between the search for nationality and the search for specificity in the field of art. I also notice that this is a near-constant in many countries, not just those that didn’t have pre-Columbian art. I note, for example, that in Colombia—and even in Mexico—there is today an art with a constructive basis.
17:22
This idea of what constitutes constructive art is very ambiguous. Each of us probably thinks of something different. If we had the works here—if we had slides—we could define a bit more clearly what this idea of constructive art is. For now, that would be my contribution. [applause]
17:44
Thank you very much, Frederico. Yes, it’s true, perhaps the debates we are having are very abstract, and the idea of projecting a slide to say what constructive art is may itself be very constructive. I think Damián Bayón had something to say—although since he has already chaired a session and talked everyone’s ear off, let him be brief.
18:11
No, I wanted to address—precisely—the accusation made against us yesterday, of being too abstract and rhetorical. That was the word used by a distinguished visitor, and she was right. Judging from the outside, I see that we always limp on the same foot. I propose something very concrete, and I feel like asking the members of the panel—Juan Acha, Carlos—what they think of the case. It’s the case of Julio Le Parc, in my opinion the most imaginative of the Argentine kinetic artists in Paris, who, between 1958 and 1968, with his group Recherche d’Art Visuel, carried out a series of truly extraordinary experiments, full of imagination and visual interest.
18:56
Already in 1966, at the Venice Biennale, where he surprisingly won the painting prize—because they didn’t know which prize to give him, but clearly wanted to give him one—I remember being puzzled, because some of the elements resembled a carnival, but there were still those striped glasses and a bunch of things that strained the eyes and transformed reality in a very interesting way.
19:24
Then comes May ’68, and Julio Le Parc gets excited about the student revolution, the revolt. He gets caught in a car while distributing pamphlets, is detained for two or three days, and has to leave for Spain—where he triumphantly returns two months later without any problems. In short, the man is definitively converted to the left, which I think is very good. He was invited to Cuba—I met up with him in 1970 in Cuba. The Cubans were enthusiastic about his art—his older art, I should say.
20:01
Le Parc returns to Paris; he’s offered to stay in Cuba but does not accept. He has every right not to, and I don’t blame him. Once back, he surprisingly begins to produce completely flat, geometric works—almost like printed ones—large waves of aggressive colors. Being a renowned artist, he doesn’t lose his place at the Denise René gallery, keeps selling those works, and continues to exhibit worldwide, living off his past fame.
20:31
Now, I want to pose to all of you, as I ask myself, the enigma of Le Parc. What happened? Did his kinetic vein run dry? Did his political ideas influence his change? When he had the chance to set up a workshop in Cuba, where he would have been very well received—and perhaps by now we’d have a Cuban kinetic school—he chose not to do it. And now he takes refuge in forms that seem more archaic in the history of geometry and kineticism. These are the questions I pose to my peers, to see if together we can solve this enigma. That’s all.
21:10
Bayón has clearly referred here to a problem of ideological nature connected with a style, a technique. I believe, on this point, Dore Ashton has some information that might be of interest.
21:28
This is literally information. I had a letter the day before I came here, from Guillermo Nuñez, who was a chileno, who was imprisoned for 10 months and tortured, and finally got to Paris. About a week after he got to Paris he was invited to Venezia along with a number of other artists, including Le Parc, and they worked. They did murals on the docks, for the dock workers, with the dock workers, according to this letter. They were a very mixed group of artists, including social realists and figurative artists, semi-abstract artists, and Le Parc.
22:06
Mr. Goodall has something to say. What?
22:21
An additional point Dore, about Guillermo's incarceration. He was let out of jail briefly and did a quick one-man show, which was composed of mirrors, about 30 mirrors around the room, and in front of each mirror was a cage. As one looked in the mirror, past the cage, one saw oneself incarcerated, and Guillermo went promptly back to jail. May I make a couple more comments, if you'll give me the time. I must say, mea culpa in respect to Cuba. There's nobody here who can testify for Cuba, and in good part, that's because this member of our organizing panel failed.
23:11
We were in contact with three very distinguished people, but we began our contact too late, and we were not able to clear through either the Cuban government or our own in time to make their transit here possible. We'll hope on a subsequent occasion that we won't be talking about Cuba as something out there, but we'll have somebody from Cuba right here talking about Cuba. Another point, if I may make, this refers to some unfinished business from yesterday, if I may, sir.
23:51
The question was raised, in fact, by our provost, Stanley Ross. As I remember, Jose Luis Cuevas was sitting at the end of the table and was asking, what is representative of Latin American art today? It may be that my linguistic restrictions are such that I did not understand what was said to him, but it seemed to me that he got no answer. Perhaps we can carry that over for tomorrow.
24:23
The question also arose as to what, and this seems very platitudinous, but somehow basic to this conference, what is Latin American about Latin American art? I wondered if someone were going to ask Mr. Tamayo, what's Mexican about him? In the course of these discussions, as we talk about models and the transfer of ideas, I hope we may get back to the point raised by Mr. Cuevas and to the question having to do with that which is central to the arts of the countries which we have under discussion. Thank you, Mr. moderator.
25:06
Thank you very much. I have a list here; I’ll read the names, and those who don’t wish to speak, just give a sign. Yes?
25:21
In reference to what Bayón said and to the case of Guillermo Núñez. I believe, at the risk of sounding reactionary, that this belongs within the personal biography of the artist—a biography that, to a greater or lesser degree, is inevitably reflected in their work, just as it is in a novelist or a painter. That this personal biography sometimes involves much larger and more general problems of significance to everyone, such as a revolution or a counterrevolution, is important—but it doesn’t necessarily have to do with the condition of the artwork itself, and obviously much less with its value.
26:06
Thank you. Since Bayón has posed a question to the panel members, I don’t want to turn the floor over to the audience before knowing if anyone else would like to respond or comment on what Bayón said. Now? No? Over here? Manuel? Yes? Is it difficult? Yes? We’re nearing the end and I also have other people, so I’d really appreciate it if—
26:46
Very briefly. I agree with Manrique that the result of Le Parc’s various stages has strictly to do with his personality and his own problems. I believe that in the dialectic of reality affecting the artist, since art always involves a decision when it begins, the act of making good or mistaken decisions also ultimately determines the aesthetic quality of the artist’s work. That’s all.
27:19
Yes, thank you
27:21
Pardon me, Manuel, just to clarify. It determines the work, but the quality itself? I mean, it’s a determining element in the work, but not necessarily a positive or negative one.
27:35
No, without qualifying. Sometimes it’s positive, sometimes it’s negative. It’s like catching the train on time or catching it late. It depends strictly on whether, if art means creation, and someone mistakenly returns to things already done, already seen, earlier stages—then obviously it was a theoretical mistake that leads to a work whose aesthetic result is diminished.
28:05
I have people asking to speak here—Mr. Gamboa, Mr. Catlin, then Juan Acha and Carlos Rodríguez Saavedra. Mr. Gamboa.
28:17
Honestly, I’m very surprised at the level at which these artistic issues are being discussed, that people are questioning and criticizing an artist for changing the sense of their work at a certain moment in their life. It seems to me that the artist has the legitimate right to change when their motivations probably take them elsewhere. If it’s a matter of criticizing the artistic qualities of Le Parc’s current work, that’s something else.
29:07
To me, it seems that Le Parc has the right, like anyone else, to change his form of expression. I don’t think a return to the search for chromaticism in Le Parc is in any way a flaw of Le Parc.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 4 - Spanish Annotation
00:00
Las artes visuales en América Latina han sido vistas como un debate, por un lado, una línea que se generaliza en casi toda la cultura occidental hacia la internacionalización. Definiendo este concepto como tendencias que se originan casi siempre desde París o Nueva York, y que se propagan en el resto de los países que están dentro del área de influencia que las metrópolis ejercen sobre los procesos culturales de otras naciones.
