Art and literature joint review session: Literature topics- Part 1 - English Annotation
00:55
Behind me are seated right at the center Claudio Gutiérrez, who is the rector or president of the University of Costa Rica. He is here as a visiting philosopher in the Philosophy Department for two weeks, invited jointly by the Department and the Institute of Latin American Studies. We have availed ourselves of his presence here today to bring his expertise not as a man of letters or as a man of art, but as a philosopher. I think that it's very important to have this synthesis that a philosopher can bring to these symposia.
01:44
Seated to his right is John Coleman, professor of Latin American literature at New York University, frequent contributor to the New York Times Interview, a member of the Center for Inter-American Relations. Sitting to the left of the chairman is Ronald Christ, also from the Center for Inter-American Relations in New York and editor of Review 75.
02:16
The format that they have chosen to use this morning is that Professor Coleman will begin bringing up the most salient points of the first panel discussion, the first day's panel discussion in literature. Claudio Gutiérrez will follow bringing up the most salient points of the second literature panel. Then Ronald Christ will take over and we'll throw questions that are addressed not to specific members of the panel, but at large so that any member of the panel who wishes to address himself to the questions raised by Christ may do so.
03:34
My report is a kind of journalistic account, and also a possible gloss on this partial account. I take as the motto of my report, my journalistic exercise, the epigraph Julio Cortázar added at the beginning of his novel Hopscotch. The quote is from Jacques Vaché: “Nothing kills a man more than having to represent his country.”
06:21
I also noticed that some critics viewed literature not only for its mimetic value but also through what I’d call the “That's the way it is” syndrome. That is, the literary work was valued for its truthfulness in reflecting a political or sociological situation in a given country. I also saw that some critics were still operating with the precepts already set out by Taine in the preface to his History of English Literature—that is, the patterns of race, milieu, and moment.
08:50
At the same time, some critics working from an openly socially engaged position leaned, on the one hand, toward a naturalist approach using naturalist methods of criticism. On the other hand, a critic like José Miguel Oviedo emphasized that a literary work must necessarily be a work—and that literary criticism must be an exercise in discord.
09:32
Now, in the contributions of Monegal and Paz, I saw especially the insistence on perspectivism in reading the text—on the famous multiple possible signs that every literary critic must glimpse within the literary work. A reading, then, of multiple voices, not of a single voice or message. I saw that critics like Monegal and Paz emphasized various levels of reading and, furthermore, leaned toward the New Criticism tendency, rather than a socially committed one. I am, as you can tell, grossly oversimplifying.
10:23
In Paz’s contribution, I noticed above all that he lamented the lack of critical spaces in the analysis of Latin American literary criticism. He lamented the absence of critical circles like those that produced a Taine, an I.A. Richards, or a [unintelligible]. Clearly, Paz misses the kind of books that place other books and novels into a coordinated system—like an Alexander Calder mobile—so that each book, placed in such a structure, can illuminate another book through a series of connecting threads.
11:08
Paz lamented the lack of critical thinking. “Why is there none?” asks Octavio Paz. “Why is there no critical thinking?” I believe the key word here is one of Paz’s favorite terms: rupture. That is, according to Paz, there has been no definitive rupture with the model cultures that had psychically smothered traditional literary imagination in Latin America. In other words, political independence did not necessarily lead to psychic independence.
11:51
From that, I believe, comes Paz’s allegiance to Dada and Surrealism as abnormal elements that effectively undermine and topple totemized structures. In Santana’s contribution, I recall the mention—perhaps the quote—of the use of kitsch as a way of undermining and overthrowing a model culture. Furthermore, if I remember correctly, Octavio Paz emphasized that mere satire is not a sign of rupture but a sign of hardened aesthetic conformism. That is, I saw in this polarization of critical methods on the first day a push both for and against mimetic impulse.
13:53
In other words, I’d like to see the dismantling of the easy antinomies of criticism—those that hinder our multifaceted and plastic examination of literary works. I would like for someone, at least, to consider the possibility—within contemporary Latin American criticism—of imagination unbound from society. That is, autonomous imagination that could give rise to an American literature—not Spanish American, not North American—but American literature of subversive, anarchic, and unsystematic imaginations, like those of Henry Thoreau and Macedonio Fernández.
22:52
Or we might be optimistic and ask, with Paulo Freire, for example, about the possibility of a liberating word—or a word in the process of liberation. In any case, it seems that the literature of a developing country—that is, a dependent country—has only two possible paths: to be alienated literature or to be committed literature. The question, as you can see, is not settled. I invite you all to continue the discussion. [applause]
23:46
Perhaps because the conference is coming to an end, I was thinking about the last words last night, and I remembered the last words of Gertrude Stein. Do you remember that when Gertrude Stein was dying Alice B. Toklas asked her, "Gertrude Stein, what is the answer?", and Gertrude Stein turned her head, perhaps for the last time, and said, "What is the question?"
25:42
My second question grows from this first one. Years ago, a famous North American critic is set to a remark that he had read Latin American literature and found that it was only of anthropological interest. Clearly an apocryphal story. If it isn't, it ought to be. I wonder if we can say the same thing of Latin American criticism today. Dore Ashton quoted Borges' important essay The Argentine writer and tradition, which itself is a manifesto of the universal interest of Latin American literature.
26:21
I wonder if we should now recall Borges' essay Kafka and his precursors, where Borges argues that a writer creates his own precursors. Is it possible that the dialogue, which has so often been spoken of in this room, can in part be achieved by critics creating their own precursors? That is, by entering more fully into the historical international community of criticism, where Aristotle's poetics for the English men is a text in English, where Cantillon for the French men is a text in French.
29:37
If we accept the hypothesis that all purposely expressive writing is critical, then we seem to have elaborated two categories of criticism. The autocritical first. The text whose subject is really itself and whose process is reflexive, self-reexamination. An example of that might be [unintelligible 00:30:03]. The second category would be the heterocritical. The text whose subject is other than itself, or at least includes subjects other than itself. An example of this could be Asturias' El Señor Presidente. It could also include almost all literary criticism.
Art and literature joint review session: Literature topics- Part 1 - Spanish Annotation
00:55
Detrás de mí, sentado justo en el centro, está Claudio Gutiérrez, quien es el rector o presidente de la Universidad de Costa Rica. Se encuentra aquí como filósofo visitante en el Departamento de Filosofía durante dos semanas, invitado conjuntamente por el Departamento y el Instituto de Estudios Latinoamericanos. Hemos aprovechado su presencia hoy para contar con su experiencia, no como hombre de letras o del arte, sino como filósofo. Creo que es muy importante tener esta síntesis que un filósofo puede aportar a estos simposios.
01:44
Sentado a su derecha está John Coleman, profesor de literatura latinoamericana en la Universidad de Nueva York, colaborador frecuente de la sección de entrevistas del New York Times y miembro del Centro de Relaciones Interamericanas. A la izquierda del moderador está Ronald Christ, también del Centro de Relaciones Interamericanas en Nueva York y editor de Review 75.
02:16
El formato que han elegido para esta mañana es que el profesor Coleman comenzará señalando los puntos más destacados del primer panel de discusión, el del primer día sobre literatura. Claudio Gutiérrez continuará con los puntos más destacados del segundo panel literario. Luego, Ronald Christ tomará la palabra y lanzará preguntas que no estarán dirigidas a miembros específicos del panel, sino de manera general, para que cualquier miembro del panel que desee responder a las preguntas planteadas por Christ pueda hacerlo.
03:34
Professor Coleman: El informe mío es una especie de reportaje y además una glosa posible de este reportaje parcial. Voy tomando como lema de mi reportaje, mi ejercicio periodístico, el lema que Julio Cortázar agregó al comenzar su novela Rayuela. La cita es de Jacques Vaché, "Nada mata más a un hombre que tener que representar su país".
06:21
Vi también que la literatura fue vista por algunos críticos no solamente por su valor mimético, sino también por lo que yo quisiera calificar como la síndrome "Así es". Es decir, se valorizaba la obra literaria por su carácter verídico en cuanto a una situación política o sociológica de un determinado país. Vi también que algunos críticos todavía estaban funcionando con los preceptos ya enunciados por Taine en el prólogo de la Historia de la literatura inglesa. Es decir, los patrones de la race, le milieu et le moment.
08:50
Por otra parte, algunos críticos que funcionan con una especie de compromiso social abierto tendían por un lado al examen naturalista con métodos naturalistas críticas. Por otra parte, un crítico como José Miguel de Oviedo va a insistir en el hecho de que la obra literaria forzosamente debe ser una obra. La crítica literaria debe ser un ejercicio de discordancia.
09:32
Ahora, en las contribuciones de Monegal y de Paz, yo vi sobre todo la insistencia en el perspectivismo de la lectura del texto, de los famosos signos múltiples posibles que todo crítico literario debe vislumbrar en la obra literaria. Lectura, entonces, de voces múltiples y no de voz única de mensaje. Vi que los críticos como Monegal y como Paz insistieron en varios niveles de la lectura y, además, en el examen de la obra literaria que tenía más o menos a la tendencia new criticism en vez de la tendencia comprometida. Estoy simplificando horriblemente, como verán.
10:23
En la contribución de Paz vi sobre todo que él lamentaba la falta de espacios críticos en el examen de la obra literaria de la crítica hispanoamericana. Lamentaba la falta de círculos críticos como los círculos que produjeron un Taine, un IA Richards, un [unintelligible 00:10:45]. Evidentemente Paz quiere, echa de menos la falta de libros que ponen libros y novelas en un sistema coordinatorio, como un mobile de Alexander Calder para que cada libro puesto y colocado así ilumine a otro libro por una serie de hilos conductores.
11:08
Paz lamentaba la falta de pensamiento crítico. "¿Por qué no hay?", se pregunta Octavio Paz. "¿Por qué no hay pensamiento crítico?". Creo que la palabra clave en ese sentido es la palabra muy predilecta de Octavio Paz, la palabra ruptura. Es decir que no hubo, según Paz, una ruptura definitiva con las culturas patrones que habían sofocado psíquicamente la imaginación literaria tradicional en la América Latina. Es decir, la independencia política no condujo forzosamente a una independencia psíquica.
11:51
De ahí, creo yo, vi la adhesión de Paz a Dadá y surrealismo como elementos anormales que socavan, en efecto; que tumban estructuras totemizadas. En la contribución de Santana me acuerdo la mención, la cita del uso de kitsch como manera de socavar, de tumbar una cultura patrón. Además, si mal no me acuerdo, Octavio Paz subrayaba el hecho de que la mera sátira no es signo de ruptura, sino signo de conformismo estético empedernido. Es decir, vi en esta polarización de los métodos críticos del primer día un impulso contra y en pro del impulso mimético.
13:53
Es decir, me gustaría ver la destrucción de las antinomias fáciles de la crítica que estorban nuestro examen múltiple y plástico de la obra literaria. A mí me gustaría que alguien por lo menos considere la posibilidad dentro de la crítica contemporánea hispanoamericana de la imaginación desvinculada de la sociedad. Es decir, la imaginación autónoma que pudiera dar en la literatura americana -no hispanoamericana, no norteamericana- en la literatura americana de imaginaciones subversivas, anarquistas y asistemáticas como Henry Thoreau y como Macedonio Fernández.
22:52
Podemos ser optimistas y preguntarnos, con Pablo Freire, por ejemplo, por la posibilidad de una palabra liberadora o en vías de liberación. En todo caso, parece que a la literatura de un país en desarrollo—es decir, un país en dependencia, solo le son posibles dos caminos; ser literatura alienada o ser literatura comprometida. La cuestión, como ven, no está cerrada. Los invito a todos ustedes a continuarla discutiendo. [aplausos]
23:46
Tal vez porque la conferencia está llegando a su fin, anoche estuve pensando en las últimas palabras, y recordé las últimas palabras de Gertrude Stein. ¿Recuerdan que cuando Gertrude Stein estaba muriendo, Alice B. Toklas le preguntó: "Gertrude Stein, ¿cuál es la respuesta?", y Gertrude Stein giró la cabeza, tal vez por última vez, y dijo: "¿Cuál es la pregunta?"
25:42
Mi segunda pregunta surge de esta primera. Hace años, un famoso crítico norteamericano dijo que había leído literatura latinoamericana y descubrió que solo tenía interés antropológico. Claramente es una historia apócrifa. Si no lo es, debería serlo. Me pregunto si hoy podemos decir lo mismo de la crítica latinoamericana. Dore Ashton citó el importante ensayo de Borges El escritor argentino y la tradición, que en sí mismo es un manifiesto del interés universal de la literatura latinoamericana.
26:21
Me pregunto si ahora no deberíamos recordar el ensayo de Borges Kafka y sus precursores, donde Borges sostiene que un escritor crea a sus propios precursores. ¿Es posible que el diálogo, del que tanto se ha hablado en esta sala, pueda lograrse en parte mediante críticos que creen a sus propios precursores? Es decir, al integrarse más plenamente a la comunidad histórica e internacional de la crítica, donde la Poética de Aristóteles para los ingleses es un texto en inglés, donde Cantillon para los franceses es un texto en francés.
29:37
Si aceptamos la hipótesis de que toda escritura expresiva intencionada es crítica, entonces parecería que hemos elaborado dos categorías de crítica. La primera, la autocrítica. El texto cuyo objeto es realmente él mismo y cuyo proceso es reflexivo, de auto-revisión. Un ejemplo de eso podría ser [ininteligible 00:30:03]. La segunda categoría sería la heterocrítica. El texto cuyo objeto es otro distinto de sí mismo, o al menos que incluye objetos distintos de sí mismo. Un ejemplo de esto podría ser El Señor Presidente de Asturias. También podría incluir casi toda la crítica literaria.
Art and literature joint review session: Literature topics- Part 2 - English Annotation
01:18
I had been asked not to speak anymore. I also received a telegram from Woody Allen. He told me not to impersonate him without a contract. No. I already lost two jokes. Can you hear me?
03:02
Regarding the provocative questions from my friend Ronald Christ, which I really liked, by the way, I think one could try to answer them in capsule form, like Reader’s Digest philosophy. First, the status of literary criticism in Latin America. I think that when we say, "There are no critics," what we’re really expressing is, "There are no critics we like." "There’s no criticism" means, "I could write better criticism," or something like that. In reality, Latin America has a great critical tradition starting with Andrés Bello. There is a tradition of Latin American literary criticism that Bello initiated at the beginning of the 19th century, which of course corresponds to a mix of 18th- and 19th-century concepts.
03:50
From there onward, people like Sarmiento, Martí, Rodó, Darío, Alfonso Reyes, Henríquez Ureña, Martínez Estrada, Mariátegui, Borges, Paz, etc., continue that tradition. I believe we shouldn’t be unfair. I think we do ourselves a disservice by seeking only the latest model of criticism arriving from Paris or Timbuktu.
04:15
As for the other question—whether literary criticism in Latin America only has anthropological value—I think Christ brought that up to provoke us, to show that he too has his own Woody Allen. We won’t answer that because the first question already did. The third one—what is the appropriate medium of criticism, if I’m quoting correctly—I believe that depends greatly on the context. I think the issue of the medium of criticism depends on each society. In a highly developed society, undoubtedly, someone like Edmund Wilson can be the most important critic for several decades in the United States. That same Edmund Wilson, relocated to Montevideo, might have much less impact—or maybe about the same.
05:07
There, I’d say we’re led more toward another question: the distinction between scholars and critics. I believe that’s where one of Ronald’s most important observations lies. The fact that we professors tend to overvalue scholarship—we have to, because otherwise we wouldn’t get paid these fabulous salaries. As a result, we forget that literary criticism is a literary genre, and as such, it requires good writing. No matter how many index cards we compile, how impeccable our footnotes are, how many languages we speak—if when the moment of truth arrives, we write in a language no one can understand except our colleagues, who are not interested in reading it anyway, and our poor students, who are forced to read it and are a captive audience—then we are clearly in a truly dreadful situation.
06:04
Literary criticism is a literary genre. That’s why it’s not so strange that it has been practiced by great writers. We have Coleridge, Borges, Paz, etc. Regarding the idea that all writing is critical—I believe we discussed that thoroughly yesterday. Finally, about good and bad writing—everything boils down to that. Yesterday, Alazraki mentioned the famous anecdote of Herbert Marcuse: Balzac is good because he writes well, and that’s the core of it. We return to specificity. Whether we are writers, critics, professors, scholars—what we cannot forget is the specific. The specific is what the work has or says as a literary work. [applause]
07:03
Hello, one moment. I would like to—it's not exactly a response—it's just a request, a solicitation to Professor Ellison. I would like to hand over to him something I could say myself, but which he will be able to express with much greater precision, regarding an aspect that, it seems to me, has not yet been addressed. Professor Monegal touched on today’s panel's comments in a general way. But there’s something that remains vague, not very clear, which is the concept of a model, which has been discussed a lot and will be discussed again in the next hour in relation to the visual arts. I have the impression that this concept of a model would be extremely important to help bring the reasoning together. I would ask Professor Ellison to introduce what we already talked about yesterday, which he could explain perfectly.
08:32
This is a question, I believe I'll speak in English, carrying along the suggestion of my friend Affonso Romano de Sant'Anna. He felt, and I felt, several of us felt, that yesterday there was a problem in the discussion of the term model, and this may or may not be the time, but since he's asked me to, and he is our guest, and my friend, we'll make a few brief remarks here on the question of the model, as it seemed to me it came up yesterday. The problem of the word model, which is terribly complicated, is that it means many different things, and in the field of art, apparently, we all know of the phrase artists and models, and I think that sense of model may have been present in part of the discussion. Model also may mean the guide, the image we follow, so that when we spoke of the artists and models from Europe, we may have had in mind those particular painters whom we follow. That is a second definition that seems to have arisen yesterday in the discussion. The most confusing concept of model, however, seems to be the one operational model, which I was myself checking into it this morning and read a treatise on mathematics, trying to get at the concept of operative model, and I must say I was defeated in my attempt because I'm not a mathematician.
10:30
As the structuralists use the term model and as Professor Affonso Romano de Sant'Anna has used the term model, and as we have tried to use it in a class in Structuralist Approaches to Brazilian Literature that I'm teaching, the model is an abstraction that is a kind of theoretical representation of a reality. I have always thought that the model was an absent structure, that the model was pure abstraction and was simply an attempt to give a kind of a metaphorical form, if you will, to the absent structure or the potential structure of a work.
