Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 4 - English Annotation
29:26
Now, I think that her presentation, perhaps for reasons of eloquence, it is much easier to be eloquent if one has only one idea. Perhaps for reasons of eloquence, she forgot that there are many other cultural areas that are trying to impose certain types of cultural products. So we live in the western area. We are concerned and bothered by having to go through customs in Paris or having to go through customs in New York to be recognized. We must resist, yes, but in our resistance we must not forget that there are other customs through which we have not yet passed, for example, Moscow or Peking, but who knows if tomorrow or the day after or this afternoon, I have not read the newspaper, one of those marvelous blows in the world has not occurred, and now we have to pass through Moscow customs or Peking customs, or perhaps, why not, through Tehran customs.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 4 - Spanish Annotation
29:26
Ahora, creo que la exposición de ella, tal vez por razones de elocuencia, es mucho más fácil ser elocuente si uno tiene una sola idea. Tal vez por razones de elocuencia, ella se olvidó que hay muchas otras áreas culturales que están tratandode imponer ciertos tipos de productos culturales. De manera que nosotros vivimosen el área occidental. A nosotros nos preocupa y nos molesta el tener que pasar por la aduana de París o tener que pasar por la aduana de Nueva York para que nos reconozcan. Debemos hacer resistencia, sí, pero en la resistencia no nos olvidemos que hay otras aduanas por las que no pasamos todavía, por ejemplo, la de Moscú, ola de Pekín, pero quién sabe si mañana o pasado o esta tarde hoy mismo, no heleído el periódico, no se ha producido uno de esos golpes maravillosos en el mundo,y ahora tenemos que pasar por la aduana de Moscú o por la aduana de Pekín, o talvez, por qué no, por la aduana de Teherán.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 5 - English Annotation
00:23
Yes, I'm a bit of an intruder here among the panelists of the plastic arts, but of course I wanted to talk about some concrete things that interested me. But after listening to Rodriguez Monegal, I naturally have to refer a little to this curious system of reasoning, which begins by way of anecdote and ends up raising certain quite serious things such as the customs of Moscow or Peking, or Teheran. He adds, perhaps a little in the sense of the new definition of dependence given by Kissinger when he says that the United States is already dependent on countries such as oil producers.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 5 - Spanish Annotation
00:23
Sí, estoy un poco intruso aquí dentro de los panelistas artes plásticas, pero claro, yo quería hablar de algunas cosas concretas que me interesaban. Pero después de escuchar a Rodríguez Monegal, naturalmente tengo que referirme un poco a este curioso sistema de razonamiento, que empieza por la vía de la anécdota y que termina planteando ciertas cosas bastante serias como esto de las aduanas de Moscú o Pekín, o Teherán. Agrega él, tal vez un poco en el sentido de la definición nueva de dependencia que ha dado Kissinger cuando dice que Estados Unidos depende ya de países como los productores de petróleo.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 2 - English Annotation
04:08
Perhaps that is why art with a constructive sense—art that shows great rigor in its creation—is a phenomenon that has already become a tradition in our countries. From Argentina to Mexico, we find values or movements that reflect this phenomenon. I do not consider it valid to diminish the semantic value of this type of expression. If it were true that it is not a highly communicative language with a clear ideology, it would not be understandable why it was so viciously repressed, as Constructivism was in Stalin’s Russia or the Bauhaus in Hitler’s Germany.
26:21
The first is the old but always renewable scholastic argument between the universal and the particular. Mondrian wished to carry modern art into an abstract realm that knew no national boundaries, that was indeed universal. The ambitious expatriates of Paris, on the other hand, weren't averse to confecting something particular which came to be known as the School of Paris. Malevich, in the exciting months before and after the Russian Revolution, soared into his suprematist vision of universality, while his rival Tatlin addressed himself to a particular revolution and the particular needs of what he hoped was a radically-changed society.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 2 - Spanish Annotation
04:08
Tal vez por eso el arte con sentido constructivo, en el que se muestra gran rigor en su elaboración, es un fenómeno que ya es tradición en nuestros países. De Argentina a México encontramos valores o movimientos que muestran este fenómeno. No considero válido restar valor semántico a este tipo de expresión. Si fuera cierto que no es un lenguaje altamente comunicativo, con una clara ideología, no sería comprensible el que hubiera sido reprimido con tanta saña, como lo fue el constructivismo en la Rusia de Stalin, o el Bauhaus en la Alemania de Hitler.
26:21
El primero es el antiguo pero siempre renovable argumento escolástico entre lo universal y lo particular. Mondrian deseaba llevar el arte moderno a un ámbito abstracto que no conociera fronteras nacionales, que fuera verdaderamente universal. Los ambiciosos expatriados de París, por otro lado, no se resistían a confeccionar algo particular que llegó a conocerse como la Escuela de París. Malevich, en los emocionantes meses antes y después de la Revolución Rusa, se elevó hacia su visión suprematista de la universalidad, mientras que su rival Tatlin se enfocó en una revolución particular y en las necesidades específicas de lo que él esperaba fuera una sociedad radicalmente cambiada.