00:45
Por el otro lado, el debate se concentra en la necesidad que tendrían las artes en América Latina, de brincar sobre estas nuevas tendencias para enfocar el proceso en la búsqueda de formas y conceptos que expresen una modalidad propia, tratando de describir la realidad social de los distintos países latinoamericanos, definiendo el concepto de realidad social como la expresión de un estilo de vida.
01:13
El debate cubre dos posturas opuestas en las artes visuales latinoamericanas que asemejan propuestas ideológicas sobre lo que debería ser un modelo ideal de la creación artística para los latinoamericanos. En realidad, la pregunta sobre si existe o no un arte latinoamericano propio no es necesaria, porque este arte, sean cuáles fueran las características, ya existe, por lo tanto, es propio y es auténtico. El problema reside en las dificultades para describirlo fuera de las propuestas ideológicas de su deseabilidad o indeseabilidad.
01:52
Desde un punto de vista de la actitud del artista latinoamericano frente a su sociedad, es más simple homogeneizar características de esto que se quiere llamar la identidad del arte latinoamericano. Es indudable que, profunda o superficialmente, existe desde los años 20 en los artistas latinoamericanos, una conciencia político-social que los lleva a identificar y señalar los obstáculos para reconocerse a sí mismos.
02:24
De estos obstáculos para ser, de esta conciencia del coloniaje interno o externo, surge la necesidad de considerar o de situar al arte siempre en relación con la problemática social.
02:39
Esta preocupación nada tiene que ver, muchas veces, en los latinoamericanos con las expresiones de la creatividad artística. Hay el planteamiento, en algunos, sincero, que preocuparse por una situación de cambio social, nada tiene que ver con las limitaciones a la libertad de creación.
03:00
En este contexto, es importante analizar una idea de Marta Traba, el concepto de un arte de la resistencia como el válido para América Latina. El arte de la resistencia es para Marta Traba, rápidamente dicho, el rechazo de los terrorismos de vanguardia. Generalizar y decir que somos agropecuarios y subdesarrollados, por lo tanto, atados y condenados, en la pintura, a un cierto tipo de figuración sofisticada, cae, quizás inconscientemente, en la temida falta de libertad para el artista.
03:40
La realidad es que hay un grupo, si se quiere, elitista, que se interesa por la invención de formas nuevas que tienen que ver con la tecnología. Parar la imaginación y el proceso creativo para establecer un modelo de creación o una conducta de creación para adaptarse a la realidad del subdesarrollo es, en cierta medida, el fin de la esperanza, y pensar que nos quedamos siempre en el subdesarrollo.
04:09
Si ya estamos hablando de resistencia, creo que es importante, en este caso, citar el ejemplo cubano. Nos guste o no, son los primeros en América Latina que tratan de conciliar o integrar al artista para la realización de un arte revolucionario. En este caso, las premisas para la realización de este proyecto no es dictar o enfatizar en cómo deben ser las formas, sino plantear un nuevo concepto de la estética, no solo con énfasis en el objeto en sí, sino en proponer la estética como una interacción vital entre arte, artista y pueblo.
04:49
Probablemente, el camino es arduo, y muestra de resistencias, defectos y vaivenes, pero como solo puedo hablar durante esos pocos minutos, cabe notar o lamentar la ausencia de un representante cubano que tendría bastante que añadir sobre los problemas que hoy nos ocupan. [aplausos]
05:17
Sí, acá, el amigo de Bayón me está soplando, como decimos en Argentina, alguna cosa. Sí, efectivamente, en este congreso o en este simposio se ha invitado a un representante de Cuba, Cuba. Como cuando se dice China, China, no China de Formosa. Lamentablemente, la persona, que hubiera sido muy indicada, no ha podido venir.
05:48
¿Podría decir una frase? Nada más recordarle a Rita que no son los cubanos los primeros que hacen un esfuerzo en ese sentido, que la pintura mexicana, por más que sea un hecho histórico, que visto a esta distancia adquiera otro sentido, fue un esfuerzo, indudablemente, mucho más importante que lo que hasta ahorita haya pasado en Cuba en la creación de un arte revolucionario, con una clarísima intención revolucionaria, y que no es en todo fallida. [aplausos]
06:28
Gracias. Cada quien, parece ser, que se echa agua su molino, me parece muy bien. En la lista que yo tengo de solicitantes para intervenir estaba Bayón, pero creo que ahí me están pidiendo la palabra, Szyszlo.
06:43
Perdón, yo quería hacer dos pequeñas atingencias a lo que hemos estado hablando. Una es que recuerdo ahora una frase de Ambrose Bierce, que en el Diccionario del Diablo dice, en la palabra inteligente, "Aquellas estupendas personas que piensan como nosotros". [risas] Me vino esta frase a propósito de la primera parte de la discusión. Nunca entendí yo, desde el comienzo, muy bien a qué se refería la frase modelos operativos, igual que Dore.
07:23
Quizás porque también me recuerda, la palabra modelos, la penosa época en que Romero Brest indicaba a sus pintores lo que tenían que pintar. En todo caso, me parece que Manuel Felguérez nos proponía un modelo operativo cuando hablaba de la utilización de la tecnología en el arte. Yo debo aclarar que tengo una gran admiración por la obra de Manuel, que me parece realmente muy buena, pero a pesar de que sus cuadros están hechos con computadora o ayudados en la computadora, no creo que sea la computadora la que los ha hecho buenos.
07:57
Refiriéndome a lo de universal, que hablaba Manuel también, y se ha hablado en este panel, yo creo que lo universal no es sino una forma de suscitar, de generar eso que Alazraki esta mañana llamó 'generar la realidad'. Cuando esa suscitación de la realidad alcanza en verdad a los otros, es que hablamos de universal. Ser universal no es algo que un pintor o un escritor puede elegir libremente, no está a su alcance. Lo universal no tiene nada que ver tampoco con la difusión o la aceptación de la obra.
08:41
Un poeta como César Vallejo, por ejemplo, con ser uno de los más grandes poetas de la lengua española, es todavía privilegio del grupo de habla hispánica, y hasta hace muy poco, privilegio de un grupo muy pequeño de este enorme grupo de gente que habla en español, o sea que esto, a pesar de ser poco conocido, no hace menos universal a Vallejo. Quería, por favor, hacer otra atingencia a lo que ha dicho Rita sobre arte cubano. Yo tengo simpatía evidente por la revolución cubana.
09:17
El otro día estaba en un panel en Lima. En Lima ahora se habla mucho de estas cosas. Estaba en un panel en Lima en que me hablaban de arte revolucionario cubano. Mi respuesta era, "Arte hecho por pintores de Cuba revolucionaria". Porque arte revolucionario no es. Por lo menos lo que yo vi en La Habana, el arte que se ve en Cuba ahora es un arte más bien derivado, para usar la frase, de modelos operativos de occidente. Vi retratos de Martí hechos a la manera de Warhol, etc. Que me parece importante subrayar.
09:50
Muchas gracias, Szyszlo. [aplausos] El deseo de esta mesa sería que intervinieran personas que hasta ahora por razones de timidez o por razones de modestia no han intervenido—y tratar, en lo posible, de que las personas que aparecen con frecuencia hablen lo menos posible, para equilibrar un poco el show. Dado que Rita Guibert, del Instituto de Investigación Estética de la Universidad de México, ha hecho referencia directa a unos conceptos vertidos por Marta Traba. Le pediría a Marta Traba que si tiene algo que decir contestara, y si tiene algo que decir que lo diga muy brevemente, apasionadamente. Sí, pero muy brevemente, por favor.