11:22
I don't think I have aided in the present discussion of literature by referring to this point, but I am answering, responding to a request of my friend and colleague, Affonso Romano de Sant'Anna, and if possible maybe this matter will be further debated in the section on art. Since I have the microphone, though I was perplexed by reference to structuralism as the most interesting or some of the best fiction being written today, I felt sure that would elicit a response from Affonso Romano de Sant'Anna and instead he gave me the microphone, which is a problem for me. The idea of structuralism being a kind of a fiction is obviously a theme one here.
13:33
I know I shouldn't be speaking on this matter, but I just wanted to mention that I've always felt that the word model or patron, leaving aside completely any mention of structuralism whatsoever, I've always been rather fascinated and frightened by the ramifications for the study of literature of the last chapter of The Wretched of the Earth of Frantz Fanon. Therefore, my reading of the word model with regard to the possibilities of the examination of Latin American literature, above all historical Latin American literature, might be allied to my gleanings on cultural nationalism, of Fanon's work, above all from the extraordinary destructive effects of a kind of psychic colonialism, which very often has affected the birth or the non-birth of particular national and continental literatures.
14:38
After these three days of discussions, which are fortunately coming to an end—or at least that's what the program says—we have heard many things. We have made or tried to make a critique of language, a critique of creation, a critique of criticism, and even self-criticism. We’ve heard many theories of all kinds, of every stripe, including one from a person whose figure and work I deeply respect, Maestro Tamayo, who presented a curious thesis claiming that Mexican mestizos were not like the criollos of South America and that they held a preferential status. A thesis that also included an anti-Hispanism which I thought had already been put to rest by history.
15:47
Curiously, anti-Hispanism among us is always expressed in Spanish. [laughter] I now want to add to all these layers of criticism—thick or ethereal, at times—one last critique: the critique of the symposium itself. I was quite struck by the fact that we were brought from so far away—some more than others—only to be given exactly five minutes to speak and present our ideas. Maybe there were too many ideas, but still. On the other hand, we’ve noticed that the only people who had unlimited time, all the time they wanted to speak, were the moderators. The only person who truly was not interrupted at this symposium was Octavio Paz—because he wasn’t here. [laughter]
17:32
We thought ourselves modern at last for having overcome those stages. And here we are reproducing them exactly. They’re like ghosts we tried to bury in oblivion and now they’re reappearing here. Wrapped in very modern language and in highly erudite and sophisticated references to Kristeva and company. All of this gives me a feeling of confusion and wasted time that frankly alarms me. That is to say, I’ve felt that the dialogue has revolved around topics we supposedly didn’t come here to discuss. We've set aside a series of proposals and questions—I’ll mention or recall, for instance, those raised by Monsiváis, which I found very interesting. Now also those by Ronald.
18:19
We’ve pushed them aside, and whenever we try to discuss them, these ghostly—or rather, lethal—controversies get in the way. I think this is an indirect way of proving Octavio Paz’s paper right. Indeed, we don’t have the habit of talking, of discussing, of dialoguing—which consists in the art of listening to the other, not to oneself. To avoid that, I’m going to stop talking. [applause]
21:09
I would like, on behalf of the students, to echo Professor Oviedo’s opinion—not because the opinions or critical attitudes sound outdated or anything like that, but because we are the ones who best experience the paradoxes: when we’re spoken to about the New Critics or about opposing contemporary theories, and the opportunity has been given to us, through Professor Coleman, to seek a distinctive trait of Latin American literature, such as the liberation of the imagination. This has barely been discussed in the symposium. That is to say, we are accustomed in Latin America to a legendary world, a mythical world that is integrated into the fictions of Borges, and nothing has been said to us about it.
21:57
We are on the verge of a budding Latin American science fiction, of an allegorical fiction, and of a fiction that goes far beyond naturalism, completely breaking away from neorealism—and again, nothing has been said. Rather than the imposition of rationalist critical tools from Europe or the West, or Anglo-American ones if we prefer—Anglo-Saxon criticism, New Criticism—what we are seeing are completely authentic emerging symptoms, the kind that Professor Oviedo called for on the first day as signs of Latin American identity.
22:33
If we take, for example, any of Borges’ narratives, we see a hybridity of the imaginary, as I’ve been able to observe in some books published by Professor Wheetlock here in this department. It’s not just about the imposition of schemes or archetypes from Jung or theories from Northrop Frye—it’s simply an approach to the imagination, to Borges’ imaginary structures, just as they can be accessed today and in the most capable way. As for some of the paradoxes I’m experiencing myself—and possibly some other students are too—it’s that we’re told about structure as an autonomous entity that has various meanings. And now we’re being told it is entirely signifying, indicative, something that guides us.
23:20
More than a committed reading, we’re told it’s a reading of pleasure, an act of seduction, something that should be enjoyed. These contradictions between subjectivity and the semantics of the work haven’t been addressed here—I don’t know why. And this is what concerns us: how to recreate a work, how to liberate the imagination from what Professor Coleman mentioned, whether it be cultural environments, the societies we live in, political impositions, and so on.
23:49
I believe literature is something more transcendent and more imaginary. I also believe, based on what Professor Gutiérrez said, that this falling into the hermeneutic circle of author, text, and reader is already somewhat outdated—not because it’s inaccurate; clearly, it is valid—but because now there’s more emphasis on subjectivity, more focus on readability. We’re interested in discovering what are the true signs and traits of Latin American literature’s creativity that make it so accessible to our reading and our enjoyment. That’s all. [applause]
Art and literature joint review session: Literature topics- Part 2 - Spanish Annotation
01:18
A mí me habían pedido que no hablara más. Además recibí un telegrama de Woody Allen también. Me dijo que no lo debo personificar sin contrato. No. Ya perdí dos chistes. ¿Me oyen?
03:02
Con respecto a las preguntas tan provocativas de mi amigo Ronald Christ, que me gustaron mucho, entre paréntesis, yo creo que se podría intentar en respuestas así, tipo cápsula or reader's digest philosophy. En primer lugar, el status de literary criticism en Latinoamérica. Yo creo que, cuando decimos, "No hay críticos". Lo que estamos expresando es, "No hay críticos que nos gusten a nosotros". "No hay crítica" quiere decir, "Yo podría escribir mejor crítica o algo así". En realidad, América Latina tiene una gran tradición crítica desde Andrés Bello. Hay una crítica de la literatura latinoamericana que inicia Bello a principios del siglo XIX y que corresponde, naturalmente, a conceptos mezclados del siglo XVIII y siglo XIX.
03:50
De ahí en adelante, gente como Sarmiento, como Martí, Rodó, Darío, Alfonso Reyes, Henríquez Ureña, Martínez Estrada, Mariátegui, Borges, Paz, etcétera. Continúan esa tradición. Creo que nosotros no debemos ser injustos. Creo que nos hacemos un servicio muy flaco al buscar únicamente la crítica literaria en el último modelo llegado de París o de Timbuktu.
04:15
En cuanto a la otra cuestión, de que si la crítica literaria en América Latina solo tiene un valor antropológico, creo que Chris lo puso para provocarnos, para demostrar que él también tiene su Woody Allen. No la vamos a contestar porque ya está contestada por la primera. La tercera, ¿cuál es el appropriate medium of criticism, si estoy citándolo bien? Yo creo que eso depende mucho del contexto. Creo que el problema del medium of criticism depende de cada sociedad. En una sociedad muy desarrollada, indudablemente, un Edmund Wilson puede ser el crítico más importante durante varias décadas en Estados Unidos. Ese mismo Edmund Wilson, trasladado a Montevideo, puede tener muchísimo menos impacto, o tal vez casi el mismo.
05:07
Ahí, yo diría que esto nos lleva más bien a la otra pregunta, la distinción entre scholars and critics. Creo que ahí es donde está precisamente una de las observaciones más importantes de Ronald. El hecho de que los profesores tendemos a exaltar mucho la scholarship, lo tenemos que hacer porque si no, no nos pagarían estos sueldos fabulosos. De manera que nos olvidamos que la crítica literaria es un género literario, y que como género literario supone escribir bien. Por más fichas que hagamos, por impecables que sean nuestras footnotes, por idiomas que manejemos, si cuando llega la hora de la verdad, escribimos un lenguaje que no puede entender nadie, salvo nuestros colegas, que no están interesados en leerlo, naturalmente, y nuestros pobres estudiantes, que están obligados a leernos y son un auditorio cautivo, evidentemente estamos en una situación verdaderamente espantosa.
06:04
La crítica literaria es un género literario, por eso no es tan extraño que haya sido ejercido por grandes escritores. Tenemos Coleridge, mencionamos Borges, Paz, etcétera. En cuanto al concepto de que toda escritura es crítica, yo creo que ya abundamos en eso ayer. Finalmente, lo del buen y mal escribir. Todo pasa ahí. Ayer, Alazraki, mencionaba la famosa anécdota de Herbert Marcuse. Balzac es bueno porque escribe bien, y eso es en el fondo. Volvemos a nuestra especificidad. Si somos escritores, críticos, profesores, scholars, lo que no podemos olvidar es lo específico. Lo específico es lo que la obra tiene o dice como obra literaria. [aplausos]
07:03
Hola, un momento. Me gustaría—no es exactamente una respuesta—es simplemente un pedido, una solicitud al profesor Ellison. Me gustaría trasladarle algo que yo podría decir, pero que él podrá expresar con mucha mayor precisión, sobre un aspecto que, me parece, aún no se ha abordado. El profesor Monegal trató, de manera general, los comentarios de la mesa de hoy. Pero hay algo que sigue siendo vago, poco claro, y es el concepto de modelo, del cual se ha hablado mucho y se hablará nuevamente en la próxima hora, en relación con las artes plásticas. Tengo la impresión de que este concepto de modelo sería sumamente importante para aglutinar el razonamiento. Le pediría al profesor Ellison que introduzca lo que ya conversamos ayer y que él podría explicar perfectamente.
08:32
Esta es una cuestión… creo que hablaré en inglés, siguiendo la sugerencia de mi amigo Affonso Romano de Sant'Anna. Él sentía, y yo también, varios de nosotros sentimos, que ayer hubo un problema en la discusión del término modelo, y este puede o no ser el momento adecuado, pero dado que él me lo pidió —y él es nuestro invitado y mi amigo— haré algunos comentarios breves sobre la cuestión del modelo, tal como me pareció que surgió ayer. El problema de la palabra modelo, que es terriblemente complicada, es que significa muchas cosas distintas, y en el campo del arte, evidentemente, todos conocemos la frase artistas y modelos, y creo que ese sentido de la palabra modelo pudo haber estado presente en parte de la discusión. Modelo también puede significar la guía, la imagen que seguimos, de modo que cuando hablamos de los artistas y modelos de Europa, quizás teníamos en mente a aquellos pintores particulares a quienes seguimos. Esa es una segunda definición que, al parecer, surgió ayer en la discusión. El concepto más confuso de modelo, sin embargo, parece ser el de modelo operativo, el cual estuve revisando esta mañana y leí un tratado de matemáticas tratando de entender el concepto de modelo operativo, y debo decir que fracasé en mi intento porque no soy matemático.
10:30
Tal como los estructuralistas usan el término modelo, y como el profesor Affonso Romano de Sant'Anna ha usado el término, y como hemos intentado usarlo en una clase sobre Enfoques Estructuralistas de la Literatura Brasileña que estoy impartiendo, el modelo es una abstracción, una especie de representación teórica de una realidad. Siempre he pensado que el modelo era una estructura ausente, que el modelo era pura abstracción y simplemente un intento de dar una forma metafórica, si se quiere, a la estructura ausente o a la estructura potencial de una obra.
11:22
No creo haber contribuido mucho a la discusión actual sobre literatura al referirme a este punto, pero estoy respondiendo a la solicitud de mi amigo y colega Affonso Romano de Sant'Anna, y si es posible, tal vez este tema se debatirá más a fondo en la sección sobre arte. Ya que tengo el micrófono, aunque me desconcertó la referencia al estructuralismo como la ficción más interesante o como parte de la mejor ficción que se está escribiendo hoy, estaba seguro de que eso provocaría una respuesta de Affonso Romano de Sant'Anna, pero en su lugar me pasó el micrófono, lo cual es un problema para mí. La idea del estructuralismo como una especie de ficción es claramente un tema aquí.
13:33
Sé que no debería hablar sobre este asunto, pero solo quería mencionar que siempre he sentido que la palabra modelo o patrón, dejando completamente de lado cualquier mención al estructuralismo, siempre me ha parecido algo fascinante y a la vez inquietante por sus ramificaciones en el estudio de la literatura, especialmente en relación con el último capítulo de Los condenados de la tierra de Frantz Fanon. Por lo tanto, mi lectura del término modelo, con respecto a las posibilidades del análisis de la literatura latinoamericana —sobre todo la literatura histórica latinoamericana— podría estar vinculada a mis interpretaciones del nacionalismo cultural en la obra de Fanon, especialmente en relación con los efectos destructivos extraordinarios de una especie de colonialismo psíquico, que muy a menudo ha afectado el nacimiento o la no aparición de ciertas literaturas nacionales y continentales.
14:38
Tras estos tres días de discusiones, que felizmente llegan a su fin, o por lo menos así lo anuncia el programa, hemos oído muchas cosas. Hemos hecho o intentado hacer la crítica del lenguaje, la crítica de la creación, la crítica de la crítica y hasta la autocrítica. Hemos oído muchas teorías de todo tipo, de todo jaez, inclusive alguna como de una persona cuya figura y obra respeto tanto como la del Maestro Tamayo, que por allí exposó una curiosa tesis según la cual los mestizos mexicanos no eran los criollos de América del Sur y que tenía un estatus preferencial. Tesis que también incluía un antihispanismo que me parecía ya sofocado por la historia.
15:47
Curiosamente el antihispanismo entre nosotros siempre se pronuncia en español. [risas] Yo quiero ahora agregar a todas estas críticas que se han ido superponiendo como capas espesas o etéreas a veces, una última crítica, que es la crítica del simposium. Me ha llamado mucho la atención que se nos haya hecho venir desde tan lejos, algunos más que otros, para darnos exactamente cinco minutos de tiempo para hablar y exponer nuestras ideas. A lo mejor eran muchas las ideas, pero en fin. En cambio hemos notado que las únicas personas que han tenido un tiempo ilimitado, todo el tiempo a su disposición para hablar, eran los moderadores. La única persona realmente que no ha sido interrumpida en este simposium ha sido Octavio Paz porque estaba ausente. [risas]
17:32
Nosotros nos creíamos modernos al fin por estar seguros de haber superado esas etapas. Aquí las estamos reproduciendo idénticamente. Son como fantasmas que hemos querido sepultar en el olvido y vuelven a aparecer aquí. Envueltos en palabras modernísimas y en citas muy eruditas y sofisticadas sobre la Kristeva y compañía. Todo esto me produce una sensación de confusión y de tiempo perdido que francamente me alarma. Es decir, he sentido que el diálogo ha girado sobre temas que se supone no veníamos a discutir. Hemos dejado de lado una serie de propuestas, de preguntas. Menciono o recuerdo en este caso las de Monsiváis, por ejemplo, que me interesaban muchísimo. Ahora las de Ronald.
18:19
Las hemos dejado de lado y cuando nos ponemos a discutirlas siempre se interponen estas polémicas fantasmales, o más bien letales. Creo que esto es una forma indirecta de darle la razón al paper de Octavio Paz. En efecto, no tenemos el hábito de hablar, de discutir, de dialogar. Que consiste en el arte de escuchar al contrario, no a uno mismo. Para evitar eso voy a dejar de hablar. [aplausos]
21:09
Yo quería, de parte de los estudiantes, revalidar un tanto la opinión del profesor Oviedo, no porque suene a trasnochado las opiniones ni las actitudes críticas ni nada, sino porque somos nosotros los que mejor vivimos las paradojas, de hablarnos de los neocritics o de teorías contrapuestas actualmente, y nos ha brindado la oportunidad, el profesor Coleman de buscar un rasgo distintivo de la literatura latinoamericana como es la liberación de lo imaginario. Apenas se ha hablado en este simposium. Es decir, estamos acostumbrados a contar con un mundo legendario en Latinoamérica, con un mundo mítico que está integrado en las ficciones de Borges, y no se nos ha dicho nada.
21:57
Estamos al borde de una ciencia ficción futurística, naciente en Latinoamérica, de una ficción alegórica y de una ficción super ya naturalística, totalmente desvasándo los terrenos del neorealismo, y no se nos ha dicho nada. Más que imposición de instrumentalidades críticas racionalistas de Europa u occidentales, o sajonas si queremos, de la crítica sajona, de los neocritics, lo que estamos viendo son síntomas nacientes totalmente auténticos que los pidió el profesor Oviedo el primer día, como signos de identidad de Latinoamérica.
22:33
Si tomamos, por ejemplo, cualquier narrativa de Borges, vemos un hibridismo de lo imaginario, como he podido observar en unos libros que se han publicado en este departamento por el profesor Wheelock. No es solamente una imposición de esquemas o de los arquetipos de Jung o de las teorías de Northrop Frye, es simplemente un acercamiento a la imaginación, a las estructuras del imaginario de Borges, tal cual, es accesible hacerlo hoy día y de la manera más capaz. Por lo que respecta, a alguna de las paradojas que estoy experimentando en mí mismo, y posiblemente en algunos de los estudiantes, es que se nos habla de la estructura como entidad autónoma, que tiene varios significados. Ahora resulta que se nos dice que es enteramente signitiva, indicial, que nos guía.
23:20
Más que una lectura comprometida, se nos dice que es una lectura de placer, que es un acto de seducción, que debe ser un goce. Estas contradicciones entre la subjetividad y la semántica de la obra no se han sacado aquí no sé por qué, que es lo que nos preocupa a nosotros, cómo recrear una obra, cómo liberar la imaginación de lo que ha dicho el profesor Coleman, ya sea de los medios culturales, de las sociedades en que vivimos, de las imposiciones políticas y demás.
23:49
Yo creo que la literatura es algo más trascendente y más imaginaria. También creo, por lo que dijo el profesor Gutiérrez, que este caer en el círculo hermenéutico de autor, texto y lector, ya lo tenemos un tanto desfasado, no porque no sea así, evidentemente es así. Pero ahora se hace más recargo en la subjetividad, se hace más énfasis en la legibilidad, nos interesa descubrir cuáles son los síntomas y los rasgos verdaderos de esta creatividad de la literatura latinoamericana que la hacen tan accesible a nuestra lectura y a nuestro gusto. Y nada más. [aplausos]
Art and literature joint review session: Plastic arts topics- Part 1 - English Annotation
02:02
We're now ready to start the second of the morning panels. As announced in our schedule, the panel before you will summarize with previous art panelists the salient points raised in the previous two days' sessions. The art panel chairwoman, Dore Ashton, you've met on the two preceding days. Dore's very considerable distinction, her position as a leading figure in American art criticism and her continuing concern with the development of arts and ideas in Europe and Latin America has made her the obvious choice to represent us at this stage of our deliberations.