2018_0852_0004
29:26 - 30:17
Now, I think that her presentation, perhaps for reasons of eloquence, it is much easier to be eloquent if one has only one idea. Perhaps for reasons of eloquence, she forgot that there are many other cultural areas that are trying to impose certain types of cultural products. So we live in the western area. We are concerned and bothered by having to go through customs in Paris or having to go through customs in New York to be recognized. We must resist, yes, but in our resistance we must not forget that there are other customs through which we have not yet passed, for example, Moscow or Peking, but who knows if tomorrow or the day after or this afternoon, I have not read the newspaper, one of those marvelous blows in the world has not occurred, and now we have to pass through Moscow customs or Peking customs, or perhaps, why not, through Tehran customs.
2018_0852_0004
29:26 - 30:17
Ahora, creo que la exposición de ella, tal vez por razones de elocuencia, es mucho más fácil ser elocuente si uno tiene una sola idea. Tal vez por razones de elocuencia, ella se olvidó que hay muchas otras áreas culturales que están tratandode imponer ciertos tipos de productos culturales. De manera que nosotros vivimosen el área occidental. A nosotros nos preocupa y nos molesta el tener que pasar por la aduana de París o tener que pasar por la aduana de Nueva York para que nos reconozcan. Debemos hacer resistencia, sí, pero en la resistencia no nos olvidemos que hay otras aduanas por las que no pasamos todavía, por ejemplo, la de Moscú, ola de Pekín, pero quién sabe si mañana o pasado o esta tarde hoy mismo, no heleído el periódico, no se ha producido uno de esos golpes maravillosos en el mundo,y ahora tenemos que pasar por la aduana de Moscú o por la aduana de Pekín, o talvez, por qué no, por la aduana de Teherán.
2018_0852_0005
00:23 - 01:02
Yes, I'm a bit of an intruder here among the panelists of the plastic arts, but of course I wanted to talk about some concrete things that interested me. But after listening to Rodriguez Monegal, I naturally have to refer a little to this curious system of reasoning, which begins by way of anecdote and ends up raising certain quite serious things such as the customs of Moscow or Peking, or Teheran. He adds, perhaps a little in the sense of the new definition of dependence given by Kissinger when he says that the United States is already dependent on countries such as oil producers.
2018_0852_0005
00:23 - 01:02
Sí, estoy un poco intruso aquí dentro de los panelistas artes plásticas, pero claro, yo quería hablar de algunas cosas concretas que me interesaban. Pero después de escuchar a Rodríguez Monegal, naturalmente tengo que referirme un poco a este curioso sistema de razonamiento, que empieza por la vía de la anécdota y que termina planteando ciertas cosas bastante serias como esto de las aduanas de Moscú o Pekín, o Teherán. Agrega él, tal vez un poco en el sentido de la definición nueva de dependencia que ha dado Kissinger cuando dice que Estados Unidos depende ya de países como los productores de petróleo.
2018_0852_0015
04:08 - 04:46
Perhaps that is why art with a constructive sense—art that shows great rigor in its creation—is a phenomenon that has already become a tradition in our countries. From Argentina to Mexico, we find values or movements that reflect this phenomenon. I do not consider it valid to diminish the semantic value of this type of expression. If it were true that it is not a highly communicative language with a clear ideology, it would not be understandable why it was so viciously repressed, as Constructivism was in Stalin’s Russia or the Bauhaus in Hitler’s Germany.
26:21 - 27:05
The first is the old but always renewable scholastic argument between the universal and the particular. Mondrian wished to carry modern art into an abstract realm that knew no national boundaries, that was indeed universal. The ambitious expatriates of Paris, on the other hand, weren't averse to confecting something particular which came to be known as the School of Paris. Malevich, in the exciting months before and after the Russian Revolution, soared into his suprematist vision of universality, while his rival Tatlin addressed himself to a particular revolution and the particular needs of what he hoped was a radically-changed society.
2018_0852_0015
04:08 - 04:46
Tal vez por eso el arte con sentido constructivo, en el que se muestra gran rigor en su elaboración, es un fenómeno que ya es tradición en nuestros países. De Argentina a México encontramos valores o movimientos que muestran este fenómeno. No considero válido restar valor semántico a este tipo de expresión. Si fuera cierto que no es un lenguaje altamente comunicativo, con una clara ideología, no sería comprensible el que hubiera sido reprimido con tanta saña, como lo fue el constructivismo en la Rusia de Stalin, o el Bauhaus en la Alemania de Hitler.
26:21 - 27:05
El primero es el antiguo pero siempre renovable argumento escolástico entre lo universal y lo particular. Mondrian deseaba llevar el arte moderno a un ámbito abstracto que no conociera fronteras nacionales, que fuera verdaderamente universal. Los ambiciosos expatriados de París, por otro lado, no se resistían a confeccionar algo particular que llegó a conocerse como la Escuela de París. Malevich, en los emocionantes meses antes y después de la Revolución Rusa, se elevó hacia su visión suprematista de la universalidad, mientras que su rival Tatlin se enfocó en una revolución particular y en las necesidades específicas de lo que él esperaba fuera una sociedad radicalmente cambiada.