10:41
A pesar del golpe bajo que me lanzó Sakai, de todas maneras voy a aprovechar la oportunidad que me da por esto. Nada más que una precisión, yo creo que el crítico, de ninguna manera, jamás, establece un modelo a priori, sino a posteriori, de la obra de los artistas. Los únicos que son capaces de crear los modelos son los artistas y no los críticos. Los críticos, por lo menos en mi opinión, lo que debemos hacer es formar una especie de bloque con las relaciones de algunos artistas similares, y entonces a partir de esas relaciones establecer ciertas pautas, pero el modelo—que puede ser el mío, el modelo de la resistencia, no está hecho por mí para que lo sigan los artistas, sino que los artistas me han enseñado qué es su actitud resistente y de qué modo puedo aglutinarlos, eso es todo.
11:32
Aparte, espérate un segundo. Otra precisión es esta, de ninguna manera tampoco escribiría yo como crítico para los artistas, de ninguna manera, sino única y exclusivamente para el público que no tiene, por lo menos en Latinoamérica, ninguna información sobre estas cosas. Si la mayoría de nuestras sociedades tienen un porcentaje inmenso de analfabetos, es imposible pensar que van a leer una obra de arte cuando no leen el periódico ni la cartilla. Lo que nosotros como críticos hacemos es una especie de puente para facilitar la lectura de las obras de arte dirigida al público, nada más.
12:13
Muchas gracias, Marta Traba. [aplausos] Siempre inteligente, y corta como una tijera, bien afilada. Lo que ha dicho primero sobre el aporte de la crítica, creo que incluso ya lo dijo ella misma, si no me equivoco, en sesiones anteriores, o alguien lo dijo, del problema de que el crítico de ninguna manera establece modelos para que los artistas los sigan. La segunda parte es que yo, como artista, y que leo frecuentemente y asiduamente las obras de Marta Traba, quiere decir que de ese momento me va a inhibir a leerla. Quiero ceder la palabra a Frederico Morais, crítico brasileño de Río de Janeiro.
12:56
Debo hablar en portugués. Procuraré hablar con la lentitud necesaria y posible. Quisiera comenzar situando el problema de la crítica de arte. Yo soy crítico de arte. Quisiera proponer, justamente, un término medio, un punto de equilibrio entre el artista y el crítico. Al inicio, además, me gustaría situarme dentro de aquella etiqueta de Marta Traba: yo soy un terrorista de vanguardia. Como crítico, siempre he estado bastante comprometido con las ideas de vanguardia, y creo que en la medida en que procuré sumergirme en la obra de arte, cuando regresé, digamos, a la superficie, entonces ya me consideraba, de cierta manera, también un artista.
14:06
Por lo tanto, yo creo en una crítica creadora. Creo en una crítica que no acepta que solo el artista proponga un modelo. Creo que el crítico es aquel que, apropiándose de la obra de arte como materia de reflexión del mundo, también propone valores que retornan al artista, quien, a su vez, vuelve una vez más al crítico. Hay un intercambio dialéctico en el que crítico y artista justamente proponen modelos.
14:40
Hay otra idea de orden general que me gustaría plantear. Yo entiendo el arte como una forma de construcción de la realidad. Entiendo el arte como una forma de organización de la realidad. Al mismo tiempo —y esto no será una idea contradictoria—, entiendo que no es posible pensar la idea de nación sin que simultáneamente se piense la idea de arte. Para mí, el artista cumple, de cierta manera, el papel del sueño; es el artista quien permite a las naciones soñar. Así como las personas, los individuos, no pueden dejar de soñar bajo pena de volverse locos, un país sin arte es un país loco.
15:26
Estas dos ideas me llevan ahora a un tercer punto, que es el problema de los modelos. En la medida en que entiendo el arte como construcción de la realidad, lo entiendo en tanto he identificado, especialmente en mi país, Brasil, pero también como una tendencia que me parece bastante constante y amplia en toda América Latina, la idea de un arte constructivo. En el caso específico de Brasil, la idea de arte constructivo está muy íntimamente ligada al debate sobre nuestra nacionalidad.
16:08
Acabo de escribir un pequeño libro sobre la crisis de los años 60. En ese libro, procuro mostrar un proceso de debilitamiento de la actuación de la vanguardia en mi país. Justamente para caracterizar eso, procuro volver atrás y hacer una reflexión sobre los años 50 y lo que ocurrió en Brasil en esa época. Fue una época de intenso debate de las ideas nacionales. ¿Qué significa ese debate? La búsqueda de una especificidad de lo que es nuestra realidad.
16:46
En esa misma época, el arte que se hacía en Brasil era un arte de carácter constructivo, que también busca aquello que es específico y propio del arte. Hay una coincidencia entre la búsqueda de una nacionalidad y la búsqueda de una especificidad en el campo del arte. Noto también que esto es una constante en varios países, y no solamente en aquellos que no tuvieron un arte precolombino. Noto, por ejemplo, que en Colombia, noto que en el propio México hay hoy en día un arte de base constructiva.
17:22
Esa idea de lo que es arte constructivo es muy ambigua; probablemente cada quien piensa una cosa distinta. Si tuviéramos aquí los trabajos, si tuviéramos diapositivas, podríamos precisar un poco más qué es esa idea de arte constructivo. Por el momento, esa sería mi intervención. [aplausos]
17:44
Muchas gracias, Frederico. Sí, es cierto, tal vez los debates que estamos llevando a cabo sean muy abstractos, y que la idea de proponer la proyección de una diapositiva para decir que es una arte constructiva puede ser muy constructiva. Creo que Damián Bayón tenía algo que decir, aunque como él ya ha sido presidente de mesa y ha hablado hasta por los codos, que sea breve.
18:11
No, yo quería, justamente, la acusación que nos hicieron ayer de ser demasiado abstractos y retóricos, fue la palabra empleada por una distinguida visitante, tiene razón. Yo juzgando desde afuera veo que cojeamos siempre del mismo pie. Yo propongo una cosa muy concreta, y tengo ganas de preguntarles a los miembros del panel, a Juan Acha, a Carlos, lo que piensan del caso. Es el caso de Julio Le Parc, para mí, el más imaginativo de los argentinos cinéticos de París, que entre el año 58 y 68, con su grupo de Recherche d'Art Visuel, había realizado una serie de experiencias realmente extraordinarias, llenas de imaginación y de interés plástico.
18:56
Ya en el año 66, en la Bienal de Venecia en donde ganó el premio, sorprendentemente, el premio de pintura, porque no sabían qué premio darle, pero evidentemente querían darle un premio. Me acuerdo, me desconcertó porque había unos elementos que parecían de feria de diversiones, pero todavía estaban aquellos anteojos con rayitas y una cantidad de cosas que perjudicaban la vista y que transformaban la realidad de una manera muy interesante.
19:24
Llega mayo del 68 y Julio Le Parc se entusiasma con la revolución de los estudiantes, la revuelta. Lo pescan en un automóvil yendo a repartir panfletos, lo detienen por dos o tres días, y tiene que salir a España, de donde vuelve triunfalmente dos meses después sin ningún problema. En fin, el hombre queda convertido definitivamente a la izquierda, lo que me parece muy bien. Fue invitado a Cuba, coincidí con él en 1970 en Cuba. Los cubanos estaban entusiasmados con su arte, con el arte antiguo de Le Parc, quiero decir.
20:01
Le Parc vuelve a París, le ofrecen quedarse en Cuba, no acepta. Tiene todo el derecho de hacerlo, por otra parte, no se lo reprocho. Vuelto, empieza sorprendentemente a producir unas obras completamente planas, geométricas, pero como de tipo impreso, unas grandes ondas de colores agresivos. Siendo un artista que tiene su fama, no pierde su puesto en la galería Denise René y sigue vendiendo esas obras y sigue exponiendo en el mundo, viviendo de su fama pasada.