03:11
With her, two distinguished figures. To my left, Mrs. Barbara Duncan of New York City, whose studies in the history of art, whose activities as a collector, and whose function as an art consultant have been extremely important to many of us, for she's been a catalytic figure in her office in New York City.
03:42
Her ideas are expressed in a collection which bears her name and which we're very proud to hold. To my right, Mr. Fernando Gamboa, the director of the Museum of Modern Art in Mexico City. For years and years and years, it seems to me, we have been the recipients outside Mexico of exciting shows of work of young Mexican artists about whom we did not know when we were still being impressed with the stories of the great events of the '30s and '40s.
04:23
Fernando Gamboa is in real terms a forerunner. He's taken the risks and he's had the perception to find the valid in the new. We're extremely honored to have you with us, sir. At this point, as people find their chairs then, I will turn the meeting over to Dore Ashton, who will describe the ground rules.
04:57
We've more or less decided that señor Gamboa and Mrs. Duncan will attempt to give a constructive reconstruction of the kinds of problems posed and reverse the Gertrude Stein Syndrome. Then, the art panelists as well as the literature panelists will be speaking to these questions. I have asked for the last period for the participation of those people who are called students. I consider myself a student also, so I'm very careful how I use that word.
05:41
This afternoon, I would like to request that all the others who have come here and have something to say, please give me your name and the subject that you want to speak on at the end of the session on a piece of paper, so that in the afternoon we can have somewhat shaped statements by all the people who have not yet had a chance to make their statement. I'll now ask Fernando Gamboa to make his resume.
08:09
As to whether Latin American art exists today as a distinct expression, it is necessary to refer to Juan Acha's presentation, which acted as a detonator by stating that the answer is difficult because our art reveals what we are and what we want to be, as well as the plurality of our ethnic, historical, social, economic and cultural realities.
08:50
Acha added that critics have not yet laid the groundwork to create models that allow us to clearly recognize ourselves in our art and that criticism is scarce. For his part, Dore Ashton said that works of art, like fruits, have a special flavor that corresponds to their medium. He graciously said that Mohammed did not need to refer to camels to know that he was an Arab. In other words, he believes that national value is important, but that the artist's homeland is the universe.
09:44
Referring to criticism, Dore categorically asserted that its mission is not to prescribe models of operation to the artist, but to serve as a link between the creator and the public, with which Marta Traba, Aracy Amaral and all the other panelists, artists, critics and moderators agreed. Marta Traba and Jose Luis Cuevas agreed in seeing Latin American legitimacy only in certain tendencies of artists that Marta calls of resistance. If Szyszlo agrees in certain senses with Marta and Cuevas, Carlos Rodriguez presents a more open attitude.
10:52
Finally, the master Rufino Tamayo affirmed that every artist is planetary and that Latin Americans have an identity. He categorically asserts that he has identity. Everyone agrees that we have identity, although there are discrepancies of nuances. Regarding identity, Aracy Amaral postulates that our identity is plural. Jorge Alberto Manrique, meanwhile, is in favor of a dual identity, namely Western and non-Western at the same time.
11:50
The six magnificent participating artists defended their freedom by rejecting all models. They did so with the passion of their artistic convictions and with the zeal and warmth of the understanding of the values of their own creativity. In the end, they reaffirmed their tendency. Cuevas, his magnificent critical figuratism. Szyszlo, his lyrical abstractionism. Felguérez and Otero, their geometrism. Góngora, his [unintelligible 00:12:46] eroticism. And Rufino Tamayo, his chromatic and mythical world of pre-Hispanic and popular roots in the essences and in an exalted transposition.
13:04
Not to be left unmentioned are the timely and, in my opinion, superb opinions expressed at all times by moderators Damian Bayon and Kazuya Sakai. I have tried to make an objective summary, but there is a lot involved and I am sure that the dialogue will continue in that direction.
15:20
As it urges itself to create broad and active circuits of artistic diffusion, I am pleased to announce that Mexico has already formed the first circuit with the museums of Bogota, Rio Janeiro, Caracas and Austin, the latter thanks to the valuable and enthusiastic collaboration of my colleague Donald Goodall. I am also pleased to announce that Mexico will systematically organize from next year onwards large circulating exhibitions of Latin American art in the museums of the cities mentioned above, holding them in the even years; 76, 78, etcetera.
17:31
I cannot end without paying tribute to the precursors of these tasks. José Gómez Sicre, Jorge Romero Brest, Mário Pedrosa, an artificer, and the feisty Marta Traba, whose work in favor of our art has transcended all of Latin America.
19:23
You've heard from the head of the School of Latin American Studies and from the director of collections of the Art of the Americas program that they definitely do believe in the existence of a Latin American art. The Art of the Americas indicates, as señor Gamboa has said, that this is really an inter-American effort. I think we should consider that while we all have European roots, that we also all have had continents to open and a pattern of migration and immigration.
22:21
Another question I would like to comment on, since Señor Gamboa did not touch on this, is can an artist produce independently a foreign interests? Contemporary Latin American artists, as I have said, are a very cosmopolitan group of people, and cultural exchange has been accelerated by the jet airplane. However, the strong sense of personal identity, which has been repeatedly mentioned as the outstanding trait of the creative artist, leaves the artist free to choose selectively his models and influences, whether at home or abroad.
25:24
In regard to what sort of critical feedback the Latin American artists face, general agreement on the symposium that the plastic creation of the artist is the essence of the discussion. We should really have looked at the Plural exhibition first and then started the verbal counterpart. The creativity built on a creativity, though I prefer Dore Ashton's analogy with the critic serving the role of a hostess, lead the public to see and then let them choose and thus play a secondary role.
28:02
I'll take my three minutes. I'd like to mention that señor Oviedo showed some irritation at the repetition of questions which he says have been discussed since the early '30s and chewed over too much. I take that rather as a symptom of the fact that those questions are still alive and that the answers that we give here are unsatisfactory and inconclusive and therefore worth pursuing.
28:33
As far as I can see in the art, the plastic art aspect here -and I think Ronald Christ performed a very important service by emphasizing the fact that literary critics are dealing in the same medium as that which they are criticizing, whereas art critics always have to suffer by being translators into another language and always, I should say, always inadequate. Any art critic always feels inadequate -that it is a little more difficult.
29:07
The questions that were raised fall into, I think, very few categories, but all of them worth pursuing in a more coherent way. On the practical side, as señor Gamboa pointed out, there is much to be done. It seems to me that all the questions circulated around the problem of diffusion, which is not a problem of South America or North America, but a problem everywhere, and the mechanics of that diffusion, I believe that Mrs. Duncan is correct in saying that we must have a richer literature, more references. People should be able to find, to have access to coherent accounts of the past. We do have the means in such symposia of being a little sharper in how we would approach that.
29:57
On the impractical or the nonpractical side, it seems to me that the old chestnut that possibly Mr. Oviedo thinks is bypassed but seems to be always with us, the old problem as to whether there is such a thing as an imminent history or an autonomous history of the plastic arts, or formal history, or whether there is something which one of the students used the word that he was the first to use and I think is still a very useful word, whether there's something transcendent in the plastic arts to which we should turn our serious attention.
Art and literature joint review session: Plastic arts topics- Part 1 - Spanish Annotation
02:02
Estamos listos para comenzar el segundo de los paneles de la mañana. Como anunciamos en nuestro programa, el panel que tienen ante ustedes resumirá con los anteriores panelistas de arte los puntos más destacados planteados en las sesiones de los dos días anteriores. A la presidenta del panel de arte, Dore Ashton, ya la han conocido en los dos días anteriores. La considerable distinción de Dore, su posición como figura destacada de la crítica de arte estadounidense y su continua preocupación por el desarrollo de las artes y las ideas en Europa y América Latina la han convertido en la elección obvia para representarnos en esta fase de nuestras deliberaciones.
03:11
Con ella, dos distinguidas figuras. A mi izquierda, la Sra. Barbara Duncan, de Nueva York, cuyos estudios de historia del arte, cuyas actividades como coleccionista y cuya función como asesora de arte han sido sumamente importantes para muchos de nosotros, pues ha sido una figura catalizadora en su oficina de Nueva York.
03:42
Sus ideas están plasmadas en una colección que lleva su nombre y que estamos muy orgullosos de poseer. A mi derecha, el Sr. Fernando Gamboa, director del Museo de Arte Moderno de Ciudad de México. Durante años y años y años, me parece, hemos sido receptores fuera de México de apasionantes exposiciones de obras de jóvenes artistas mexicanos de los que no sabíamos nada cuando aún nos impresionaban las historias de los grandes acontecimientos de los años 30 y 40 del siglo pasado.
04:23
Fernando Gamboa es en términos reales un precursor. Ha asumido los riesgos y ha tenido la percepción de encontrar lo válido en lo nuevo. Nos sentimos muy honrados de tenerle con nosotros, señor. En este punto, mientras la gente encuentra sus sillas entonces, cederé la reunión a Dore Ashton, que describirá las reglas básicas.
04:57
Hemos decidido más o menos que el señor Gamboa y la señora Duncan intentarán hacer una reconstrucción constructiva de los tipos de problemas planteados e invertir el síndrome de Gertrude Stein. Después, tanto los panelistas de arte como los de literatura hablarán de estas cuestiones. He pedido para el último período la participación de aquellas personas que se denominan estudiantes. Yo también me considero un estudiante, así que soy muy cuidadoso con el uso de esa palabra.
05:41
Esta tarde, quisiera pedir a todos los demás que han venido aquí y tienen algo que decir, que por favor me den su nombre y el tema sobre el que quieren hablar al final de la sesión en un papel, para que por la tarde podamos tener declaraciones un poco perfiladas de todas las personas que todavía no han tenido la oportunidad de hacer su declaración. Ahora le voy a pedir a Fernando Gamboa que haga su resumen.
08:09
En cuanto a si existe el arte latinoamericano actual como expresión distinta es preciso referirse a la ponencia de Juan Acha, que operó como detonador al plantear que la respuesta se dificulta en cuanto a que nuestro arte revela lo que somos y lo que queremos ser, así como también la pluralidad de nuestras realidades étnicas, históricas, sociales, económicas y culturales.
08:50
Acha agregó que la crítica no ha sentado aún las bases para crear modelos que nos permitan reconocernos claramente en nuestro arte y que la crítica es escasa. Por su parte, Dore Ashton manifestó que las obras de arte como las frutas tienen un sabor especial que corresponde a su medio. Dijo graciosamente que Mahoma no necesitó referirse a camellos para saber que era árabe. En otras palabras, considera que el valor nacional es importante, pero que la patria del artista es el universo.
09:44
Refiriéndose a la crítica, Dore aseveró categóricamente que la misión de esta no es prescribir modelos de operación al artista, sino que sirve, que debe servir de enlace entre el creador y el público, con lo que después concuerdan Marta Traba, Aracy Amaral y todos los otros panelistas, tanto artistas como críticos y moderadores. Marta Traba y José Luis Cuevas coincidieron en ver legitimidad latinoamericana solo en ciertas tendencias de artistas que Marta llama de resistencia. Si Szyszlo concuerda en ciertos sentidos con Marta y Cuevas, Carlos Rodríguez presenta una actitud más abierta.
10:52
Por último, el maestro Rufino Tamayo nos afirmó que todo artista es planetario y de que los latinoamericanos tenemos identidad. Él rotundamente asienta tener la identidad. En esto de que tenemos identidad todos están de acuerdo, aunque hay discrepancias de matices. En lo que respecta a la identidad, Aracy Amaral postula que nuestra identidad es plural. Jorge Alberto Manrique, mientras tanto, es partidario de una identidad dual, a saber occidental y a la vez no occidental.
11:50
Los seis magníficos artistas que participan defendieron su libertad rechazando todo modelo. Lo hicieron con la pasión de sus convicciones artísticas y con el celo y el calor del entendimiento de los valores de su propia creatividad. En el fondo reafirmaron con esto su tendencia. Cuevas, su magnífico figuratismo crítico. Szyszlo, su abstraccionismo lírico. Felguérez y Otero, su geometrismo. Góngora, su [unintelligible 00:12:46] erótico. Y Rufino Tamayo, su mundo cromático y mítico de raíz prehispánica y popular en las esencias y en una exaltada transposición.
13:04
No debe dejarse de mencionar las oportunas y a mi ver magníficas opiniones que en todo momento emitieron los moderadores Damián Bayón y Kazuya Sakai. He tratado de hacer un resumen objetivo, pero hay mucho de por medio y seguramente que proseguirá el diálogo en ese sentido.
15:20
Como urge a sí mismo crear amplios y activos circuitos de difusión artística, me complace anunciar que México ya ha formado el primer circuito con los museos de Bogotá, Río Janeiro, Caracas y Austin, este último gracias a la valiosa y entusiasta colaboración de mi colega Donald Goodall. También es grato anunciar que México organizará sistemáticamente a partir del año próximo grandes muestras circulantes de arte latinoamericano en los museos de las ciudades antes mencionadas, celebrándolas en los años pares; 76, 78, etcétera.
17:31
No puedo terminar sin rendir tributo a los precursores de estas tareas. José Gómez Sicre, Jorge Romero Brest, Mário Pedrosa, un artífice, y la batalladora Marta Traba, cuya labor a favor de nuestro arte ha trascendido a toda América Latina.
19:23
Usted ha escuchado del director de la Escuela de Estudios Latinoamericanos y del director de colecciones del programa Arte de las Américas que ellos definitivamente sí creen en la existencia de un arte latinoamericano. El Arte de las Américas indica, como ha dicho el señor Gamboa, que se trata realmente de un esfuerzo interamericano. Creo que deberíamos considerar que, si bien todos tenemos raíces europeas, también todos hemos tenido continentes que abrir y un patrón de migración e inmigración.
22:21
Otra pregunta que me gustaría comentar, ya que el señor Gamboa no tocó este tema, es ¿puede un artista producir independientemente intereses extranjeros? Los artistas latinoamericanos contemporáneos, como he dicho, son un grupo de personas muy cosmopolitas, y el intercambio cultural se ha acelerado gracias al avión a reacción. Sin embargo, el fuerte sentido de identidad personal, que se ha mencionado repetidamente como rasgo sobresaliente del artista creador, deja al artista en libertad de elegir selectivamente sus modelos e influencias, ya sea en su país o en el extranjero.
25:24
En respuesta a la crítica a la que se enfrentan los artistas latinoamericanos, acuerdo general en el simposio en que la creación plástica del artista es la esencia de la discusión. En realidad, deberíamos haber examinado primero la exposición Plural y después haber iniciado la contrapartida verbal. La creatividad construida sobre una creatividad, aunque prefiero la analogía de Dore Ashton con el crítico cumpliendo el rol de azafata, llevar al público a ver y luego dejarle elegir y así desempeñar un rol secundario.
28:02
Tomaré mis tres minutos. Me gustaría mencionar que el señor Oviedo mostró cierta irritación por la repetición de cuestiones que, según él, se han debatido desde principios de los años 30 y se han masticado demasiado. Lo tomo más bien como un síntoma de que esas preguntas siguen vivas y de que las respuestas que damos aquí son insatisfactorias e inconclusas y, por lo tanto, vale la pena continuar.
28:33
Por lo que puedo ver en el arte, el aspecto del arte plástico aquí -y creo que Ronald Christ prestó un servicio muy importante al subrayar el hecho de que los críticos literarios tratan en el mismo medio que aquello que critican, mientras que los críticos de arte siempre tienen que sufrir por ser traductores a otro idioma y siempre, debería decir, siempre inadecuados. Cualquier crítico de arte siempre se siente inadecuado, que es un poco más difícil.
29:07
Las cuestiones que se plantearon se encuadran, en mi opinión, en muy pocas categorías, pero todas ellas merecen ser tratadas de forma más coherente. En el aspecto práctico, como señaló el señor Gamboa, queda mucho por hacer. Me parece que todas las cuestiones que circulan en torno al problema de la difusión, que no es un problema de América del Sur o de América del Norte, sino un problema en todas partes, y la mecánica de esa difusión, creo que la señora Duncan tiene razón al decir que debemos tener una literatura más rica, más referencias. La gente debe poder encontrar, tener acceso a relatos coherentes del pasado. En este tipo de simposios tenemos los medios para ser un poco más agudos en la forma de enfocar esto.
29:57
En el lado no práctico o no práctico, me parece que la vieja castaña que posiblemente el Sr. Oviedo piensa que está soslayada pero que parece estar siempre con nosotros, el viejo problema de si existe algo así como una historia inminente o una historia autónoma de las artes plásticas, o historia formal, o si existe algo que uno de los estudiantes utilizó la palabra que él fue el primero en utilizar y creo que sigue siendo una palabra muy útil, si existe algo trascendente en las artes plásticas a lo que deberíamos dirigir nuestra seria atención.
Art and literature joint review session: Plastic arts topics- Part 2 - English Annotation
01:50
You all know that the North American artist still suffers from his colonial psyche, and he responds variously, either by becoming what someone called a jet-set artist, moving around a great deal, or by practicing the kind of psychological resistance that Marta Traba recommends. There are many people right in New York City doing that very thing.
02:43
However, in Europe, we have many different languages in many different countries, sharing certain Latin traditions, ancient Greek traditions, Aristotle, etc. All the same, in Holland, to this day, there exists a very strong movement, which art historians are wont to think exists because there was a Mondrian.
03:06
There are also the opposite, and that frequently happens in cities. The fact that very small European countries do have artists who identify themselves with their country to some degree, but not totally. I think Fernando performed a service in pointing out that all of the artists testifying here, first defended their artistic liberty. I think any artist that I ever knew would do the same, it's mainly theoreticians and critics who get involved with those other questions.
03:43
Now, I would like to ask the panelists if they wish to speak now, the panelists from both panels, and after that, we will turn to the questions from the other people gathered here. Carlos Rodríguez?
04:15
I wanted, as my final intervention, to refer to two points. One, perhaps a little particular, the other, I believe, much more general. The first derives from the statements made yesterday by Maestro Rufino Tamayo. The importance of master Tamayo's work for me is so extraordinary that he is the only painter I have cited as the creator of the basis for the authentication of Latin American painting, which I mentioned in my first intervention. I believe that the statements of a man like him are extremely important.