20:31
Ahora, yo quiero plantear a todos ustedes, como me planteo yo, el enigma de Le Parc ¿Qué pasó? Porque se agotó en él esa vena cinética, sus ideas políticas tuvieron que ver con su cambio, cuando pudo formar un taller en Cuba, en donde hubiera sido muy bien recibido, y quizá ahora tuviéramos también una escuela cinética cubana, no lo quiso hacer y ahora se refugia en unas formas que parecen más antiguas en la historia de la geometría y del cinetismo. Son preguntas que yo hago a mis congéneres, a ver si entre algunos podemos contestar ese enigma, nada más.
21:10
Bayón obviamente se ha referido acá a un problema, digamos, de índole ideológica conectada con un estilo, una técnica. Creo que a ese respeto, Dore Ashton tiene alguna información que parece ser de algún interés.
21:28
Esto es literalmente información. Recibí una carta el día antes de venir aquí, de Guillermo Núñez, un chileno, que fue encarcelado por 10 meses y torturado, y que finalmente logró llegar a París. Aproximadamente una semana después de su llegada a París, fue invitado a Venecia junto con otros artistas, incluido Le Parc, y trabajaron. Hicieron murales en los muelles, para los trabajadores portuarios, con los trabajadores portuarios, según esta carta. Era un grupo muy diverso de artistas, incluyendo realistas sociales y artistas figurativos, artistas semiabstractos y Le Parc.
22:06
El señor Goodall tiene algo que decir. ¿Qué?
22:21
Un punto adicional, Dore, sobre el encarcelamiento de Guillermo. Lo liberaron brevemente de la cárcel e hizo una muestra individual rápida, que consistía en espejos: unos 30 espejos alrededor de la sala, y frente a cada espejo, una jaula. Al mirar en el espejo, más allá de la jaula, uno se veía a sí mismo encarcelado. Y Guillermo volvió de inmediato a la cárcel. ¿Puedo hacer un par de comentarios más, si me dan el tiempo? Debo decir, mea culpa con respecto a Cuba. No hay nadie aquí que pueda testificar por Cuba, y en gran parte, eso es porque este miembro de nuestro comité organizador falló.
23:11
Estábamos en contacto con tres personas muy distinguidas, pero comenzamos el contacto demasiado tarde, y no pudimos obtener la autorización del gobierno cubano ni del nuestro a tiempo para que pudieran venir. Esperamos que en otra ocasión no estemos hablando de Cuba como algo allá afuera, sino que tengamos a alguien de Cuba aquí mismo hablando sobre Cuba. Otro punto, si se me permite—esto se refiere a un asunto pendiente de ayer.
23:51
La pregunta la planteó, de hecho, nuestro rector, Stanley Ross. Según recuerdo, José Luis Cuevas estaba sentado al final de la mesa y preguntó: ¿Qué es representativo del arte latinoamericano hoy? Puede ser que mis limitaciones lingüísticas sean tales que no entendí lo que se le respondió, pero me pareció que no recibió respuesta. Quizás podamos retomar eso mañana.
24:23
La pregunta también surgió acerca de qué, y esto parece muy trillado, pero de alguna manera básico para esta conferencia, ¿qué es lo latinoamericano en el arte latinoamericano? Me preguntaba si alguien le iba a preguntar al señor Tamayo, ¿qué hay de mexicano en él? En el transcurso de estas discusiones, mientras hablamos de modelos y de la transferencia de ideas, espero que podamos volver al punto planteado por el señor Cuevas y a la cuestión relacionada con aquello que es central en las artes de los países que tenemos bajo discusión. Gracias, señor moderador.
25:06
Thank you very much. Yo tengo acá en la lista, voy a decir los nombres, los que no quieren hacen una seña. ¿Sí?
25:21
En referencia a lo que decía Bayón y al caso de Guillermo Nuñez. Yo creo, a riesgo de pasar por un reaccionario, que eso se escribe dentro de la biografía personal de un artista, biografía que en mayor o menor grado está reflejada por fuerza en su obra lo mismo que en un novelista que en un pintor, que esa biografía personal a veces implique problemas mucho mayores y más generales y de importancia para todos, como puede ser una revolución o una contrarrevolución. Es un aspecto importante, pero que no tiene que ver exactamente con la condición de la obra de arte, ni obviamente mucho menos con su valor.
26:06
Gracias. Desde el momento en que Bayón ha lanzado una pregunta a los miembros del panel, no quisiera pasar la palabra en estos momentos al público antes de saber si alguna otra persona quiere contestar o quiere hacer algún comentario sobre lo que dijo Bayón. ¿Ahora sí? No. ¿Acá? ¿Manuel? ¿Sí? ¿Está difícil? ¿Sí? Nos estamos acercando a los últimos minutos y como tengo también otras personas, te agradeceré mucho que—
26:46
Muy corto. Ahí coincido con Manrique que el resultado de los diferentes pasos de Le Parc tienen que ver estrictamente con su personalidad y sus propios problemas. Creo que en esa dialéctica de la realidad que afecta al artista, en cuanto que el arte cada vez que se empieza significa una decisión, el hecho de tomar decisiones buenas o decisiones equívocas también determina a la larga la calidad estética de la obra del artista. Nada más.
27:19
Sí, gracias.
27:21
Perdón, Manuel, para clarificar. Determina la obra, ¿pero la calidad misma? Es decir, sí es un elemento determinante de la obra, pero no necesariamente ni positivo ni negativo.
27:35
No, sin calificar. A veces es positivo y a veces es negativo. Es como agarrar el tren a tiempo o agarrarlo con atraso. Tiene que ver en función estricta de que si el arte significa una creación y alguien por equivocación se regresa a cosas ya hechas, ya vistas, etapas anteriores, evidentemente fue una equivocación teórica que conduce a una obra en la cual baja su resultado estético.
28:05
Me piden la palabra acá, el señor Gamboa, el señor Catlin, después Juan Acha y Carlos Rodríguez Saavedra. Señor Gamboa.
28:17
Sinceramente me sorprende mucho al nivel en que están discutiendo las cuestiones artísticas, que se hagan interrogantes así como críticas por el cambio que un artista haga en un cierto momento de su vida, del sentido de su obra. A mí me parece que el artista tiene el legítimo derecho de cambiar en el momento en que ya sus motivaciones probablemente lo llevan a otras partes. Si se trata de hacerle una crítica a las calidades artísticas de la actualidad del arte de Le Parc, eso es otra cosa.
29:07
A mí me parece que Le Parc tiene el derecho, como cualquier otro, de cambiar su forma de expresión. No me parece que un retorno a la búsqueda del cromatismo en Le Parc sea de ninguna forma un defecto de Le Parc.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 5 - English Annotation
00:00
The works of Le Parc may not be to the liking of many of those present here, but they have a vitality. They represent a sincere search for something else, and the artist Le Parc—or whoever it may be—has the right to that. That’s all I want to say. [applause]
00:36
Mister Catlin please.
00:39
Sakai?
00:40
Yes.
00:41
May I just have one word? Well the microphone is here. Please?.
00:45
Did you asked me before? Yes. Go ahead.
00:46
I'm puzzled why we're never making any differentiation between the critic and the historian. Because I think a number of the people who are speaking here, in truth are working as our historians and I believe that is a different role than the one of the critic. Perhaps by emphasizing more the role of the historian and less of the critic, it helps to create a framework within which to put this whole question of the development of Latin American contemporary art, which we are discussing. Thank you.
01:27
Thank you very much [unintelligible 00:01:31]. I think that what you said about a critic and a historian, would be the subject of another discussion, because what do we have here is a critical feedback and maybe tomorrow we will have time to discuss about that subject. Anyway, Mrs. Dore Ashton has something to comment on this.
01:55
I think you're right, there's something to be said on the subject and I want to say what I think of it. I always think history, I am both critic and what people call art historian and viceversa. History is retrospective and I still am old fashioned and believe you need a respectable distance to be an historian, for the critic, I'm sharing your space and the space of my students and I'm breathing the air of many generations within my ambiance. A critic is like everyone else. He is a witness, as the French like to call him and the framework that you're asking for, he can pretend to supply and I'm afraid more and more he is doing so, but it's basically a dishonest approach to that which we are experiencing and living from day to day and attempting to understand as time goes by, literally.
02:50
On that point, could I say two sentences? It's not necessary
03:02
Can you excuse me, because Mr. Catlin is waiting? Mister Catlin, please.
03:06
I think we all really sort of heading in the same direction, because this is what was in my mind when I asked to say a word. It was actually Mister Manrique who made me think of an approach to this subject. Which I think it's broad enough to have a whole session on, but he said a little while ago, that information is a part of criticism. Whereas I think that after 50 years, of intensive activity and consideration of the problems of the artists and the work of the artist of Latin America and the Western Hemisphere as a whole, we have arrived at an achievement which is most greater, I think, than most people who're involved in the field, realize it is an achievement, which can really set the norm or at least looks toward the setting of the norm for the whole effort to create art and other than the traditional central areas of the creation of the arts in Western civilization.
04:18
Whereas I think—and this is a field in it self—this is an enormous achievement and that we are in a critical position to exercise leadership for the rest of the world, just so the experience of the Latin American world, we are far behind in the whole area of information. So far as what that achievement has been and what the achievement of the millennial history of art in the Western Hemisphere has been at the very least in terms of an up to date catalog of what has been produced and printed.
04:52
Which in reality it's scattered all over the hemisphere, without any centralizing, organizing effort to put it in a form where it can be actually used by historians and critics. One of the first areas where I think we need to start out in this, is a catalog of actual reproductions of work that has been made, by contemporary Latin American artists, so that we can see, at least in reproduction form what has been done and make the comparisons necessary, which we're always invoking as historians and critics and wrongly with the European and other sources, to which Latin American arts compared.
05:33
Thank you very much Mister Catlin. There's a young man who asked—
05:42
I would agree what he had just say and also raise the question of, with making a catalog or bringing all these things together, how can we delineate the movements or the currents in Latin American arts? That's what I would like to post to the panel. It's like, we all say that Latin American arts exists and I think it exists in a very specific context but, what are those movements in Latin American art? What are the currents flowing through this? Can we delineate those?
06:21
Thank you very much. Rodríguez Saavedra asked to speak. If you have any comments, please go ahead. We have exactly six minutes, and to close the session, I would also like—just as we did in the first art panel—to ask Mr. Tamayo for a comment. So, I believe that Carlos’s will be the last intervention from the audience.
07:03
Couldn't we give a brief response to the last two interventions?
07:07
Yes, very well. [applause] With great pleasure. I hope that response can be given.
07:13
Yes.
07:15
Right. Isn't it? As I said, I truly believe that information is part of the critical work; it encompasses it, it includes it. If I understand critical work as a conscious reflection on the artwork, it necessarily includes information. The need for this information, the lack of it, in the Latin American context is obvious. Some of us present here have contributed to the book produced with UNESCO. We are co-responsible for this, which is in fact one of the few—flawed as it may be—one of the few efforts to have an overview of Latin American reality.
08:12
I must say that preparing that book took a lot of work, because when we first met to discuss this point, the result was that we all knew our concrete situation in each country, but we were terribly ignorant about the situation in the other countries. These countries—so closely related, so similar, so much the same, united by the same cause—were unknown to us, the supposed specialists, to a truly staggering degree. The need for, I might almost say, an information bank for a more conscious and broader critical work, I feel is truly urgent. I understand this panel as a step—limited as it may be—a step forward in this exchange of information, whose necessity is absolute. Maybe that’s all.
09:19
In a very modest and also very flawed way, and full of criticisms and open to critique, I believe that what this panel is doing—and this meeting at [unintelligible 00:09:36] in Texas—is, perhaps in a very modest and possibly even more flawed manner, exactly what Plural is doing in the field of promoting Latin American arts, despite many criticisms that may exist. I will now give the floor to Carlos Rodríguez Saavedra. Carlos.
09:54
It is just a brief clarification on a problem discussed earlier, but I believe it is ongoing. The relationship between the avant-gardes and the creative reality of Latin America, of our countries. I think that relationship has a double aspect. Western culture is a culture that has been and still is dominant, oppressive in a way over our countries. At the same time, from that culture we can obtain—and indeed have obtained—the elements for liberation. Completely rejecting the values of Western culture, with the intention of creating a force of revolution, transformation, or resistance, automatically means giving up the instruments of liberation that, in every order—and I believe also in the aesthetic order through the avant-gardes, by their creative aspect—we can obtain. That’s all. [applause]
11:12
Thank you very much. I know there are many people who want to speak. There is a young man, either Panamanian or Bolivian.
11:19
Paraguayan.
11:20
Paraguayan, excuse me. I can’t tell at all. If you’re willing to take two minutes, because I would really like Mr. Tamayo to speak at the end to close this meeting.
11:32
Could Aracy Amaral tell us something about the famous São Paulo Biennial.
11:46
I could say a lot, but I believe Sakai will only give me two minutes. Right, Sakai? The thing is that the São Paulo Biennial, even today, is still a structure that corresponds to what it was in the 1950s, and the world has changed a lot since the 1950s—and so have the arts. That is to say, a total alteration would be necessary, a different approach, a type of expression more in line with the process or with the artistic object that artists produce today. On the other hand, Latin America has also changed over these 25 years, and São Paulo, after all, is a city located in South America, Latin America.
12:40
The São Paulo Biennial remains more or less connected, as it has been since its founding, much more with Europe and the critical centers of Europe. I believe it is unacceptable that it continues to hold that kind of position and still persists, despite what is happening in Brazil and Latin America, today being an entity that is almost entirely official. It represents the officialdom of Brazil. That is why not only Brazilian artists do not exhibit there—the most important Brazilian artists—but many foreigners also refuse to participate in the São Paulo Biennials.
13:18
There are exceptions, of course. There are individual problems, but this is a position taken from the boycott of the São Paulo Biennial about four years ago, and still maintained by many artists. [applause]
13:33
Mr. [unintelligible 00:13:34] asked to speak, but I think I’m going to deny him the floor because he will have the opportunity to speak tomorrow at the Joint Session. I hope he saves his question for tomorrow and doesn’t forget it. Could you follow me?
13:53
Te extrañé.
13:54
Me extrañaste, está bien. [risas] Mañana te daré la oportunidad de hablar sobre tu pregunta.
14:04
Pero Sakai, un hombre allá abajo tiene la mano levantada desde hace 25 minutos.
14:10
There’s a gentleman who has had his hand raised for 25 minutes, I believe he’s from—San Antonio? Right?
14:20
I just want to make a brief note, more like sharing information. It’s about an art that really should have been discussed in this session. I’m referring to a very new phenomenon in the southwestern United States, which exists here in Texas, New Mexico, Arizona, California, and other parts of the U.S. The artists—Mexican-Americans, or more recently called Chicanos by most of them—I believe participate in the same ambiguity that Dr. Manrique referred to, which has existed in Mexico for many generations.
15:27
These Chicanos participate in a Mexican tradition and, at the same time, a North American or U.S. tradition, and yet they don’t fully belong to either one. That is, they are neither Mexican nor American, and that’s why they prefer to call themselves Chicanos. I believe this phenomenon deserves much more recognition than it has received, both in this country and in Mexico. I think that in Latin America people should realize that this is a very important phenomenon with a lot of merit, and I hope that in the years to come there will be opportunities to present exhibitions and perhaps for Chicano artists to cross the border and go further south. I believe all of this is because we have thought more in terms of national borders rather than cultural ones. That’s why Chicanos have been left out of such considerations. I think my time is up, and I want to thank you for that.