04:57
Yesterday I learned that the American continent is divided, not only as I thought, into an Anglo-Saxon part and a Latin American part, but that Latin America is divided into two parts. Mexico, on the one hand, and the rest of the other countries, on the other. Maestro Tamayo has also said that in my country the population is divided into Indians and Creoles, and that is true. What happens is that in Peru we criollos are mestizos, cholos and zambos, and that we ignore the definition of criollo given by the dictionary of the Royal Academy of the Spanish Language.
05:47
It is also true that there is a sculpture of the Spanish conquistador Francisco Pizarro. Incidentally that sculpture was given by its author, an American sculpture, to a complacent mayor, during the dictatorship of Marshal Benavides. Peruvians who care little about art do not take it into account and never go to see it. Only tourists go to see it.
06:13
The second point refers more to what was dealt with in the art symposium. I believe that, unlike, for example, what happened in the literature symposium, where it is evident what Professor Rodriguez Monegal said, that literary criticism is a genre of literature. In the art symposium it is evident that art criticism is not a genre of painting or sculpture. This is a very special situation to which I would like to draw the attention, by way of conclusion, of my fellow critics.
08:18
I would like to refer to one of the remarks made by Mrs. Duncan, which I find very interesting. Her reference to the poor economic situation of Latin American countries and the way in which this affects, in one way or another, artistic creation. Perhaps it is related to the specifically economic problem, but it is not exactly the same, another one, which is the one that refers to education.
10:51
I believe that Fernando Gamboa, what he has of ghost because he travels so much, and of magician on the other hand, comes from being able to stretch a ridiculous budget to make a peculiar alchemy and to be able with a few cents to do something worthwhile at the Museum of Modern Art in Mexico City. The problem is not that the country is so poor, which it is, but that being so poor, it allocates a truly ridiculous percentage of its budget to this type of activities.
11:35
I would like to make a reference to the criticism, something that was a little bit on paper yesterday. What Mrs. Duncan has said has also incited me a little, and finally, what Carlos Rodriguez Saavedra has said. To insist on the fact that it is for me too, by the way, what was said yesterday by Dore Ashton, the critic, and by many painters. The critic is not so much that bridge between art and the public. It is already a step. It is worse to say that the critic is the judge or that the critic is the one who dictates the rules to follow.
13:08
Thank you. Ms. Traba.
13:13
I would like to ask a special favor of the person in charge of this meeting. I don't know if Mr. Gudolf is in the room at the moment, or someone who is in his place. Can it be you, Doll? I don't know who. Who is in charge of this meeting?
13:40
Professor Gudolf, I want to ask you for a favor.
15:08
Thank you. Sorry, Dore, I didn't know who to ask. I didn't know if it was you or Professor Gudolf.
15:15
In these meetings, it is customary to reach a conciliation of the opposites in the final session, out of politeness. I ask, on the other hand, that a clarification be reached in the definition of these opposites. When Aracy Amaral, in his intelligent and lucid intervention, describes us as an occupied continent.
15:45
When Jose Luis Cuevas, in a tight struggle that has been going on for almost 20 years now, through his admirable work and his human behavior, saves an artistic space from being confused with the extraterritorial activities of party politics, nor with the frivolities of the pseudo-avant-garde. When Gomez Sicre, who inexplicably was not invited to chair the art panel as was his right for having been the pioneer in the conception of a different Latin American art, dares to point out the originality of the Morales Botero generation, as opposed to the American or European models.
18:28
Affirming its spiritual value and its poetic dimension, however old these words may seem, operating a resacralization of art in a sick society, by what Adorno calls, “The passion of the palpable”. Such responsibility of the artist and the critic can only be measured by his work, by the coherence of its internal structure and the will of that structure to be both history and sedimented social content.
18:59
I quote Adorno again, “Instead of being decoration or entertainment of small groups”, I don't mind that Monegal accuses me again of having only one idea. The best literature and the most splendid art have been made by maniacs, by writers of a single theme, like Onetti, of a single book. As for example, that immense Juan Rulfo, who has not even received a mention in this Latin American Literature Encounter.
21:00
That creative function of ours, parallel to that of the artists and as respectable as theirs, even though it is based on their work, I received that lesson many years ago when I read Octavio Paz's The Bow and the Lyre. When he made me understand, in an advanced chapter of the book, something that I, perhaps due to modesty, had never thought of, and that was that in contemporary art there is no advanced or avant-garde contemporary art that does not run parallel to criticism, which neither dictates it nor makes it totally explicit, but which is parallel to it.
21:41
Octavio Paz says, since Apollinaire, or Apollinaire commenting on the cubists, the artist and critic, we march together, sometimes in a bad way, because we are not allowed to hold hands, but not to guide them.
23:05
There is a question from el señor Janis Palma Castroman, and then José Luis Cuevas wishes to speak, and then, after that, we'll keep going. Mr. Castroman? Miss, perdón.
23:25
I think there is a difference between artists living in New York or in Tucumán or Maracaibo. Because of a comment made by Mr. Manrique yesterday, I have this question, in the case of a young Latin American artist, who for some reason is producing his work outside Latin America, let's say the United States, how valid is that expression that is born within an environment that offers different conflicts than those that exist in his country?
24:36
Very briefly, because a number of these young artists come through my office in New York and I talk with them, I think the answer is yes. Because, as I said, I feel that they come with their inner formation from their own country. They've come, really, in search of the type of cosmopolitan inquiry into the art of the modern world. I feel, as of this point, that they have not lost the sense of identity, if I've understood your question correctly. Now, we all face that what Marta speaks of repeatedly, the danger of a global culture.
25:23
I'm very much in agreement with her, that the world will lose many elements of personality if this happens. I think, as of this moment, it is not happening.
25:38
I would like to request that the other panelists who wish to speak will speak at the beginning of this afternoon's session and that we allow the questions from the students now. Is that all right? That's how we planned it. Señor Manrique.
25:58
I agree in part with what Mrs. Duncan said, but not entirely. Basically, I understand that belonging to a medium is partly a given, but partly a decision.
26:16
The artist that you propose, out of his environment, working in New York, can, obviously depending on his age and the time he has left his place of origin and arrived in the other city, but he can choose to be a kind of Creole in Paris or New York, where there will remain perhaps certain localist residues that do not fundamentally affect him, but he can, as is perhaps the most general case, continue to feel intimately linked to his point of origin, and feel that concern, it is almost a will to be, more than anything else. Even if he works in New York, he will do so.
27:01
Tamayo's case, working for many years in New York, undoubtedly did not take away any of his belonging to the world he came from, because it continued to be his constant concern, at least that is how I understand it.
27:40
I must admit that during my stay here in this symposium I have been too sparing in my interventions, mostly due to my state of health and medical recommendations. I am not allowed certain emotional outbursts, and these outbursts, of course, I prefer to reserve them for my pictorial work. However, I cannot help but be irritated with Marta Traba in the face of this intentional happy ending she is trying to draw, in which we are all going to leave very happy.
28:36
I must say that I have always distinguished myself, besides having distinguished myself in other fields, for being an anti-conformist. There has been an attempt to create a kind of image that both Marta and I, or also the stupendous intervention of Miss Amaral, have been marked by a somewhat retrograde attitude in the face of avant-garde and very advanced attitudes of the Mexican representation.
29:41
At that time I began a series of articles in a newspaper edited by Fernando Benitez. Later, already in New York, exhibiting in New York City, I also expressed in an interview with Time Magazine, that I did not arrive in New York with a servile attitude of submitting myself to the fashions that were being imposed on me by the New York museums and galleries. I was coming to New York to exhibit my work, to try to bring a different language to a medium that at that time was dominated by abstract expressionism.
Art and literature joint review session: Plastic arts topics- Part 2 - Spanish Annotation
01:50
Todos ustedes saben que el artista norteamericano sigue sufriendo a causa de su psique colonial, y responde de diversas maneras, ya sea convirtiéndose en lo que alguien llamó un artista de la jet-set, moviéndose mucho, o practicando el tipo de resistencia psicológica que recomienda Marta Traba. Hay mucha gente en Nueva York haciendo eso mismo.
02:43
Sin embargo, en Europa, tenemos muchas lenguas diferentes en muchos países diferentes, compartiendo ciertas tradiciones latinas, tradiciones griegas antiguas, Aristóteles, etc. De todos modos, en Holanda, hasta el día de hoy, existe un movimiento muy fuerte, que los historiadores del arte suelen pensar que existe porque hubo un Mondrian.
03:06
También hay lo contrario, y eso ocurre con frecuencia en las ciudades. En los países europeos muy pequeños hay artistas que se identifican con su país hasta cierto punto, pero no totalmente. Creo que Fernando ha hecho un servicio al señalar que todos los artistas que han testificado aquí, lo primero que han hecho es defender su libertad artística. Creo que cualquier artista que yo haya conocido haría lo mismo, son sobre todo los teóricos y los críticos los que se involucran en esas otras cuestiones.
03:43
Ahora, me gustaría preguntar a los panelistas si desean hablar ahora, los panelistas de ambos paneles, y después de eso, pasaremos a las preguntas de las demás personas aquí reunidas. ¿Carlos Rodríguez?
04:15
Yo quería, como, seguramente, intervención final mía, referirme a dos puntos. Uno, quizá un poco particular, creo que el otro mucho más general. El primero deriva de las declaraciones hechas ayer por el maestro Rufino Tamayo. La importancia de la obra del maestro Tamayo para mí es tan extraordinaria que ha sido el único pintor que yo he citado como el creador de las bases de la autentificación de la pintura latinoamericana, que yo he citado en mi primera intervención. Creo que las declaraciones de un hombre como él son sumamente importantes.
04:57
Ayer he aprendido que el continente americano está dividido, no solamente como yo creía, en una parte anglosajona y otra parte latinoamericana, sino que Latinoamérica está dividida en dos partes. México, por un lado, y el resto de los demás países, por otro. Ha dicho también el maestro Tamayo que en mi país la población está dividida en indios y criollos, y eso es exacto. Lo que ocurre es que los criollos somos en el Perú, mestizos, cholos y zambos, y que ignoramos la definición de criollo que da el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española.
05:47
También es cierto que hay una escultura del conquistador español Francisco Pizarro. Incidentalmente esa escultura fue regalada por su autora, una escultura americana, a un alcalde complaciente, durante la dictadura del mariscal Benavides. Los peruanos que se ocupan poco de cosas de arte no la toman en cuenta ni nunca van a verla. Solamente van a verla los turistas.
06:13
El segundo punto se refiere más a lo tratado en el simposium de arte. Yo creo que, a diferencia, por ejemplo, de lo que ha ocurrido en el simposium de literatura, donde es evidente lo que ha dicho el profesor Rodríguez Monegal, de que la crítica literaria es un género de la literatura. En el simposium de arte es evidente que la crítica de arte no es un género de la pintura o de la escultura. Esto supone una situación muy especial sobre la cual yo quiero llamar la atención, a manera de conclusión, a mis colegas críticos.
08:18
Quiero referirme a una de las observaciones que ha hecho la señora Duncan, a mi modo de ver, muy interesante. Su referencia a la pobre situación económica de los países latinoamericanos y a la manera en que esto afecta, de un modo u otro, la creación artística. Quizá está en relación con el problema específicamente económico, pero no es exactamente el mismo, otro, que es el que se refiere a la educación.
10:51
Yo creo que Fernando Gamboa, lo que tiene de fantasma porque viaja tanto, y de mago por otro lado, le viene de poder estirar un ridículo presupuesto para hacer una alquimia peculiar y poder con unos cuantos centavos hacer algo que valga la pena en el Museo de Arte Moderno de la Ciudad de México. No es el problema que el país sea tan pobre, que sí lo es, sino que siendo así de pobre, destina a este tipo de actividades un porcentaje de su presupuesto, verdaderamente ridículo.
11:35
Quisiera hacer una referencia a la crítica, algo que se me quedó un poco en el papel ayer. Lo que ha dicho la señora Duncan también me ha incitado un poco, y en fin, lo que ha dicho Carlos Rodríguez Saavedra. Insistir en que es para mí también, por cierto a lo dicho ayer por Dore Ashton, el crítico, y por muchos pintores. El crítico no es tanto ese puente entre el arte y el público. Es ya un paso. Es peor decir que el crítico es el juez o que el crítico es el que dicta las normas a seguir.
13:08
Gracias. El señora Traba.
13:13
Quiero pedirle un favor especial a la persona que esté a cargo de esta reunión. No sé si está el señor Gudolf en este momento en el recinto, o alguien que esté en lugar de él. ¿Tú puedes ser, Doll? No sé quién. ¿Quién es el encargado de esta sesión?
13:40
Profesor Gudolf, quiero pedirle a usted un favor.
15:08
Gracias. Perdón, Dore, yo no sabía a quién pedirlo. No sabía si era a ti o si era al profesor Gudolf.
15:15
En estas reuniones, por educación se acostumbra llegar en la sesión final, a la conciliación de los contrarios. Yo pido en cambio, que se llegue a una clarificación en la definición de esos contrarios. Cuando Aracy Amaral, en su inteligente y lúcida intervención, nos califica de continente ocupado.
15:45
Cuando José Luis Cuevas, en una cerrada lucha que ya lleva casi 20 años, a través de su admirable obra y de su comportamiento humano, salva un espacio artístico para que no se confunda con las actividades extraterritoriales de la política de bandería o de partido, ni con las frivolidades de la pseudovanguardias. Cuando Gómez Sicre, a quien inexplicablemente no se lo invitó a presidir el panel de arte como era su derecho por haber sido el pionero en la concepción de un arte latinoamericano distinto, se atreve a señalar la originalidad de la generación Morales Botero, frente a los modelos americanos o europeos.
18:28
Afirmando su valor espiritual y su dimensión poética por más viejas que parezcan estas palabras, operando una resacralización del arte en una sociedad enferma, por lo que llama Adorno, "La pasión de lo palpable". Tal responsabilidad del artista y del crítico no puede medirse sino por su obra, por la coherencia de su estructura interna y la voluntad de esa estructura de ser a la vez historia y contenido social sedimentado.
18:59
Cito de nuevo a Adorno, "En cambio de ser decoración o entretenimiento de pequeños grupos", no me importa que Monegal vuelva a acusarme de tener una sola idea. La mejor literatura y el arte más espléndido, han sido hechos por maniáticos, por escritores de un solo tema, como Onetti, de un solo libro. Como por ejemplo, ese inmenso Juan Rulfo, que ni siquiera ha recibido una mención en este Encuentro de Literatura Latinoamericana.
21:00
Esa función creadora nuestra, paralela a la de los artistas y tan respetable como la de ellos, a pesar de que se base en la obra de ellos, esa lección la recibí hace muchos años leyendo El arco y la lira, de Octavio Paz. Cuando me hizo comprender, en un capítulo avanzado del libro, algo en que yo por modestia quizá nunca había pensado, y era que en el arte contemporáneo no hay arte contemporáneo avanzado o de vanguardia que no marche paralelo a una crítica, que ni le dicta ni la explicita totalmente, pero que es paralela de ella.
21:41
Dice Octavio Paz, desde Apollinaire, o Apollinaire comentando a los cubistas, el artista y crítico, marchamos unidos, a veces de mala manera, porque no nos permiten ir tomados de la mano, pero no para guiarlos.
23:05
Hay una pregunta del señor Janis Palma Castroman, y luego José Luis Cuevas desea hablar, y después de eso, seguiremos. ¿Señor Castroman? Señorita, perdón.
23:25
Yo creo que hay diferencia entre los artistas que viven en Nueva York o en Tucumán o Maracaibo. Por un comentario que hizo el señor Manrique ayer, tengo esta pregunta, en el caso de un artista joven latinoamericano, quien por equis circunstancias está produciendo su obra fuera de Latinoamérica, digamos Estados Unidos, ¿cuán válida es esa expresión que nace dentro de un ambiente que ofrece conflictos diferentes a los que existen en su país?
24:36
Muy brevemente, porque varios de estos jóvenes artistas pasan por mi oficina de Nueva York y hablo con ellos, creo que la respuesta es sí. Porque, como he dicho, creo que vienen con su formación interior de su propio país. Han venido, en realidad, en busca del tipo de investigación cosmopolita sobre el arte del mundo moderno. Siento, a partir de este momento, que no han perdido el sentido de la identidad, si he entendido bien tu pregunta. Ahora bien, todos nos enfrentamos a eso de lo que Marta habla repetidamente, el peligro de una cultura global.
25:23
Estoy muy de acuerdo con ella, en que el mundo perderá muchos elementos de personalidad si esto ocurre. Creo que, en este momento, no está ocurriendo.
25:38
Quisiera pedir que los demás panelistas que deseen intervenir lo hagan al principio de la sesión de esta tarde y que permitamos ahora las preguntas de los estudiantes. ¿Les parece bien? Así es como lo hemos planeado. Señor Manrique.
25:58
Coincido en parte con lo que ha dicho la señora Duncan, pero no totalmente. En el fondo, entiendo que la pertenencia a un medio, en parte es algo dado, pero en parte es una decisión.
26:16
El artista que usted plantea, fuera de su medio, trabajando en Nueva York, puede, obviamente depende de la edad y el tiempo en que haya salido de su lugar de origen y llegado a la otra ciudad, pero puede optar por ser una especie de criollo en París o Nueva York, en donde quedarán quizás ciertos residuos localistas que no lo afectan fundamentalmente, pero puede, como es quizás el caso más general, seguirse sintiendo íntimamente ligado a su punto de origen, y sentir esa preocupación, es casi una voluntad de ser, más que otra cosa. Aun si trabaja en Nueva York, lo hará así.
27:01
El caso de Tamayo, trabajando muchos años en Nueva York, no le quitó, indudablemente, nada de su pertenencia al mundo del cual procedía, porque siguió siendo su preocupación constante, así lo entiendo yo por lo menos.
27:40
Debo de reconocer que en mi permanencia aquí en este simposium he sido demasiado parco en mis intervenciones, llevado más que nada por mi estado de salud y por recomendaciones de tipo médico. No se me están permitidos ciertos desahogos emotivos, y estos desahogos, desde luego, prefiero reservarlos para mi obra pictórica. Sin embargo, no puedo dejar de irritarme con Marta Traba frente a este intencionado happy end que está tratando de trazarse, en la que todos nos vamos a ir muy contentos.
28:36
Debo de decir que siempre me he distinguido, además de haberme distinguido en otros campos, por ser un anticonformista. Se ha tratado de crear una especie de imagen de que tanto Marta como yo, o también la estupenda intervención de la señorita Amaral, ha sido más que nada marcada por una actitud un poco retrógrada frente a actitudes vanguardistas y muy avanzadas de la representación mexicana.
29:41
En esa época inicié una serie de artículos en un periódico que dirigía Fernando Benítez. Después, ya en Nueva York, exponiendo en la ciudad de Nueva York, también expresé en una entrevista que me hizo la revista Time Magazine, que no llegaba yo a Nueva York con una actitud servil de someterme a las modas que me estaban imponiendo los museos y las galerías neoyorquinas. Llegaba yo a Nueva York para exponer mi trabajo, para tratar de aportar un lenguaje diferente en un medio que en ese momento estaba dominado por el expresionismo abstracto.
Discussions- Part 1 - English Annotation
00:00
That by no means meant that I did not admire abstract expressionist painting. I have always declared myself an admirer of the great figures of North American art like Jackson Pollock, de Kooning, Franz Kline, Motherwell, Adja Yunkers, and many others. I have also demonstrated—and written and said in countless lectures—that I fully understand American Pop Art and I recognize very important figures such as Rauschenberg, Jasper Johns, and Oldenburg. That does not mean that just because I admire them, I should follow what they propose merely because they operate from a metropolis that exports its art through magazines and publications with international reach.
02:41
On another note, I just want to say that I am truly moved by Marta Traba’s extraordinary intervention, and I also deeply regret that José Gómez Sicre was not one of the speakers, as Mr. Fernando Gamboa pointed out. That is all.
03:07
I see that our time is up. We already have two people scheduled to speak this afternoon: Mr. Tamayo and Helen Escobedo. If anyone else wishes to make a statement or discuss something with the panelists, please give me your name and we’ll proceed systematically. Thank you.
04:41
I will call speakers in the order they signed up to be fair and democratic. If there is time left over, we’ll have questions from the floor. I also have one question that was handed to me, which I will read after the listed speakers have finished their four and a half minutes. So, I will now call Mr. Tamayo to speak first.
07:41
One of the people who tried to show I was wrong, referring to the statue of Pizarro in Lima, said that it was left standing only for the tourists. That, rather than contradicting me, I think actually supports my point. Because if in Peru they left the statue for the tourists, in Mexico, I must say, we discovered the tomb of Cortés long ago—and we didn’t even leave it for tourists. We completely sealed it off. That means we have a different mindset, whether we like it or not.
09:51
Mrs. Rita Vega.
09:54
Over these two and a half days that we’ve spent discussing together, we’ve repeatedly heard the words “resistance,” “dissent,” “dependency,” “colonialism,” etc., often in a general and abstract sense. I believe that today, Mrs. Barbara Duncan provided ample opportunity to provoke a reaction from members of the resistance. I believe that, undoubtedly, Mrs. Duncan, with good faith and politeness, gave us a testimony that the problems of the 1930s are still alive, expressing once again the paternalistic attitude toward Latin America. In the spirit of dialogue, I want to ask a question: What do other North Americans think about this?
10:55
I hope the other North Americans will be able to respond to that later. Helen Escobedo.
11:07
I will summarize what has been discussed over these days. For me, three points stand out to follow. First, the artist: the madman or the sane person who speaks alone, the individual who organizes their own reality, who finds their own conceptualization—Juan Acha. The artist may be influenced by local or imported models, whether at home or abroad. The artist is the thermometer of the circumstances of their time and place. They are like a glass of water—whether a cubist glass with absinthe or an acrylic one filled with blood.
12:21
Second point: the critic. I’m speaking of the historian-critic, the creative critic, of whom Dore Ashton and Frederico Morais spoke—those who leave lucid, and why not, poetic testimonies. Here my idealist side emerges: going beyond the intermediary critic, the explainer of what the public should grasp on their own. That is, direct reading, without interpretations—being a direct witness of the artwork. I’m almost done.
14:10
Mr. Morais.
14:12
Well, I will speak in Portuguese. This morning, Rodrigo Saavedra also spoke about a kind of terrorism of criticism, referring to Marta Traba. [laughter] I would like to emphasize that starting in the 1960s, what a Brazilian critic referred to as postmodern art begins to occur — the idea that the modern art period had already been surpassed and that we are now living in a postmodern art situation. The defining characteristic of this moment would be a continuous shift in positions. In that sense, not only can a critic also be an artist, but an artist can also be a critic.
18:00
I’ll just make a quick reference to Monegal’s presentation this morning. He made a distinction that I didn’t quite understand between autonomy and specificity. Yesterday, I spoke about specificity. For example, all the discussions about nationalism in Brazil during the 1950s were in pursuit of a specifically Brazilian identity, which corresponded to the search for specificity in our constructive art.
18:50
I would express a viewpoint that hasn't been brought in really. I'm an art historian. Our history has studied the primary form of art criticism which is by artist in their work. Creative art is a critical dialog with it sources and with the intended descendants, that is one might say that Otero, is a primary critic of Mondrian. Art criticism in words is always secondary, which is not to say is irrelevant. Researches at the University of Rochester has discovered that the brain has what they call infinite capacity to start visual images. The start is in the unconscious mind. One of the retrieval mechanisms is words, which brings images to the conscious minds. Señor Gamboa speaks of Fernando Szyszlo's lyrical abstractions he gives us a mechanism for image retrieval. A culture is based on words, as the Arabs had 3000 words for camel equipment and as we have thousands for automobiles, what has no name disappears from culture. Written criticism may concern itself with social problems or anything else, but inasmuch as it is art criticism, its role is to be the sense of touch. That is to say, descriptive for the consciousness. Art history is useful because it liberates us from the tyranny of the momentary.
20:36
We all forget that it was Siqueiros in his manifesto of 1921 who defined the program of 20th century art, a program whose goals still lie before us and that it was Siqueiros and his experimental workshop in New York who invented the means by which Jackson Pollock made his contribution. We forget the seminal contribution of Matta to the Art of Gorky. We forget that the first experiment in national support of the arts in the United States was inspired directly by Mexico.
21:12
We forget the important role of the ten Latin American delegates, including Orozco, Siqueiros and Tamayo, to the first American Artists Congress in New York in 1936 when Orozco and Julia Codesido were on the platform. The United States has been the recipient, not the source of cultural imperialism. The New York School has been the synthesis of many influences, but especially it is the only direct heir of the Mexican renaissance. If we fail to recognize our fathers, it does not mean that you must fail to recognize your children. [aplausos]
22:08
Aracy Amaral.
23:00
That seems to me to be a major omission in this meeting. On the other hand, I’d also like to add something about the problem of the artist who leaves Latin America and goes abroad — to New York or to Paris. Manrique answered a student who asked a question about this. I would add that in the very choice the artist makes, we also see the Latin American character. Because the artist tends to gather in groups — and in that kind of ghettoized separation that occurs abroad, there’s also a preservation of native traditions. Now, before I finish, I would like to respond to an observation made by Ms. Duncan, which I feel I cannot let pass without a reply. She mentioned the interesting contribution that economics can make to the cultural field.
24:10
I would respond to her, on the contrary, with a quote from Eduardo Galeano, a Uruguayan writer, who said that the culture of dominant economic centers is often given the status of “universal culture.” Galeano also said that the day the economy becomes internationalized, culture becomes internationalized as well. In other words, seeing oneself through the eyes of the country that dominates economically and culturally — that is what happens in such cases. That is why it is truly difficult for an artist subject to economic dependency to make his true voice visible.
25:02
Mr. Góngora.
25:04
I would like to add to what Aracy Amaral has said, which she expressed so well. As a comment on what Ms. Duncan said this morning about the predominance of the media or businesses in supporting art: such support might create an even greater dependency of the artist on those institutions, on those businesses. I believe that if the businessperson is an ethical individual, perhaps their support for certain movements could be valid.
26:51
In my case, as an “eretomaniac” painter [one obsessed with erotic themes], what businessman would want to display one of my drawings or paintings in a bank? I believe in that case, the expression of an artist who speaks in these terms would be completely suppressed. We also know the case of how, after Mondrian’s paintings became popular on a box of Kleenex, the Kleenex company removed it from the market because they thought it might offend their customers.
27:32
The same goes for Warhol’s Brillo boxes or even the Campbell’s soup cans — I believe the industry even changed the label because they didn’t want to cause controversy. Now, going back again to the notion of the erotic painter: in what way would respectable businessmen display my drawings in their home for the whole family to see? In what way could they sponsor something that, after all, by being erotic, might lead to—
28:32
Mr. Juan Acha.
Discussions- Part 1 - Spanish Annotation
00:00
Eso no quería decir de ninguna manera que yo no admirara la pintura expresionista abstracta, siempre me he declarado admirador de las grandes figuras del arte norteamericano como Jackson Pollock, o de Kooning, o Franz Kline, o Motherwell, o el mismo Adja Yunkers, y muchos otros. También he demostrado y he escrito y lo he dicho en infinidad de conferencias, que entiendo perfectamente el pop norteamericano y reconozco a figuras tan importantes como Rauschenberg, Jasper Johns o Oldenburg. Eso no quiere decir que por el hecho de que yo sea un admirador de ellos, deba yo de ser un seguidor de lo que ellos me están proponiendo por el solo hecho de ellos funcionar dentro de una metrópoli que estará exportando su arte a través de revistas, de publicaciones que tienen una proyección internacional.
02:41
Por otra parte, nada más quiero decir que estoy verdaderamente emocionado por la intervención extraordinaria Marta Traba, que también lamento profundamente que no haya sido ponente el precursor, como lo señaló ya don Fernando Gamboa, José Gómez Sicre. Es todo.
03:07
I see that our time is up. We have already two people to speak this afternoon, señor Tamayo and Helen Escobedo, and anyone else who wishes to make a statement or discuss with the panelist, please give me your name and we'll do it systematically. Thank you.
04:41
Llamaré a los oradores en el orden en que se inscribieron, para ser justos y democráticos. Si queda tiempo, abriremos el espacio para preguntas del público. También tengo una pregunta que me fue entregada por escrito y la leeré una vez que los oradores inscritos hayan terminado sus cuatro minutos y medio. Así que ahora llamo al señor Tamayo para que hable primero.
07:41
Una de las personas que trató de demostrar que estaba yo equivocado, y refiriéndose a la estatua de Pizarro, en Lima, dijo que la estatua de Pizarro la habían dejado solamente para los turistas. Eso en vez de contradecir mi dicho, yo creo que lo afirma más, porque si en Perú, dejaron la estatua para los turistas, en México, debo decir que desde hace mucho tiempo descubrimos la tumba de Cortés, y no la dejamos ni para los turistas, sino que la cerramos totalmente. Eso significa que tenemos un sentido, quiérase que no, muy distinto.
09:51
La señora Rita Vega.
09:54
Durante estos dos días y medio que llevamos juntos discutiendo, se ha oído repetidas veces la palabra resistencia, disidencia, dependencia, coloniaje, etcétera, en términos quizás de una idea general y abstracta. Creo que hoy, la señora Barbara Duncan dio amplia oportunidad para provocar una reacción de los miembros de la resistencia. Creo que, desde luego, la señora Duncan, con toda buena fe y educación, nos dio un testimonio de que los problemas de los años 30 siguen vigentes, expresando así a Latinoamérica la eterna actitud del paternalismo. En la mejor tradición del diálogo, quiero hacer una pregunta, ¿Qué piensan otros norteamericanos de esto?
10:55
I hope that the other north americans will be able to answer that later. Helen Escobedo.
11:07
Yo voy a reducir lo que se ha venido tratando estos días. Que para mí, sobresalen tres puntos a seguir. El artista es el loco o cuerdo que habla solo, es el individuo que organiza su propia realidad, encontrará su auto conceptualización, Juan Acha. Se dejará influenciar por modelos locales o importados, en su país o en el extranjero, es el termómetro de las circunstancias de su tiempo y su espacio. Simplemente es como un vaso de agua, que puede ser un vaso cubista con Absinthe, o de acrílico lleno de sangre.
12:21
Ahora, el punto dos, el crítico. Yo hablo del crítico historiador, el crítico creativo, del cual nos hablaron Dore Ashton y Frederico Morais, los que dejan testimonios lúcidos, ¿y por qué no? Poéticos. Aquí me sale lo idealista, que es ir más allá del crítico intermediario, el explicador de lo que el público debería captar por sí solo. O sea, la lectura directa, sin interpretaciones, sino como testigo presencial de la obra que lo confronta. Ya mero acabo.
14:10
El señor Morais.
14:12
Bueno, yo hablo en portugués. Hoy en la mañana Rodrigo Saavedra habló también de un terrorismo de la crítica a propósito de Marta Traba. [risas] Quisiera señalar que a partir de los años 60 ocurre lo que un crítico brasileño denomina arte posmoderno, es decir, que el periodo del arte moderno ya habría sido superado y que estaríamos viviendo entonces una situación de arte posmoderno. La característica de este momento sería precisamente un cambio continuo de posiciones. En ese sentido, no solo un crítico puede ser también un artista, sino que el artista también puede ser un crítico.
18:00
Solo quiero hacer una referencia rápida a lo que dijo Monegal esta mañana. Él hizo una distinción que tampoco entendí muy bien entre autonomía y lo específico. Ayer yo hablaba de lo específico. Por ejemplo, toda la discusión sobre el nacionalismo en el Brasil de los años 50 sería una búsqueda de un específico brasileño, lo cual corresponde a la búsqueda de un específico en nuestro arte constructivo.
18:50
Quisiera expresar un punto de vista que realmente no se ha planteado. Soy historiador del arte. La historia del arte ha estudiado la forma principal de crítica de arte, que es la realizada por los propios artistas en su obra. El arte creativo es un diálogo crítico con sus fuentes y con sus descendientes previstos, es decir, se podría decir que Otero es un crítico primordial de Mondrian. La crítica de arte en palabras siempre es secundaria, lo cual no quiere decir que sea irrelevante. Investigaciones en la Universidad de Rochester han descubierto que el cerebro tiene lo que llaman una capacidad infinita para iniciar imágenes visuales. El inicio se da en el inconsciente. Uno de los mecanismos de recuperación es el lenguaje, que lleva las imágenes a la mente consciente. El señor Gamboa habla de las abstracciones líricas de Fernando Szyszlo; él nos ofrece un mecanismo para la recuperación de imágenes. Una cultura se basa en las palabras, como los árabes que tenían 3000 palabras para el equipo de los camellos, o como nosotros que tenemos miles para los automóviles. Lo que no tiene nombre desaparece de la cultura. La crítica escrita puede ocuparse de problemas sociales o de cualquier otra cosa, pero en la medida en que sea crítica de arte, su papel es ser el sentido del tacto. Es decir, ser descriptiva para la conciencia. La historia del arte es útil porque nos libera de la tiranía de lo momentáneo.
20:36
Todos olvidamos que fue Siqueiros, en su manifiesto de 1921, quien definió el programa del arte del siglo XX, un programa cuyos objetivos aún están por alcanzarse, y que fue Siqueiros, con su taller experimental en Nueva York, quien inventó los medios con los que Jackson Pollock hizo su contribución. Olvidamos la contribución seminal de Matta al arte de Gorky. Olvidamos que el primer experimento de apoyo nacional a las artes en Estados Unidos fue inspirado directamente por México.
21:12
Olvidamos el papel importante de los diez delegados latinoamericanos, entre ellos Orozco, Siqueiros y Tamayo, en el Primer Congreso de Artistas Americanos en Nueva York en 1936, cuando Orozco y Julia Codesido estaban en la tribuna. Estados Unidos ha sido el receptor, no la fuente, del imperialismo cultural. La Escuela de Nueva York ha sido la síntesis de muchas influencias, pero especialmente es la única heredera directa del renacimiento mexicano. Si nosotros fallamos en reconocer a nuestros padres, eso no significa que ustedes deban fallar en reconocer a sus hijos. [aplausos]
22:08
Aracy Amaral.
23:00
Ese me parece a lo mejor un vacío de esta reunión. Por el otro lado, me gustaría también añadir algo al problema del artista que sale de su país de América Latina y que va al exterior, a Nueva York, como a París. Manrique respondió a una estudiante que le hizo una pregunta a propósito. Yo añadiría que exactamente en esta opción que hace el artista, también se revela el aspecto latinoamericano, por que el artista se reúne en grupos y entonces en ese aspecto de segregación de gueto que ocurre en el exterior, ocurre también una preservación de sus tradiciones natales. Ahora, me gustaría antes de terminar, hacer una referencia como contestación a una observación hecha por la señora Duncan, que no me parece que pueda dejar pasar sin una respuesta, cuando ella hizo referencia a la interesante contribución que la economía puede traer al medio cultural.
24:10
Yo le contestaría al contrario con una frase de Eduardo Galeano, un escritor uruguayo, que dice que se da categoría de cultura universal a la cultura de una ideología de los centros dominantes económicamente. Dice también Galeano, que el día en que la economía se internacionaliza, la cultura también se internacionaliza. Es decir, verse a sí propio con los ojos del país que oprime económicamente y culturalmente es lo que pasa en esas ocasiones. Es por eso que es verdaderamente difícil a un artista sometido a una dependencia económica hacer ver su verdadera fase.
25:02
Señor Góngora.
25:04
Yo quisiera agregar a lo que ha dicho Aracy Amaral, que lo ha descrito tan bien. Como un comentario a lo que la señora Duncan dijo esta mañana de la preponderancia de los medios o los negocios en auspiciar el arte, crearían quizá una mayor dependencia del artista de esas instituciones, de esos negocios. Yo creo que si el hombre de negocios es una persona ética, podría ser que su auspicio de ciertas corrientes fuera válida.
26:51
También en mi caso como pintor eretómano, ¿Qué hombre de negocios quisiera poner uno de mis dibujos o una de mis pinturas en un banco? Yo creo que en ese caso, la expresión de un artista que habla en estos términos estaría completamente coartada. Bien sabemos, el caso de cómo después de que la pintura de Mondrian se hizo popular en una caja de Kleenex, la industria de Kleenex retiró la caja del mercado porque creían que con esto estarían en alguna forma ofendiendo a sus clientes.
27:32
También pasa el caso típico de las cajas Brillo de Warhol o inclusive de la sopa Campbell, cuando creo que inclusive la industria ha cambiado la etiqueta porque no quiere ser en ninguna forma, no quiere crear una controversia. Ahora, volviendo otra vez al término del pintor y eretómano. ¿En qué forma la buena gente de negocios pondrían en su casa mis dibujos para ser visto por toda la familia? ¿En qué forma podrían auspiciar algo que después de todo, siendo erótico, puede llegar a la—
28:32
El señor Juan Acha.