16:56
Thank you very much. [applause]
17:04
That will be the next roundtable.
17:06
The point raised about Chicano art is very interesting, but unfortunately it falls outside the context of this session. I would now like to give the floor to Mr. Tamayo, so that he may offer a general summary of what we’ve discussed so far.
17:26
Before beginning the summary—which I find quite difficult, because many things have been discussed today—I want to respond to our friend Góngora, regarding the response he gave to what he assumed I had said. He says that identity is not acquired quickly, that it must be sought out. Because he assumes I said that identity is acquired quickly. I did not say that. I said that identity is something you carry within you, which is very different. So, I don’t think his response to me was necessary.
18:30
Now then, as I said before, it’s a bit difficult to summarize, but I will touch on some points that I believe are fundamental. Once again, we’re talking about identity. It’s a major concern of ours, and I believe there’s good reason for that concern—especially when it comes to defining what it means to be Latin American. I very much fear that in trying to define this, we’re going to create an abnormal subject—we’re going to create a two-headed phenomenon. And this is why. I must say that if this discussion had taken place during the time of the Spanish conquest, this wouldn’t be an issue. But we’re speaking about the present moment, and that’s where the problem lies. There are countries in Latin America—Mexico in particular—where the Indigenous root is fundamental today. We Mexicans are proud of our Indigenous blood. We are mestizos. Our friends in South America are proud to be criollos—and to be criollo is to be a foreigner born in the country, or a descendant of foreigners born in the country. It is very difficult to define what it means to be Latin American in view of this. That’s why I say we would have to create a two-headed being: one criollo head and one mestizo head.
21:02
Notice that when we talk here about imported models, there is a strong emphasis on that, especially from our South American friends. I would say that they have no need to speak of the importation of models, because in my view, those models belong to them. They are Europeans born in America. We mestizos would have more right to speak about that. So, I would like, on another occasion—because this would take a lot of time—for us to talk about that and get to the essence of the problem. Which I find very complicated for that reason. Because while we Mexicans—and I’m not speaking of Peru, even though it is also an Indigenous country—there, there is a concern with being more Spanish than Indigenous.
22:23
From the moment we remember that the national hero of Peru is Pizarro and that he has a large statue in the main square, we confirm the idea that what matters most to Peruvians is to be more Spanish than Indigenous. I must say, with great pride, that in my country, the concept is different. We are mestizos and we are very proud of our Indigenous blood. I believe that’s all. [applause]
23:14
Now, I’m very interested in talking about the problem of criticism. As I understand it, in the program, it refers to criticism as seen by the artist. I’m going to give my point of view on that, and I’m almost certain that the other artists present here will agree with it. Criticism, for the artist, is very respectable. We are moved that there are people who try to analyze what we do. We’re sometimes amazed that what we create becomes the subject of a literary piece. On many occasions, we’re even surprised by what critics find in our work—things we ourselves had never thought of. They are creators too. [laughter]
24:43
I believe that criticism is not for the artists, but rather for the public who appreciate the arts—the public that is still forming and needs guidance in order to understand what we are doing. For me, what’s important about criticism, in relation to the artist, is self-criticism. That is, that we lock ourselves in a room and reflect on what we’ve done and, as a result, think about what we’re going to do next. To think about the mistakes we made and how to correct them. That, from the artist’s point of view, is what I believe is truly important: self-criticism.
25:45
There’s another point that I think should also be taken into account, and that is the theme that has been discussed here—particularly by the young Cuban woman who spoke to us about a movement beginning in Cuba. Oh, she’s Mexican, sorry. [laughter] The idea is to create revolutionary art. As was mentioned earlier, in Mexico this was done many years ago—art made by revolutionaries, as our friend Felguérez said, but not revolutionary art. So much so that today, that kind of art is completely nonexistent in my country. It served as a tool for propaganda and was used by politicians because it suited their political agenda.
27:00
I always say, when it comes to that type of Mexican painting that tried to liberate the people through muralism, that peasants have only triumphed in Mexico within the murals. [laughter] [applause]
27:32
No, I call revolutionary painting the kind that opens new paths—not the kind that uses social or political themes to call itself revolutionary. Because the plastic content of that kind of painting means nothing. We know very well that much of the painting produced in Mexico during that time was derived from painting done in 14th-century Italy. You can see that the themes are different, but the composition style—even the techniques used in many of those frescoes—are 100% Italian. So, I never found anything revolutionary in that kind of painting. That’s all I have to say. [applause]
28:35
Thank you very much, Maestro Tamayo. I think that’s a fitting conclusion to end today’s panel. And for those who haven’t yet been able to express their points of view, or who did so only partially—you’ll have the whole day tomorrow to cross swords. Many thanks to the panelists. Many thanks to the audience who attended. [applause]
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 5 - Spanish Annotation
00:00
Las obras de Le Parc, podrán no gustarle a muchos de los aquí presentes, pero tienen una vitalidad. Son una búsqueda sincera de otras cosas, a las que el artista Le Parc o quien sea, tiene el derecho. Eso es todo lo que quiero decir. [aplausos]
00:36
Por favor, Mister Catlin.
00:39
Sakai?
00:40
Sí.
00:41
¿Puedo decir solo una palabra? Bueno, el micrófono está aquí. ¿Por favor?
00:45
¿Me preguntaste antes? Sí. Adelante.
00:46
Me desconcierta que nunca hagamos una diferenciación entre el crítico y el historiador. Porque creo que varias de las personas que están hablando aquí, en realidad están actuando como historiadores del arte, y creo que ese es un papel distinto al del crítico. Tal vez al enfatizar más el papel del historiador y menos el del crítico, se ayude a crear un marco dentro del cual ubicar toda esta cuestión del desarrollo del arte contemporáneo latinoamericano que estamos discutiendo. Gracias.
01:27
Muchas gracias [ininteligible 00:01:31]. Creo que lo que usted dijo sobre el crítico y el historiador sería tema para otra discusión, porque lo que tenemos aquí es una retroalimentación crítica, y tal vez mañana tengamos tiempo para hablar sobre ese tema. De todos modos, la señora Dore Ashton tiene algo que comentar al respecto.
01:55
Creo que tienes razón, hay algo que decir sobre ese tema y quiero expresar lo que pienso al respecto. Yo siempre pienso en la historia; soy tanto crítica como lo que la gente llama historiadora del arte, y viceversa. La historia es retrospectiva, y aún soy chapada a la antigua y creo que uno necesita una distancia respetable para ser historiador. En cambio, como crítica, comparto su espacio, el espacio de mis estudiantes, y respiro el aire de muchas generaciones dentro de mi entorno. Un crítico es como cualquier otra persona. Es un testigo, como les gusta llamarlo a los franceses, y el marco que estás pidiendo, él puede pretender ofrecerlo, y me temo que cada vez más lo está haciendo, pero en el fondo es un enfoque deshonesto hacia aquello que estamos experimentando y viviendo día a día, y que intentamos comprender con el paso del tiempo, literalmente.
02:50
¿Sobre el punto, podría decir dos frases? No es necesario.
03:02
¿Me puedes excusar, porque el señor Catlin está esperando? Mister Catlin, please.
03:06
Creo que todos estamos, en cierto modo, yendo en la misma dirección, porque esto es lo que tenía en mente cuando pedí decir una palabra. En realidad fue el señor Manrique quien me hizo pensar en un enfoque para este tema. Creo que es un tema lo suficientemente amplio como para dedicarle toda una sesión, pero él dijo hace un momento que la información es parte de la crítica. Mientras que yo creo que, después de 50 años de actividad intensa y de reflexión sobre los problemas de los artistas y la obra de los artistas de América Latina y del hemisferio occidental en su conjunto, hemos llegado a un logro que es mucho mayor, creo yo, de lo que la mayoría de las personas involucradas en este campo se dan cuenta. Es un logro que realmente puede establecer la norma, o al menos apunta hacia el establecimiento de una norma para todo el esfuerzo de crear arte fuera de las áreas centrales tradicionales de creación artística en la civilización occidental.
04:18
Mientras que yo creo—y esto es un campo en sí mismo— que se trata de un logro enorme y que estamos en una posición crítica para ejercer liderazgo para el resto del mundo, justamente por la experiencia del mundo latinoamericano. Sin embargo, estamos muy rezagados en todo el ámbito de la información, en cuanto a lo que ese logro ha sido y lo que ha sido el logro de la historia milenaria del arte en el hemisferio occidental, al menos en términos de un catálogo actualizado de lo que se ha producido e impreso.
04:52
Que en realidad está disperso por todo el hemisferio, sin ningún esfuerzo centralizador u organizador que lo ponga en una forma que pueda ser utilizada efectivamente por historiadores y críticos. Uno de los primeros ámbitos en los que creo que debemos comenzar es en un catálogo de reproducciones reales de las obras realizadas por artistas contemporáneos latinoamericanos, de modo que podamos ver, al menos en forma de reproducción, lo que se ha hecho y hacer las comparaciones necesarias —que siempre estamos invocando— entre historiadores y críticos, y de manera incorrecta, con las fuentes europeas y de otros lugares con las que se compara el arte latinoamericano.
05:33
Muchas gracias, señor Catlin. Hay un joven que pidió la palabra—
05:42
Estoy de acuerdo con lo que él acaba de decir y también quisiera plantear la siguiente pregunta: al crear un catálogo o reunir todas estas obras, ¿cómo podemos delinear los movimientos o las corrientes en el arte latinoamericano? Eso es lo que me gustaría plantearle al panel. Todos decimos que el arte latinoamericano existe, y creo que existe en un contexto muy específico, pero ¿cuáles son esos movimientos en el arte latinoamericano? ¿Cuáles son las corrientes que lo atraviesan? ¿Podemos delinearlas?
06:21
Thank you very much. Rodríguez Saavedra, me pidió la palabra. Si es que tiene algún comentario, por favor. Tenemos exactamente seis minutos y para terminar la sesión, yo quisiera también, como hicimos en el primer panel de arte, pedir un comentario al señor Tamayo. De manera que, creo que lo de Carlos, será la última intervención del público.
07:03
¿No se podría dar una pequeña respuesta a las dos últimas intervenciones que tiene?
07:07
Sí, muy bien. [aplausos] Con mucho gusto. Espero que se pueda dar esa respuesta.
07:13
Ya.
07:15
Ya. ¿No? Como yo dije, creo realmente que la información es parte de la labor crítica, la comprende, la incluye. Si entiendo, como entiendo yo la labor crítica como una reflexión consciente sobre la obra. Esta, por fuerza incluye la información. La necesidad de esta información, la carencia de esta información, en el ámbito latinoamericano es obvia. Algunos de los que estamos aquí presentes, hemos contribuido al libro que se hizo con la UNESCO. Somos corresponsables de esto, que es de hecho uno de los pocos, por defectuoso que pueda ser, uno de los pocos esfuerzos por tener una visión general de la realidad latinoamericana.
08:12
Debo decir, que preparar ese libro costó mucho trabajo, porque cuando nos reunimos por primera vez para discutir acerca de ese punto, el resultado era que todos sabíamos nuestra concreta situación en cada país, pero éramos terriblemente ignorantes acerca de la situación en los demás países. Estos países tan hermanos, tan iguales, tan los mismos, tan de la misma causa. Nos eran desconocidos a los supuestos especialistas, en un grado verdaderamente espeluznante. La necesidad de, casi diría yo, un banco de información para una labor crítica más consciente y más general, yo la siento verdaderamente apremiante. Entiendo este panel como un paso, tan limitado como pueda ser, como un paso adelante en este intercambio de información, cuya necesidad es absoluta. Quizá es todo.
09:19
En forma muy modesta también y muy defectuosa y con llena de críticas y susceptible a críticas, creo que justamente lo que este panel está haciendo y esta reunión en el [unintelligible 00:09:36] de Texas, lo que en forma mucho muy modesta y mucho más defectuosa tal vez, es lo que Plural, está haciendo en campo, de la difusión de las artes latinoamericanas. Pese a muchas críticas que pueden haber. Puedo ceder la palabra a Carlos Rodríguez Saavedra. Carlos
09:54
Es solamente una breve precisión sobre un problema tratado anteriormente, pero creo que es permanente. La relación entre las vanguardias y la realidad creativa de América Latina, de nuestros países. Creo que esa relación tiene una doble faz. La cultura occidental, es una cultura que ha sido y es dominante, opresora en cierto modo sobre nuestros países. Al mismo tiempo, de esa cultura podemos obtener y se han obtenido los elementos para la liberación. Recusar enteramente los valores de la cultura occidental, con la intención de crear una fuerza de revolución, transformación o resistencia, equivale automáticamente a renunciar a los instrumentos de liberación que en todo orden y creo que también en el orden estético a través de las vanguardias, por su aspecto creativo podemos obtener. Eso es todo. [aplausos]
11:12
Muchas gracias. Yo sé que hay mucha gente que quieren hablar. Hay un joven panameño o boliviano.
11:19
Paraguayo.
11:20
Paraguayo, perdone. No acierto nada. Si están dispuestos a pasarse dos minutos, porque yo sí desearía que el señor Tamayo hablara al final, para cerrar esta reunión.
11:32
A Aracy Amaral, si nos puede decir algo sobre la famosa Bienal de São Paulo.
11:46
Yo podría decir mucho, pero creo que Sakai me va a dar solo dos minutos. ¿Verdad Sakai? Lo que pasa es que la Bienal de São Paulo, en realidad, todavía hoy, es una estructura que corresponde a lo que era en los años 50 y el mundo ha cambiado mucho desde los años 50 y las artes también. Es decir, se impondría una alteración total, un enfoque, otro tipo de manifestación más de acuerdo con el proceso o con el objeto artístico que produce hoy el artista de nuestro tiempo. Por otro lado, también América Latina ha cambiado, en estos 25 años y São Paulo, al fin de cuentas, es una ciudad localizada en América del Sur, América Latina.
12:40
La Bienal de São Paulo, sigue más o menos conectada como desde su fundación, mucho más con Europa y con los centros críticos de Europa. Yo creo que es inaceptable que siga teniendo una posición de ese tipo y todavía continúe, a pesar de lo que sucede en Brasil y en América Latina, siendo hoy día una entidad casi, totalmente oficializada. Representa la oficialidad de Brasil. Es por eso que no apenas los artistas brasileños, no exponen ahí. Los más importantes artistas brasileños. Como muchos extranjeros se niegan a participar de las Bienales de São Paulo.
13:18
Hay excepciones, claro. Hay problemas individuales, pero esta es una posición tomada desde el boicot de la Bienal de São Paulo hace unos cuatro años y todavía así, de la parte de muchos artistas. [aplausos]
13:33
El señor [unintelligible 00:13:34] me pidió la palabra, pero yo creo que se la voy a negar. Porque él mañana va a tener oportunidad de hablar en el Joint Session. Espero que se lleve su pregunta para mañana y no se olvide. Could you follow me?
13:53
I missed you.
13:54
You missed me, that's okay. [laughs] Tomorrow I will give you, you'll have the chance to talk about your question.
14:04
But Sakai, one man down there has his hand up for 25 minutes.
14:10
Hay un señor que hace desde 25 minutos que tiene la mano levantada, creo que es de, ¿San Antonio? ¿Sí?