Discussions- Part 2 - English Annotation
00:52
It is aimed at the public because today there is more interest in the relationship between the work of art and the recipient or their society than in the relationship between the work and the artist. In this way, the critic takes art as a sociocultural phenomenon, [inaudible 00:01:12] creating models for reading works of art, models for appreciating their local flavor, as Dore Ashton referred to, and their universal flavor. In other words, it proposes perceptual or linguistic-visual patterns that replace those instilled by society, by systems of domination.
01:39
Criticism, in short, contributes to creating the intellectual space referred to by Octavio Paz, which serves as a receptacle for artistic creation. Let it be clear that I am talking about models in the plural, not an exclusive, dictatorial model or one with strong sentimental cohesion. Artistic creation and criticism must develop in complete sensory and intellectual freedom, allowing them to introspect on our reality, both internal and external, psychological, social, local, and global.
03:07
Mr. Concha? Is he not here?
03:44
Mr. Bayón?
03:56
Ms. Barnitz?
04:00
Sí. I wanted to talk about art criticism, especially making some comparisons between North and South American criticism. This is a generality, I will mention a specific name but first I wanted to make a comment about what Góngora just said. I agree in principle with what he said, but he's talking about the decorative appearance of some art that decorates corporations and airports, etcetera. I just wanted to comment on the fact that it's not the art, but the context that makes it that way.
04:36
What I wanted to say was that, for instance, I believe in a kind of freedom, the same kind of freedom in art criticism that I do for art itself. I very much appreciate what I consider an enviable quality, the anarchistic style of art criticism, say, that Marta Traba practices because instead of attempting a very tight-knit methodology, which makes something else out of art, she actually defends and champions certain artists whom she encourages to work freely so that they can get stimulation from this encouragement and do not have to look entirely to places such as Paris and New York for their stimulation, because they have it right there.
09:14
We'll hear now from a North American artist, Alice Baber.
09:27
I want to talk about the survival of art artists and the art world, both in Latin America and internationally. I recently went to a panel discussion of museum directors in San Francisco. This was a short panel, for four hours the artist was never mentioned in any way, except once to mention that artists who didn't pull in the gate would have to be limited in the future seasons. The critics, of course, were not mentioned. I'm rather grateful for these three days in which the idea, the old fashion idea, that the positions of the artist and of the critics can affect the world. Whether they're avant-garde or vanguard. Artists in general like the free flow of ideas and are not particularly smog about their societies, which, obviously do not like the free flow of ideas.
16:08
Sacae? No? Cuevas?
17:20
Of course, the answer is not easy. If we start from a fact such as the current exhibition, which I believe is a well-chosen sample of some artists representative of their diverse circumstances. For me, the answer lies not in the specific forms of the works of art but in the meaning that those forms have, given a circumstance. This is in reference to what I said yesterday.
18:02
That is to say, a geometric artist in New York, a New Yorker or a gringo in general, creates a work. A Latin American artist, sooner or later—let's not talk about the problem of sequence right now—creates another work with very similar formal characteristics. One work and another have a different meaning, in the same way that Don Quixote, written by Pierre Menard, although word for word the same as that written by Cervantes de Saavedra, is not the Don Quixote written by Cervantes de Saavedra.
18:51
The presence of, say, Aztec sculpture in Henry Moore's work is something that enriches Henry Moore's work. It is an important fact that marks the development of sculpture and European art in the 1930s. The presence of pre-Hispanic elements in a Mexican work does not have that meaning, if it has any other.
19:28
In other words, what the works we are looking at have in common, in my opinion, is that in one way or another they are a response from the artist that provides an explanation, and I believe this to be true in a much more compelling way than might be the case in other circumstances or contexts. It provides an explanation not only of oneself as an individual, but also of oneself as part of a group and as belonging to a world marginalized from the major centers, both economic and productive.
20:08
This would be my only possible answer. I read behind the forms we see this interpretation or these types of possible interpretations. That is what gives unity to the works present there, within the immense diversity. They have, simply because they originate from those who originate them, the possibility of a different reading.
20:34
Mr. Concha.
20:48
Since the question is so well put, it really works up an appetite to try, and I emphasize, to sketch out a certain answer. Of course, very clearly, I believe that Latin American art, and I am speaking somewhat in general terms, both visual arts and literature proper, cannot be defined by content. We already know, we were talking here about Muhammad's camels, we know that it is not necessary to include specific American types for that art to be authentically American.
21:25
Clearly, the answer to the question about content is therefore no. Now, I don't think that art can be described through techniques either. I believe that the definition, for example, of contemporary art, whether literary or visual, in relation to the incorporation of techniques, also ignores the organic nature of cultures and the organic nature of the social processes in which those cultures are embedded. This discussion, for example, would have astonished sociologists or anthropologists such as Malinowski, who as early as 1944, in several books, for example, referred to this.
23:46
There are artists who have internalized the world in which they live to such an extent that they define purely plastic rhythms in an almost abstract way, as in the case of the young Bolivian artist Zilveti.
24:57
I would like to ask Mr. Ronald Christ to elaborate on what he said this morning when he described structuralism as some of the most interesting fiction to be read today. I would also like to suggest that Professor Romano de Sant'Anna respond to Christ's reaction, if not Christian, then at least Christian.
25:26
Was there another hand up? Ronald.
25:37
I don't think that this is the time or the place to defend my notion that structuralism is perhaps the most interesting fiction being written today. Perhaps, I said I would emphasize once again that I meant that as a very high, not of a compliment, a very high level of description. I had in mind the work of Lévi-Strauss, for example, when I made the statement. I think it would be much more useful if Mr. Santana commented, by the way, I hope of contradiction to what I said.
26:13
Sant'anna.
26:19
Dr. Ellison answered part of the question this morning, which Ronald had also answered. Christ's statement reminded me of a quote by Borges, who said that metaphysics is a branch of fantasy literature. This idea that metaphysics is a branch of fantasy literature, or that theory can also be fantasy literature, reinforces my belief that there is definitely no separation between genres and certain spaces that we create.
28:00
Mr. Morais.
30:06
A brief reflection prompted by Professor Smith's question and the answers. This brings to mind something I was discussing with someone yesterday afternoon, which is not a new concern of mine. In reality, it is not only possible that structuralism is a beautiful stroke of fantasy literature, but also that Latin America is a beautiful invention and perhaps nothing more than that.
Discussions- Part 2 - Spanish Annotation
00:52
Está dirigida al público porque hoy interesa la relación de la obra de arte con el receptor o su sociedad, más que la relación de la obra con el artista. De tal modo, que el crítico toma el arte como fenómeno sociocultural, [inaudible 00:01:12] creando modelos de lectura de las obras de arte, modelos de apreciación de su sabor local, al que se refería Dore Ashton, y su sabor universal. En otras palabras, propone patrones perceptuales o lingüístico-visuales que reemplacen los inculcados por la sociedad, por los sistemas de dominación.
01:39
La crítica, en fin, contribuye a crear el espacio intelectual a que alude Octavio Paz, y que sirve de receptor a la creación artística. Conste que hablo de modelos en plural, no de un modelo excluyente, dictatorial, o de fuerte cohesión sentimental. La creación y la crítica de arte deben desarrollarse en plena libertad sensitiva e intelectual que les permite la introspección en nuestra realidad, tanto interior como exterior, psicológica, social, local y mundial.
03:07
¿El señor Concha? ¿No está?
03:44
¿El señor Bayón?
03:56
¿Señora Barnitz?
04:00
Sí. Quería hablar sobre la crítica de arte, especialmente haciendo algunas comparaciones entre la crítica norteamericana y la sudamericana. Esto es una generalidad, mencionaré un nombre específico, pero primero quería hacer un comentario sobre lo que acaba de decir Góngora. En principio estoy de acuerdo con lo que ha dicho, pero se refiere al aspecto decorativo de algunas obras de arte que adornan empresas, aeropuertos, etcétera. Solo quería comentar que no es el arte, sino el contexto lo que lo convierte en eso.
04:36
Lo que quería decir es que, por ejemplo, creo en un tipo de libertad, el mismo tipo de libertad en la crítica de arte que defiendo para el arte en sí mismo. Aprecio mucho lo que considero una cualidad envidiable, el estilo anárquico de la crítica de arte, por ejemplo, que practica Marta Traba, porque en lugar de intentar una metodología muy rígida, que convierte el arte en otra cosa, ella defiende y promueve a ciertos artistas a los que anima a trabajar libremente para que puedan obtener estímulo de este aliento y no tengan que buscarlo exclusivamente en lugares como París y Nueva York, porque lo tienen ahí mismo.
09:14
Ahora escucharemos a una artista norteamericana, Alice Baber.
09:27
Quiero hablar sobre la supervivencia de los artistas y el mundo del arte, tanto en América Latina como a nivel internacional. Recientemente asistí a una mesa redonda de directores de museos en San Francisco. Fue una mesa redonda breve, durante cuatro horas no se mencionó al artista en ningún momento, excepto una vez para decir que los artistas que no atraían público tendrían que ser limitados en las próximas temporadas. Por supuesto, tampoco se mencionó a los críticos. Estoy muy agradecido por estos tres días en los que se ha planteado la idea, la idea anticuada, de que las posiciones de los artistas y los críticos pueden influir en el mundo. Ya sean vanguardistas o innovadores. A los artistas en general les gusta el libre flujo de ideas y no se preocupan especialmente por sus sociedades, a las que, obviamente, no les gusta el libre flujo de ideas.
16:08
¿Sacae? ¿No? ¿Cuevas?
17:20
Claro está que la respuesta no es nada fácil. Si partimos de un hecho como la exposición actual, que de todos modos es una muestra bien elegida, creo yo, de algunos artistas representativos de su circunstancia diversa. Para mí la respuesta no está en las formas específicas de las obras de arte sino en el sentido que esas formas tienen, dada una circunstancia. Esto en referencia a lo que dije ayer.
18:02
Es decir, un artista geométrico en Nueva York, neoyorquino o gringo en general, hace una obra. Un artista latinoamericano antes o después, no hablemos ahorita del problema de secuencia, hace otra obra con características formales muy similares. Una obra y otra tienen un sentido diferente, de la misma manera que el Quijote, escrito por Pierre Menard, aunque palabra por palabra fuera igual al escrito por Cervantes de Saavedra, no es el Quijote escrito por Cervantes de Saavedra.
18:51
La presencia de, por decir algo, la escultura azteca en la obra de Henry Moore, es algo que enriquece la obra de Henry Moore. Es un hecho importante que marca el desarrollo de la escultura y del arte europeo en los años 30's. La presencia de elementos prehispánicos en una obra mexicana no tiene ese sentido, si no tiene otro.
19:28
Es decir, lo que hace común a las obras que estamos contemplando, para mí otra vez, es que en uno u otro sentido son una respuesta del artista que da explicación y lo creo así, de una manera mucho más acezante que lo que puede suceder en otra circunstancia o en otro ámbito. Da una explicación ya no solo de sí mismo como individuo, sino de sí mismo como grupo y de sí mismo como perteneciente a un mundo marginado de los grandes centros, lo mismo económicos que de producción.
20:08
Esta sería mi única posible respuesta. Yo leo detrás de las formas que vemos esta interpretación o este tipo de interpretaciones posibles. Eso es lo que le da, dentro de la inmensa diversidad, unidad a las obras ahí presentes. Tienen por el solo hecho de partir de quienes parten, una posibilidad de lectura diferente.
20:34
Señor Concha.
20:48
Como la pregunta está tan bien hecha, realmente abre el apetito para poder intentar, subrayo, un cierto esbozo de respuesta. Desde luego, muy claramente, creo yo que un arte latinoamericano, y estoy hablando un poco en general, tanto a expresiones plásticas como literatura propiamente tal, no se pueden definir por los contenidos. Ya sabemos, se hablaba aquí de los camellos de Mahoma, sabemos que no es necesario poner tipos concretos americanos para que ese arte sea auténticamente americano.
21:25
Claramente la respuesta frente a los contenidos es, por lo tanto, no. Ahora, tampoco me parece que ese arte pueda ser descrito a través de técnicas. Me parece que la definición, por ejemplo, de un arte contemporáneo, literario o plástico en relación con incorporación de técnicas, también desconoce la organicidad de las culturas y la organicidad de los procesos sociales en que están insertas esas culturas. Esta discusión, por ejemplo, habría asombrado a sociólogos o antropólogos como a Malinowski, que ya en 1944, en varios libros, por ejemplo, se referían a eso.
23:46
Hay artistas que han interiorizado tanto, por ejemplo, el mundo en el cual ellos viven que, por ejemplo, definiendo casi abstractamente unos puros ritmos plásticos, como en el artista boliviano, en el joven artista boliviano, Zilveti.
24:57
Quisiera pedir al señor Ronald Christman que elabore lo que dijo esta mañana cuando describió el estructuralismo como some of the most interesting fiction to be read today. Quisiera sugerir quizás también que reaccione después el profesor Romano de Sant'Anna a la reacción, sino cristiano, por lo menos, de Christ.
25:26
¿Había otra mano levantada? Ronald.
25:37
No creo que este sea el momento ni el lugar para defender mi idea de que el estructuralismo es quizás la ficción más interesante que se escribe hoy en día. Quizás, dije que volvería a insistir en que me refería a ello como un nivel muy alto, no como un cumplido, sino como un nivel muy alto de descripción. Tenía en mente la obra de Lévi-Strauss, por ejemplo, cuando hice esa afirmación. Creo que sería mucho más útil que el Sr. Santana comentara, por cierto, espero que contradiciendo lo que he dicho.
26:13
Sant'anna.
26:19
El Dr. Ellison ya respondió por la mañana parte de la pregunta que Ronald también había respondido. La frase de Christ me recordó una frase de Borges que dice que la metafísica es una rama de la literatura fantástica. Esta idea de que la metafísica es una rama de la literatura fantástica o de que la teoría también puede ser literatura fantástica refuerza mi idea de que no hay una separación definitiva entre los géneros y ciertos espacios que creamos.
28:00
Señor Morais.
30:06
Una mínima y pequeña reflexión surgida de la pregunta del profesor Smith y de las respuestas. Esto me trae a la cabeza algo que comentaba con alguien ayer en la tarde y que no es una preocupación más vieja mía. En realidad no es posible que no solo el estructuralismo sea un bello trazo de literatura fantástica, sino es posible que la América Latina sea una bella invención y quizás no más que eso.
Discussions- Part 3 - English Annotation
00:08
The fact that we are all colonial is not enough to find traits that make us truly identifiable as a single unit. As one scratches the surface of the characteristics of this Latin American unit, it becomes more difficult to find. We feel very different from each other, without reaching the extremes that were presented this morning as sarcasm. In any case, there is no doubt that our differences are immense. However, since before Bolívar, for more than a century and a half, two centuries, we have been building the idea, the invention of a Latin America. This tenacity in inventing Latin America, it seems to me, has managed to create unity out of disparity. It is now a reality, by dint of wanting so much to be one.
01:22
I don't usually quote myself, but since what I've written is better than what I'm about to say, I prefer to reread myself. In an article I wrote recently about Otero's work, I ended by saying, "Finally, I want to say, and I don't know how to say it, there is always something elemental and violent in Otero's works, whether they are coffee pots, color rhythms, rotors, pyramids, floating wheels, something that is from America, from all of America. Let's be clear, not from a folkloric and circumstantial continent, neo-Mayan, neo-Aztec, neo-Inca, no, better than that. They are from America in the sense of America as a future projection and not as a past projection, that which so worries and upsets indigenists of all stripes. What we are going to be, and not merely what we were, yes, what we are going to be within the same exorbitant impulse that saw us born on the second day of creation, as Keyserling said, when we dawned with innocence on Western history."
02:46
Mrs. Duncan.
04:11
I would like to say just one thing in response to what Damián Bayón said, which is that it reminded me of an article by a Peruvian poet who is almost unknown but no less valuable for that, César Moro. In 1947, César Moro referred in Las Moradas magazine to an article written by an American poet on Peruvian literature. Commenting on the American poet's text, César said that, according to the poet, Europe was the past, America and the United States were the present, and Latin America was, why not, the future. César ended by quoting a Peruvian proverb, or perhaps a Spanish one in general, which says, “If you leave it there, you want me to forgive you.”
05:26
My name is Janis Palma Castroman. I am going to speak in Spanish. It seems to me that we have a little time, and yesterday something was mentioned about revolutionary art in Cuba, and I was left with a feeling of uncertainty because it seems to me that when we talk about revolutionary art in Cuba, we are not talking about a revolution in art, but rather a social revolution to which this art alludes. I don't know if I'm wrong or if this topic wasn't addressed, but my impression is that revolutionary art in Cuba means something else, it doesn't mean a revolution in art.
06:08
It might be good if someone who has visited Cuba might comment on that. Any of the panelists? I know some people do know this.
06:19
I am familiar with Cuban art and have been to Cuba relatively recently, although I am uncertain if five years is a long time for a young country. Overall, what I observed and expressed in my book, from the perspective of painting and sculpture, disappointed me because, more or less, my exact words were, "It is as good or as bad as what you see in any other city in the world. And I noticed, to my great surprise, that they were also influenced by pop art, op art, and all the forms that came from France and New York." But instead, I devoted an entire chapter of my book to Cuban poster art. Because the posters and billboards, as they say, struck me as graphic works of excellent quality.
07:10
As Susan Sontag and Dugald say, I believe, in the prologue to that magnificent book on Cuban posters, which has an advertisement by Rostgaard, which is a rose with a thorn and a drop of blood on the thorn, so that people will recognize the book. That commentator said that, in contrast to Mexican muralism, which had dreamed that the people would go to see the murals, something that in reality does not always happen, since they are located in very specific buildings, the idea of multiplying street advertisements, flyers, which are stuck on walls and corners, or which cover entire 20-story buildings, with images of Martí or Che Guevara or Camilo Cienfuegos, are, for those coming from outside a city empty of commercial advertising, an absolutely indispensable element, urbanistically speaking, for mobilizing those enormous dead surfaces in our cities.
08:18
So I think the Cuban government had the excellent idea of not imposing restrictions. There was a moment of uncertainty, a temptation toward socialist realism just after the triumph of the revolution. They recovered and gave artists complete freedom. But the most interesting art in Cuba for me, without a doubt, is that of posters, advertisements, and billboards. These are produced in different centers that are naturally run by the centralized government, but which have such psychological finesse that the most difficult advertisements, so to speak, refer mainly to books and films that are being released. On the other hand, there is a more basic level of visual and signage or semantic understanding, as they say now, which is aimed at practical notices such as blood donation, childcare, literacy, and the major problems of the Cuban revolution. So, if I may answer with this, it seems to me that an artistic revolution is taking place there in an attempt to educate the people, which does not consist simply of painting or reproducing revolutionary themes, but of assimilating the entire level of contemporary art, including kinetic art and geometric forms. As I said yesterday, Le Parc's exhibition was a resounding success in Cuba, absolutely sensational, and by assimilating it in this way, transforming it into a work that may ultimately end up educating people artistically, which is what we all dream of.
10:13
Thank you. Marta Traba.
10:21
I was also in Cuba some time ago, in 1966, but I would like not only to confirm everything my colleague Damián Bayón has said, but also to add a few things. In the sense that the revolution that has been or could have been achieved in Cuban art up to that point was the opening up of a new audience, one that generally does not have access to art. This new, much broader, much larger audience was achieved, as Damián says, through the cleansing of all these visual elements, which in our societies are generally perverse, aren't they? In Cuba, on the other hand, they had an educational effect.
11:04
They educated visually, but I would also like to add that the opening up of this new audience was facilitated by the destruction of certain mechanisms of the art trade that occur in capitalist societies. For example, the disappearance of private galleries, the nationalization of galleries, the possibility of purchasing paintings at very modest prices and by a very different audience than the one that generally has access to works of art. It also implied a constant concern with modifying the relationship that exists in capitalist society between the artist and his or her obligatory consumer from the elite.
11:51
With that concern no longer existing in Cuba, having been replaced by another, a way was sought to reach this entire new population that was receiving the work of art. In this same vein, importance was given to short films, the revitalization of cinema, and the search for education, visual education, through the images of cinema, of new cinema. I am not referring only to a silly education, with minimal pedagogical levels, but to a clear visual education. The importance given to graphics.
13:00
Me gustaría decirle dos palabras a Marta. Porque ella utiliza la palabra socialista para referirse a una situación que, tanto para ella como para mí, es muy deseable. Sin embargo, creo que debemos aceptar la idea de que no todas las situaciones socialistas son iguales. Por ejemplo, en Checoslovaquia y Polonia, que he visitado, aunque nunca he estado en Cuba. Existe el mismo interés por el cine y el arte del cartel y por utilizar las artes visuales en aras de lo que tú llamas un proyecto educativo, pero también existe una comunidad disidente e infeliz de artistas y escritores. Personas que simpatizan totalmente con la palabra socialista y que, sin embargo, no pueden someterse al uso utilitario marxista del arte. Esas tragedias, esas tragedias personales de esos artistas, me parecen que se dirigen hacia algo transpersonal y tenemos que hacer una distinción. Si en Cuba es mejor y diferente, es muy importante decir por qué y cómo.
14:54
Very briefly, because it's not possible. There's no time. I believe that the essential difference would be that the socialist experiment in Cuba attempts, as far as possible, to be an experiment with a certain degree of autonomy from the official communist program, so to speak. Everything that official Soviet Russian communism made official, blocked, and completely eliminated freedom of expression. All of that has not yet happened, and hopefully it will not happen. In other words, that sclerosis, that officialization, that total lack of freedom, that obligation to adhere to a specific program, I don't think that has happened yet in Cuba.
15:51
I wanted to bring these remarks on Cuba, back to something I hope would be brought up the first day and that's that the audience creates the art. We've been hearing about from Miss Duncan, her interesting patronizing Latin American art. What I would say, does this distored Latin American art? Because art is a dialogue between an artist and an audience. I think in the last quarter of the 20th century, we can not speak any longer about Latin American and Anglo American cultural entities. I don't think these reflect realities in culture.
16:34
The patronage of Latin American art has been so heavy in the United States, that the dialogue has become a dialogue between Latin American creators and American patrons. Cuba is one of the few exceptions, where there's a dialogue going on between creative artist and a creative audience. If you look at artist in any other Latin American country, that I'm acquainted well, no. Not any other. There are exceptions. In general there, the patronage is so weak.
20:09
Sometimes it's best to be dumb in public and to say things that might even embarrass one, but my own gut feeling as a reader of Latin American literature is that it's a question that really cannot have an answer. I think that Jaime Concha gave an extremely elaborate possible paradigm for an answer to that question. Again, I honestly think that if we really give an x-ray to Jaime's answer, the answer is still tending toward a localistic mimetic criteria to identify the work as clearly Latin American.
20:46
I think it's a question that cannot be answered and probably should not be asked, because sooner or later you will run into an extremely particularistic costumbrista, Patria chica, kind of literary judgment, which I think is demeaning to a writer's own imagination in this contemporary world. Therefore, I myself do not have an answer either in literature and I certainly have no answer in painting, but I wonder if Professor Monegal would like to attempt the impossible. [laughs]
21:32
The impossible is the easiest thing. No matter what one says, it always sounds good. I would start elsewhere, with a prologue. The prologue is this. A work of art is a result, a text is a result. That is, it is produced by someone for someone. So there is a process that Saussure already studied, and that Jakobson has defined, which is that of a sender and a receiver. When we are talking about a work of art or a literary work, it depends on which part of the process we are interested in.
22:10
That is, are we interested in the problem of the sender? All these problems arise concerning the psychology of the artist, the context in which the work was created, the medium and genre prevalent at the time, and so on. Are we interested in the receiver? Once again, we see the same problems, but in a different way. We are concerned, for example, that even if the sender is very sophisticated, let's say Oswald de Andrade, not to mention that Argentine author we are all thinking of. [laughter] Since I always mention Oswald de Andrade and no one remembers, I have to say it.
22:52
Let's say Oswald de Andrade, who is so sophisticated, so intelligent, and was even a Marxist, mind you. Oswald de Andrade is far above the public. If we think about his sophistication and the number of illiterate Brazilians, we undoubtedly move toward the receiver and find that Oswald de Andrade speaks into a void. Then there is the message itself, that is, the communication, what is being transmitted. That also raises problems of context, problems of allusion, deciphering, and so on. How are we going to answer a question that is apparently so simple, like the one from this gentleman who has a knack for asking simple questions that are not so simple, without taking all these elements into account?
24:27
For example, in the case of Huasipungo, Jorge Icaza is undoubtedly writing from a realistic or mimetic conception of literature, which was not invented in Latin America but was adapted and converted into Latin American literature by 19th-century regionalism. At the same time, he is exacerbating that realism and taking it to caricatured extremes, grotesque extremes, grotesque extremes. That alone, in itself, alters realism so profoundly, either because they are methods that go backwards, to Lazarillo de Tormes, to Quevedo's Buscón, or methods that project themselves to the same avant-garde era in which Icaza is writing, so that his formula in Huasipungo, more grotesque realism, or whatever it may be, is a new formula that is not found in the same way in other parts of Europe.
25:25
Would it be original? Why not? At the same time, it's a bad book, but that's another problem. Then there's No One Writes to the Colonel. The formula is, on the contrary, a stylization of realism. We know that García Márquez had studied Hemingway and Faulkner very well, reduced Hemingway's skeleton to an extraordinary short story and novel formula, and added Faulkner's flesh, creating a kind of Frankenstein. [laughter] That's one explanation, but we're getting ahead of ourselves with that, and we're back to the same thing again.
26:08
Formulas that adapt. Today at lunchtime, we were talking about Tomás Carrasquilla with the colleague who just asked the question. A realist, regionalist, Colombian writer who was already doing similar things. He was creating within the framework of realism, and through a great intensity in his analysis of characters, he was creating a much more complex, much richer vision than that of the regionalists. This is what happens in García Márquez.
26:38
In other words, García Márquez, on the one hand, comes from a Colombian tradition that dates back at least to El Carnero, that delightful book in which Rodríguez Freyle attempted to tell the story of Bogotá and ended up recounting the gossip of Bogotá. Then, of course, there was Carrasquilla and other writers. In short, if we put Huasipungo on one side and No One Writes to the Colonel on the other, we would have a very clear process of transformation of models, someone spoke of models. European models that had been partly acclimatized by previous generations and partly reacclimatized in Latin America.
27:23
On the other hand, for example, Huasipungo, by Icaza in Ecuador, finds its counterpart in Jubiabá, a novel by Jorge Amado. In Jorge Amado's time, he was also a Marxist. Then, García Márquez's No One Writes to the Colonel marks a return to regionalism, but after having been influenced by Hemingway, Faulkner, and above all by that Argentine writer whose name I will not mention so as not to be accused of being a fascist. [laughter] So, how can we find what is specifically Latin American?
Discussions- Part 3 - Spanish Annotation
00:08
El hecho de ser coloniales todos, no es suficiente para encontrar rasgos que nos hagan realmente identificables como una sola unidad. A medida que rasca uno en las características de esta unidad latinoamericana, la encuentra más difícil de encontrar. Nos sentimos diferentísimos unos de otros, sin llegar a los extremos que se ponían en la mañana como sarcasmo. De todos modos, es indudable que nuestras diferencias son inmensas. Llevamos, sin embargo, desde antes de Bolívar, más de siglo y medio, dos siglos, de construir la idea, la invención de una América Latina. Esta tenacidad en inventar América Latina, a mí me parece, ha conseguido crear de lo dispar una unidad. Es una realidad ahora, a fuerza de tanto querer serlo.
01:22
Yo no acostumbro a autocitarme, pero como lo escrito está mejor que lo que voy a decir, prefiero releerme. En un artículo que escribí hace poco sobre la obra de Otero, yo terminaba diciendo, "Por último quiero decir, y no sé cómo decirlo, hay siempre un no sé qué de elemental y violento en las obras de Otero, ya sean cafeteras, colorritmos, rotores, pirámides, ruedas flotantes, algo que es de América, de toda América. Entendámonos, no de un continente folclórico y circunstancial, neomaya, neoazteca, neoinca, no, mejor que eso. Son de América en el sentido de América como proyección futura y no como proyección pasada, eso que tanto preocupa y malhumora a los indigenistas de todo pelo. Lo que vamos a ser, y no meramente lo que fuimos, eso sí, lo que vamos a ser dentro del mismo impulso desorbitado que nos vio nacer el segundo día de la creación, como dijo Keyserling, cuando amanecimos con inocencia a la historia occidental".
02:46
Señora Duncan.
04:11
Yo quisiera decir una sola palabra, a propósito de lo que ha dicho Damián Bayón, es que me ha traído a memoria un artículo de un poeta peruano casi desconocido pero no por eso menos valioso, César Moro. César Moro se refería en la revista Las Moradas en 1947 a un artículo escrito por un poeta norteamericano sobre literatura peruana y César comentando el texto de este poeta americano decía que según el poeta, Europa era el pasado, América, los Estados Unidos el presente y América Latina, ¿por qué no? El futuro. César terminaba comentando con un refrán peruano, o no sé si español en general, que dice, "Si para allá me la dejas, perdonarme la quieres".
05:26
Mi nombre es Janis Palma Castroman. Voy a hablar en español. Me parece que tenemos un poco de tiempo y ayer se mencionó algo sobre el arte revolucionario de Cuba, y me quedé con una inseguridad porque me parece que al hablar de arte revolucionario en Cuba, no se está hablando de una revolución en el arte, sino de una revolución social a la cual hace alusión este arte. No sé si yo estoy equivocada o si es que no se tocó este tema, pero mi impresión es que arte revolucionario en Cuba quiere decir otra cosa, no quiere decir una revolución en el arte.
06:08
Sería bueno que alguien que haya visitado Cuba comentara al respecto. ¿Algún miembro del panel? Sé que algunas personas lo saben.
06:19
Yo conozco el arte cubano y estado en Cuba hace relativamente poco, no sé si cinco años es mucho para un país joven. En general, lo que vi y lo dije en mi libro, desde el punto de vista pintura y escultura, me decepcionó porque, más o menos, palabras textuales decía, "Es tan bueno o tan malo como lo que se ve en cualquier otra ciudad del mundo. Y noté, con gran sorpresa, que también estaban influídos por el pop art, por el op art, por todas las formas que venían de Francia y de Nueva York". Pero en cambio, abusivamente dediqué un capítulo de mi libro al afichismo cubano. Porque los afiches y los pósters y las vallas, como dicen ellos, me parecieron obras gráficas de excelente calidad.
07:10
Como dice Susan Sontag y Dugald, creo, en el prólogo de ese magnífico libro sobre los afiches cubanos, que tiene un aviso de Rostgaard, que es una rosa con una espina y en la espina una gota de sangre, para que reconozcan el libro. Decía ese comentarista que, en contraposición del muralismo mexicano, que había soñado con que el pueblo fuera a ver los murales, cosa que en la realidad no ocurre siempre, puesto que están localizados en edificios muy particulares, la idea de la multiplicación del aviso callejero, volandero, que se pega en las paredes y en las esquinas, o que cubre edificios enteros de 20 pisos, con las imágenes de Martí o del Che Guevara o de Camilo Cienfuegos, resultan, para el que viene de afuera en una ciudad vacía de propaganda comercial, el elemento absolutamente indispensable, urbanísticamente hablando, para movilizar esas enormes superficies muertas de nuestras ciudades.
08:18
De manera que me parece que el gobierno cubano tuvo la excelente idea de no limitar. Hubo un momento de flotación, una tentación de realismo socialista apenas pasado el triunfo de la revolución. Se recuperaron y dejaron entera libertad a los artistas. Pero el arte más interesante de Cuba para mí, sin duda, es el de los afiches, el de los avisos, el de las vallas. Esos se producen en distintos centros que están naturalmente dirigidos por el gobierno centralizado, pero los cuales, hay tanta finura psicológica que los avisos más difíciles, digamos, entre comillas, se refieren principalmente a libros, a películas que se estrenan. En cambio hay un nivel más elemental de comprensión plástico y de señalización o semántico, como se dice ahora, que está dirigido a los avisos prácticos como la donación de sangre, el cuidado de los niños, la alfabetización y los problemas mayores de la revolución cubana. De manera que si con esto contesto, me parece que se cumple allí una revolución artística para tratar de educar al pueblo, que no consiste simplemente en pintar o en reproducir temas revolucionarios, sino en asimilarse todo el nivel de la plástica contemporánea, incluyendo el cinetismo y las formas geométricas. Como dije ayer, la exposición de Le Parc tuvo un éxito clamoroso en Cuba, absolutamente sensacional y asimilándolo así, transformándolo en una obra que quizá a la larga termine por educar a la gente plásticamente, que es lo que todos soñamos.
10:13
Gracias. Marta Traba.
10:21
Yo estuve en Cuba también hace tiempo, en el 66, pero quisiera no solo ratificar todo lo que dice mi compañero Damián Bayón, sino agregar algunas cosas. En el sentido de que, la revolución que se ha podido o que se pudo hasta ese momento, a cometer en el arte cubano, fue la apertura de una nueva audiencia, que generalmente no tiene acceso al arte. Esa nueva audiencia mucho más amplia, mucho más mayoritaria se conseguía, como dice Damián, a través de el saneamiento de todos estos elementos visuales, que por lo general en nuestra sociedades son pervertidores ¿no es cierto? Que en cambio en Cuba, cumplían un efecto educador.
11:04
Educaban visualmente, pero también a esto lo que quiero añadir, es que la apertura de esa nueva audiencia estaba facilitada por la destrucción de ciertos mecanismos del comercio del arte, que ocurre en las sociedades capitalistas. Por ejemplo, la desaparición de las galerías privadas, la nacionalización de las galerías, la posibilidad de que los cuadros se compraran por cuotas muy módicas y por un público muy diferente al que generalmente puede tener acceso a la obra de arte. Implicaba también una preocupación constante de modificar el cuadro de relaciones que existe en la sociedad capitalista, entre el artista y su obligatorio consumidor de la élite.
11:51
No existiendo ya esa preocupación en Cuba, habiendo sido sustituida por otra, se buscó el modo de acceder a toda esta nueva población que recibía la obra de arte y en este mismo sentido, la importancia que se le dio al cortometraje, el saneamiento del cine, buscar a través de las imágenes del cine, del nuevo cine una educación, una educación visual. No me refiero solamente a una tonta educación, así de niveles pedagógicos ínfimos, si no a una clara educación visual. La importancia que se le dio a la gráfica.
13:00
I'll like to say two words to Marta. Because she uses the word socialist to cover a situation, which for her and also for me is highly desirable. However, I think we must come to terms with the idea that not all socialists situations are the same. For instance, in Czechoslovakia and Poland, which I have visited, although I've never been to Cuba. The same interest in film and in the art of the poster and in using the visual arts for the sake of what you call an educational project exists, but there also exists a dissident and unhappy community of artist and writers as well. Who are totally sympathetic to the word socialist and who yet can not submit to the utilitarian marxist use of art. Those tragedies, those personal tragedies of those artists seem to me, to be moving towards something transpersonal and we do have to make a distinction. If it is better in Cuba and different, it's very important to say why and how.
14:54
Muy brevemente, porque no se puede. No hay tiempo. Yo creo que la diferencia esencial sería que el ensayo socialista en Cuba, intenta ser en lo posible un ensayo con una cierta autonomía, respecto al programa digamos, ya oficial comunista. Todo lo que en el comunismo ruso soviético oficializó, bloqueó y liquidó totalmente la libertad expresiva. Todo eso, todavía no se ha producido y ojalá no se produzca. Es decir, esa esclerosis, esa oficialización, esa total falta de libertad, esa obligación de ceñirse a un programa concreto, no creo que se haya producido todavía en Cuba.
15:51
Quería volver sobre estos comentarios sobre Cuba, a algo que espero que se plantee el primer día, y es que el público crea el arte. Hemos escuchado a la señorita Duncan hablar sobre su interesante mecenazgo del arte latinoamericano. Lo que yo diría es: ¿esto distorsiona el arte latinoamericano? Porque el arte es un diálogo entre el artista y el público. Creo que en el último cuarto del siglo XX ya no podemos hablar de entidades culturales latinoamericanas y angloamericanas. No creo que estas reflejen la realidad cultural.
16:34
El mecenazgo del arte latinoamericano ha sido tan intenso en Estados Unidos que el diálogo se ha convertido en un diálogo entre creadores latinoamericanos y mecenas estadounidenses. Cuba es una de las pocas excepciones, donde existe un diálogo entre el artista creativo y un público creativo. Si nos fijamos en los artistas de cualquier otro país latinoamericano que conozco bien, no. Ninguno. Hay excepciones. En general, allí el mecenazgo es muy débil.