14:20
Simplemente quiero hacer una nota breve, más bien de información. Se trata de un arte que en realidad debería haber sido discutido en esta sesión. Me refiero a un arte, un fenómeno muy nuevo en el suroeste de Estados Unidos, que existe aquí en Texas, Nuevo México, Arizona y California y en otras partes de Estados Unidos. Los artistas, México-Americanos o más recientemente llamados chicanos por la mayoría de ellos. Creo que participan en la misma ambigüedad a la que se refiere el Dr. Manrique, lo que ha existido en México durante muchas generaciones.
15:27
Estos chicanos participan en una tradición mexicana y al mismo tiempo una tradición norteamericana o estadounidense y al mismo tiempo no pertenecen a una ni la otra. O sea que no son ni mexicanos, ni americanos y por eso prefieren llamarse o denominarse chicanos. Creo que este fenómeno, merece mucho más de lo que creo ha merecido, en este país y en México. Creo que, en Latinoamérica deben darse cuenta que sí existe un fenómeno muy importante que tiene mucho mérito y espero que en años más adelante, haya la oportunidad de presentar exposiciones y quizás que pasen artistas chicanos hacia la frontera y más al sur. Creo que todo esto se debe a que hemos pensado más bien en las fronteras nacionales, que culturales. Por eso los chicanos han quedado fuera de dichas consideraciones. Creo que ya se me ha terminado el tiempo y quiero darle las gracias por eso.
16:56
Muchísimas gracias. [aplausos]
17:04
Será la próxima mesa redonda.
17:06
Muy interesante el planteo del arte chicano, pero como lamentablemente queda fuera del contexto de esta sesión. Quisiera ahora cederle la palabra al señor Tamayo, para que haga un resumen general de lo que hemos hablado hasta ahora.
17:26
Antes de empezar el resumen, que me parece una cosa muy difícil porque se ha hablado de muchas cosas en esta ocasión. Quiero dar respuesta a nuestro amigo Góngora, por la respuesta que hace a lo que supone que yo dije. Él dice, que la identidad no se adquiere pronto, que hay que buscarla. Porque supone que yo dije que la identidad se adquiere pronto. Yo no dije eso. Yo dije que la identidad se trae consigo, que es una cosa muy distinta. De suerte, que yo creo que no tiene caso haberme dado esa respuesta.
18:30
Ahora bien, como decía yo antes, es un poco difícil hacer el resumen, pero voy a tocar ciertos puntos que me parecen fundamentales. Estamos otra vez en la identidad. Es nuestra preocupación muy grande y yo creo que hay razón para tener esa preocupación. Sobre todo, cuando se trata de definir al ser latinoamericano. Yo mucho me temo, que al hacer esta definición, vamos a crear un sujeto anormal. Vamos a crear un fenómeno de dos cabezas, por esta razón. Debo decir que si esta discusión lo hubiéramos hecho en tiempos de la conquista española, no habría el problema, pero estamos hablando del momento actual y entonces sí es un gran problema. Hay países en Latinoamérica, particularmente México, en que la raíz india, es fundamental en el momento presente. Nosotros los mexicanos nos enorgullecemos de nuestra sangre india. Nosotros somos mestizos, nuestros amigos de Sudamérica se enorgullecen de ser criollos y el ser criollo es ser extranjero nacido en el país o descendiente de extranjero, nacido en el país. Es muy difícil identificar al ser latinoamericano, en vista de esto. Por eso digo que tendríamos que crear un ser de dos cabezas. La cabeza criolla y la cabeza mestiza.
21:02
Fíjense ustedes, que cuando sea habla aquí de modelos importados, se insiste en eso, e insisten en eso, particularmente nuestros amigos sudamericanos. Yo diría que no tienen necesidad de hablar de importación de modelos, porque a mi juicio les corresponde a ellos, esos modelos. Ellos son europeos nacidos en América. Tendríamos más derecho nosotros, los mestizos de hablar de eso. Así pues, me gustaría que en otra ocasión, porque eso tomaría mucho tiempo, se hablara de eso y llegáramos a la esencia del problema. Que yo encuentro que es muy complicado por eso. Porque mientras nosotros los mexicanos y no hablo de Perú, a pesar de que es un país indio también, pero ahí hay la preocupación de ser más español que indio.
22:23
Desde el momento en que si recordamos que el héroe nacional de Perú es Pizarro y tiene una gran estatua en la plaza principal. Aseguramos la idea, de que lo importante para los peruanos es ser más españoles que indios. Yo debo decir que, con mucho orgullo, que en mi país, el concepto es distinto. Nosotros somos mestizos y estamos muy orgullosos de nuestra sangre india. Yo creo que esto termina. [aplausos]
23:14
Ahora, me interesa mucho hablar del problema crítica. Según entiendo, en el programa, se refiere a la crítica cómo la ve el artista. Voy a dar mi punto de vista a ese respecto y casi tengo la seguridad de que los otros artistas aquí presentes, estarán de acuerdo en ella. La crítica para el artista, es muy respetable. A nosotros nos conmueve que haya personas que traten de analizar lo que hacemos. Nos admira, a veces, que lo que hacemos sea el sujeto para hacer una tirada literaria. En muchas ocasiones, incluso nos sorprendemos de lo que los críticos encuentran en nuestro trabajo y que nosotros jamás habíamos pensado en ello. Son creadores también ellos. [risas]
24:43
Creo que la crítica no es para los artistas, sino más bien para el público que gusta de las artes. El público que se está formando y que necesita guías para ir entendiendo lo que nosotros hacemos. Para mí, lo importante de la crítica, en función del artista, es la autocrítica. Es decir, que nosotros nos metamos en un cuarto y nos encerremos ahí a pensar en lo que hicimos y en consecuencia de ello pensar en lo que vamos a hacer. Pensar en las faltas que cometimos y en rectificar. Eso es lo que a mí me parece, bajo el punto de vista del artista, lo importante. La autocrítica.
25:45
Hay otro punto que me parece que hay que tomar en cuenta también y es la temática de que se ha hablado aquí. Particularmente la señorita cubana, que nos habla de que en Cuba se está iniciando un movimiento. Ah, es mexicana, perdón. [risas] Se pretende que, se va hacer un arte revolucionario. Como se dijo antes, en México se hizo hace muchos años. Un arte hecho por revolucionarios, como dijo nuestro amigo Felguérez, pero no revolucionario. Tan fue así, es que ahora ese arte es completamente inexistente en mi país. Sirvió como medio de propaganda y fue un instrumento que fue usado por los políticos, porque convenía su juego político.
27:00
Yo digo, siempre que se trata de la pintura mexicana de ese tipo, que estaba tratando de liberar al pueblo mediante la pintura mural, que los campesinos han triunfado en México solamente en los murales. [risas] [aplausos]
27:32
No, yo llamo pintura revolucionaria a esa que abre nuevos caminos. No a la que utiliza temas sociales o políticos para llamarse revolucionaria. Porque, el contenido plástico de esa pintura, no significa nada. Nosotros sabemos muy bien, que mucha de la pintura que se hizo en México en ese tiempo, es derivada de la pintura que se hacía en Italia en el siglo XIV. Ustedes ven que los temas son diferentes, pero la forma de composición, incluso hasta la técnica usada en muchos de esos frescos, es italiana 100%. De suerte, que nunca encontré lo revolucionario en esa clase de pintura. Es todo lo que tengo que decir. [aplausos]
28:35
Muchas gracias Maestro Tamayo. Creo que es un buen final, para terminar el panel de hoy y aquellos que no han podido expresar sus puntos de vistas o que lo han hecho a medias, tienen para batirse a espada mañana, todo el día entero. Muchísimas gracias a los panelistas. Muchísimas gracias al público que ha asistido. [aplausos]