20:09
A veces es mejor parecer tonto en público y decir cosas que incluso pueden avergonzarnos, pero mi intuición como lector de literatura latinoamericana me dice que es una pregunta que realmente no tiene respuesta. Creo que Jaime Concha ofreció un posible paradigma muy elaborado para responder a esa pregunta. Una vez más, sinceramente creo que si analizamos en profundidad la respuesta de Jaime, la respuesta sigue tendiendo hacia un criterio mimético localista para identificar la obra como claramente latinoamericana.
20:46
Creo que es una pregunta que no se puede responder y que probablemente no debería plantearse, porque tarde o temprano te encontrarás con un juicio literario extremadamente particularista, costumbrista, de Patria chica, que creo que es degradante para la propia imaginación de un escritor en este mundo contemporáneo. Por lo tanto, yo tampoco tengo una respuesta en literatura y desde luego no la tengo en pintura, pero me pregunto si el profesor Monegal querría intentar lo imposible. [risas]
21:32
Lo imposible es lo más fácil. No importa lo que uno diga, siempre queda bien. Yo empezaría por otro lado, con un prólogo. El prólogo es este. Una obra de arte, es un resultado, un texto es un resultado. Es decir, es producido por alguien para alguien. De manera que hay un proceso que ya estudió Saussure, y que Jakobson ha definido, que es el de un emisor y un receptor. Cuando estamos hablando de la obra de arte o de la obra literaria, depende de qué parte del proceso es la que nos interesa.
22:10
Es decir, ¿estamos interesados en el problema del emisor? Vienen todos estos problemas sobre la psicología del artista, sobre el contexto en que fue creada la obra, sobre el medio y género prevaleciente en ese momento, etcétera. ¿Estamos interesados en el receptor? Otra vez volvemos a ver los mismos problemas, pero de otra manera. Nos preocupa, por ejemplo, que aunque el emisor sea muy sofisticado, digamos Oswald de Andrade, para no mencionar aquel autor argentino que estamos todos pensando. [risas] Como yo menciono siempre a Oswald de Andrade y nadie se acuerda, tengo que decirlo.
22:52
Digamos, Oswald de Andrade que es tan sofisticado, tan inteligente, y además era hasta marxista, fíjense. Oswald de Andrade está muy por encima del público. Si pensamos en la sofisticación de él, y pensamos en la cantidad de analfabetos brasileños, indudablemente nos movemos hacia el receptor y encontramos que Oswald de Andrade habla en el vacío. Luego está el mensaje mismo, es decir, la comunicación, lo que se transmite. Eso también suscita problemas de contexto, problemas de alusiones, desciframiento, etcétera. ¿Cómo vamos a contestar una pregunta que en apariencia es tan sencilla, como la de este señor que tiene sus habilidades para hacer preguntas sencillas que no los son tanto, sin tener en cuenta todos estos elementos?
24:27
Por ejemplo en el caso de Huasipungo, Jorge Icaza indudablemente está escribiendo a partir de una concepción realista o mimética de la literatura, que no fue inventada en América Latina pero que fue adaptada y convertida en Latinoamericana por el regionalismo del siglo XIX. Al mismo tiempo él está exacerbando ese realismo y llevándolo a extremos caricaturescos, extremos grotescos, extremos esperpénticos. Eso ya solo, de por sí, altera tan profundamente al realismo, ya sea porque son métodos que van hacia atrás, al Lazarillo de Tormes, al Buscón, de Quevedo o métodos que se proyectan a la misma época vanguardista en que está escribiendo Icaza, para que su fórmula de Huasipungo, realismo más grotesco, o lo que sea, sea una nueva fórmula, que no se encuentra casualmente en otras partes de Europa en la misma manera.
25:25
¿Sería original? ¿Por qué no? Al mismo tiempo es un mal libro, pero ese es otro problema. Luego, El coronel no tiene quien le escriba. La fórmula es, al contrario, una estilización del realismo. Sabemos que García Márquez se había estudiado muy bien su Hemingway y su Faulkner, redujo el esqueleto de Hemingway a una fórmula cuentística, novelística extraordinaria, y le puso la carne de Faulkner, creó una especie de Frankestein. [risas] Eso es una explicación, pero adelantamos mucho con eso, otra vez estamos en lo mismo.
26:08
Fórmulas que se adaptan. Hoy estábamos hablando a la hora de almuerzo, precisamente con el compañero que acaba de hacer la pregunta, de Tomás Carrasquilla. Un escritor realista, regionalista, colombiano, que ya estaba haciendo cosas parecidas. Estaba creando dentro del marco del realismo, y a través de una gran intensidad en el análisis de los personajes, estaba creando una visión mucho más compleja, mucho más rica que la visión de los regionalistas. Esto es lo que pasa en García Márquez.
26:38
Es decir, García Márquez por un lado viene de una tradición colombiana que se remonta por lo menos a El Carnero, aquel delicioso libro en que Rodríguez Freyle intentó contar la historia de Bogotá y terminó contando los chismes de Bogotá. Después Carrasquilla, naturalmente, y otros escritores. En síntesis, si nosotros ponemos Huasipungo en un lado y El coronel no tiene quien le escriba en el otro, tendríamos un proceso bien claro de transformación de modelos, alguien habló de modelos. Modelos europeos que en parte ya habían sido aclimatados por generaciones anteriores y en parte fueron reaclimatados en América Latina.
27:23
Por otra parte, por ejemplo el Huasipungo, de Icaza en el Ecuador, encuentra su contrapartida en Jubiabá, una novela de Jorge Amado. En la época de Jorge Amado, también era marxista. Luego, El coronel no tiene quien le escriba de García Márquez, ya significa un regreso al regionalismo, pero después de haber pasado por Hemingway, Faulkner, y sobre todo por aquel escritor argentino cuyo nombre no mencionaré para que no me acusen de fascista. [risas] De manera que, ¿cómo encontrar lo específico latinoamericano?
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 1 - English Annotation
16:03
Shortly, persons will be speaking Spanish, and the sounds coming through the headset will be in English. All clear? The gentleman standing to my right, Dr. William Glade, is the director of The Institute of Latin American Studies, and professor of economics.
17:39
Estimados Sakai, Bayón, Goodall, Cardona, distinguished visitors, and cherished colleagues. A couple of Sundays ago, I found myself in another city faced with an unusual and altogether liberating prospect. Miraculously, most of the day was free of constraints, and there was the rare possibility of spending several hours exactly as one might choose, prompted only by the desires of the moment.
18:15
How fortunate I was that the opportunity presented itself to spend the day quietly with such splendid company as Alberto Giacometti, Mark Tobey, Jesus Soto, Victor Varsarely, Giacomo Manzú, Alicia Penalba, and a host of others who are no less inspired and inspiring.
23:42
Thank you, Dr. Glade. It is my chore to lead you through the thickets of procedure which this conference will follow, and I perhaps should give you my qualifications for leading people through thickets. On the last evening, while leading a social group to a neighboring household, I was guided by a young man from Argentina, and having lost my way home was helped to arrive by a young lady from Mexico. So, I'm sure will have the greatest confidence in the procedural recommendations, which I now offer you.
24:27
But first things first. It's a measure of our very considerable gratitude that the ideas presented in this conference are of some interest, that Rufino Tamayo, who was here last week, has seen fit to come and join us again, and to sit as an honorary member of our panels to guide and comment for us. Rufino Tamayo, we welcome you, sir.
25:14
A man has just come in the door who 25 or 30 years ago, perhaps even 40, I don't know how long ago, was rapping on tables and calling our attention to the fact that there is and was a vital ascendant movement in the arts in Latin America. And by dint of persistence, brilliant showmanship, José Gómez-Sicre, who is the director of plastic arts, the only director of plastic arts of the OAS, has been a major forerunner in bringing us together at a time like this. Mr. Gómez-Sicre, we welcome you, sir.
26:12
Our plan developed, as most plans, almost on a set of back steps or coming in or out of a building with Professor Rodolfo Cardona, chairman of the Department of Spanish and Portuguese at the university. We sought, during the occasion of the College of Fine Arts Celebration of the Arts of Latin America, led by our dean, Peter Garvey, to find a logical way of communicating with artisan writers in Latin America.
27:43
Through its director, Octavio Paz, the absolutely tireless energy of its editor-in-chief Kazuya Sakai, we were able to arrive at two points of agreement: One, an exhibition. The idea for the exhibition to be entitled Plural was that it would be an exhibition of Latin American work chosen by Latin Americans, but that the perimeters of the choices would relate to the publication activities of the magazine.
28:24
Accordingly, Sakai, with our colleague here at the University of Texas professor Damián Bayón, whom we casually refer to as our French connection, between the two of them, an exhibition of the work of 12 persons was assembled, five or six of each person.
29:02
And then, to expand upon this suggestion, we turned to Alejandro Otero for Caracas, in Caracas, Venezuela, and Alejandro was generous enough to provide us with a full-scale retrospective exhibition. I feel that in some fashion, we've not represented Alejandro as well as we should, because the late monumental sculpture, which he has been doing in the last few years, which is impossible to transport, is, to this viewer, among the most brilliant kinetic sculpture being produced in the hemisphere.
29:53
And with Otero, there is an expansion upon the suggestion of the Plural group, Edgar Negret, who had a one-man show at the Corcoran last year, is seen in 15 or 16 works.
30:47
The questions arrived at were then synthesized through the intelligence and energies of Sakai and Damián Bayón. And you are presented the skeleton of these questions in the program for these proceedings.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 1 - Spanish Annotation
16:03
En breve, las personas hablarán en español, y los sonidos que salgan por los auriculares estarán en inglés. ¿Está todo claro? El caballero que está a mi derecha, el Dr. William Glade, es el director del Instituto de Estudios Latinoamericanos, y profesor de economía.
17:39
Estimados Sakai, Bayón, Goodall, Cardona, distinguidos visitantes y queridos colegas. Hace un par de domingos, me encontré en otra ciudad ante una perspectiva insólita y totalmente liberadora. Milagrosamente, la mayor parte del día estaba libre de obligaciones, y existía la rara posibilidad de pasar varias horas exactamente como uno quisiera, movido sólo por los deseos del momento.
18:15
Qué suerte tuve de que se me presentara la oportunidad de pasar el día tranquilamente con tan espléndida compañía como Alberto Giacometti, Mark Tobey, Jesús Soto, Víctor Varsarely, Giacomo Manzú, Alicia Penalba y un sinfín de otros no menos inspirados e inspiradores.
23:42
Gracias, Dr. Glade. Es mi cometido guiarles a través de la intrincada de los procedimientos que seguirá esta conferencia, y quizás debería darles mis cualificaciones para guiar a la gente a través de la intrincada de los de procedimientos. En la última noche, mientras guiaba a un grupo social a una casa vecina, fui guiado por un joven de Argentina, y habiendo perdido mi camino a casa fui ayudado a llegar por una joven de México. Así pues, estoy seguro de que tendrán la mayor confianza en las recomendaciones de procedimiento que ahora les ofrezco.
24:27
Pero lo primero es lo primero. Es una medida de nuestra considerable gratitud que las ideas presentadas en esta conferencia sean de algún interés, que Rufino Tamayo, que estuvo aquí la semana pasada, haya tenido a bien venir y unirse a nosotros de nuevo, y sentarse como miembro honorario de nuestros paneles para guiarnos y comentarnos. Rufino Tamayo, le damos la bienvenida, señor.
25:14
Acaba de entrar por la puerta un hombre que hace 25 o 30 años, tal vez incluso 40, no sé cuánto tiempo, estaba tocando las mesas y llamando nuestra atención sobre el hecho de que hay y hubo un movimiento ascendente vital en las artes en América Latina. Y a fuerza de persistencia, de brillante talento para el espectáculo, José Gómez-Sicre, que es el director de artes plásticas, el único director de artes plásticas de la OEA, ha sido un gran precursor en reunirnos en un momento como éste. Señor Gómez-Sicre, le damos la bienvenida.
26:12
Nuestro plan se desarrolló, como la mayoría de los planes, casi en unas escaleras traseras o entrando o saliendo de un edificio con el profesor Rodolfo Cardona, presidente del Departamento de Español y Portugués de la universidad. Buscábamos, durante la Celebración de las Artes de América Latina de la Facultad de Bellas Artes, dirigida por nuestro decano, Peter Garvey, una forma lógica de comunicarnos con los escritores artesanos de América Latina.
27:43
Gracias a su director, Octavio Paz, y a la energía absolutamente incansable de su redactor jefe, Kazuya Sakai, pudimos llegar a dos puntos de acuerdo: Uno, una exposición. La idea de que la exposición se titulara Plural era que fuera una exposición de obras latinoamericanas elegidas por latinoamericanos, pero que los perímetros de las elecciones estuvieran relacionados con las actividades de publicación de la revista.
28:24
En consecuencia, Sakai, con nuestro colega aquí en la Universidad de Texas el profesor Damián Bayón, a quien casualmente nos referimos como nuestra conexión francesa, entre los dos, se montó una exposición del trabajo de 12 personas, cinco o seis de cada persona.
29:02
Y luego, para ampliar esta sugerencia, nos dirigimos a Alejandro Otero para Caracas, en Caracas, Venezuela, y Alejandro tuvo la generosidad de ofrecernos una exposición retrospectiva a gran escala. Siento que, de alguna manera, no hemos representado a Alejandro todo lo bien que deberíamos, porque la escultura monumental tardía que ha estado haciendo en los últimos años, que es imposible de transportar, se encuentra, para este espectador, entre la escultura cinética más brillante que se está produciendo en el hemisferio.
29:53
Y con Otero, hay una expansión sobre la sugerencia del grupo Plural, Edgar Negret, que tuvo una exposición individual en el Corcoran el año pasado, se ve en 15 o 16 obras.
30:47
Las preguntas a las que se llegó fueron sintetizadas a través de la inteligencia y las energías de Sakai y Damián Bayón. El esqueleto de estas preguntas se presenta en el programa de este acto.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 2 - English Annotation
05:05
These matters will be taken up by our colleagues on the panel. To introduce the art panellists, Professor Damian Bayan will speak next. We first heard about Damian Bayon as a specialist in 16th-century Castilian architecture. We knew that his background had included the study of architecture in Buenos Aires, that he had years of study at the University of Paris. During his time here, Professor Bayon has, in a very unique way, brought to our students a broadened view of contemporary expression in contemporary life. I's with great pleasure, Damian, that I ask you to introduce the art panellists.
06:10
Actually, I'm going to introduce Katsuya Sakai, and then I'm going to speak myself.
06:44
On behalf of Mr. Octavio Paz, editor of Plural magazine, published by Excelsior, I would like to thank the authorities of the University of Texas at Austin, especially the Institute of Latin American Studies of the College of Humanities and the College of Fine Arts, for kindly inviting our magazine to collaborate in the organization of this symposium
07:15
Founded and directed by Octavio Paz, Plural was born to restore the spirit of criticism and reintroduce the rational word in an age of violence and intolerance. As our director says, we are against the deaf monologue and the criteria of rhetoric. In its 50 months of existence, Plural has fought for the free circulation of ideas. We do not know to what extent we have achieved this purpose, but we have considered that our moral obligation is and should be to urgently restore the dialogue between intellectuals and artists and the Latin American public, and that the plurality of their ideas be reflected in its pages.
09:39
I have to introduce the panel, my very distinguished panel, and you're going to hear my compliments to all of them, but they deserve it. I'm going to go by alphabetical order and I'm going to ask them to speak by alphabetical order. The first by alphabetical order is Juan Acha. Juan Acha's City, second person, with spectacles, to the left. He's Peruvian, Peruvian international. You know that sometimes the styles are called with names like that. Acha is a Peruvian international, as I am an Argentine, Franco, Americanized, Buenos Aires type of person. Acha is a distinguished critic. Yesterday I made the mistake of asking him about his B.T. But he didn't want me to tell anything. He exists, he's there, and we admire him. He teaches at the university in Mexico City where he lives and works now, and he's one of the distinguished collaborators of Plural.
10:30
The third is José Luis Cuevas at the end of the panel, a very distinguished artist from Mexico City. He was so precocious when he was young that even if he is still very young, he has a long career behind him. He has very many shows at the time, he has a special room at the Biennial in San Paolo now going on, and he has a traveling exhibition of his work that is shown in the United States and that we are going to have the advantage of having here at this university in next January.
10:49
Next to my side, Dore Ashton, undoubtedly for me, and it's not because she's there, the best American critic of her generation. I'm very pleased that she was able to come, and we are very honored for that reason. She published recently many important books that my students have been using. One is called The New York School, another one is called Readings on Modern Art, and the most recent, A Joseph Cornell album. The wonderful author of Little Boxes, who was a favorite of mine since the beginnings of my going to New York and the Museum of Modern Art there.
12:09
Second to my right is Carlos Rodriguez Saavedra, another Peruvian. This is the Peruvian panel. I'm glad to have three Peruvians out of six panellists. For me, it's an enormous advantage because I like the Peruvians. My next book going to be published in Peru is dedicated to my Peruvian friends in general because they have so many. Naturally that includes Carlos or Fernando or Juan.
12:40
Rodríguez Saavedra lived seven mysterious years in Europe. He doesn't want to talk about it.
12:48
You see, he still smiles when I speak. Unfortunately, we didn't know at that time. We were having our mysterious lives, a kind of Rayuela of ourselves in Paris at that time. We met back afterwards, I mean, in Lima and we became good friends. He's teaching at the University of San Marcos in Lima and he's too lazy to write books but it's a pity for us because he could be one of the best of all of us.
13:18
Fernando de Szyszlo, at the end of this table, is a very important Peruvian painter. When I saw 20 minutes ago, he was walking down the stairs without paying attention, and I said,
13:32
Fernando, be careful because if you fall, the Peruvian painting of today is going to fall and I meant it really, it was not only a compliment. Szyszlo is so well known that I don't know how to introduce him.
14:10
Last but not least, oh no, not least, Marta Traba, my friend and compatriot from Argentina, more international still perhaps than any one of us because she has lived for many years in Bogota where actually she changed Colombia. She changed Colombia in a bothered country, at least from an artistic point of view, because people, not only the curators of the museums today and her own generation, painters like Obregón, but the new generation, younger people like Luis Caballero and Mercedes Hoyos, all these people still swear upon their hearts for Marta Traba.
14:59
They can die like brave soldiers in the battle of art criticism, and always is Marta Traba the Guadalupe that they—
15:13
I take it as a compliment, Marta. Marta has produced so many books that I'm not going to be able to remember. Half of the stacks of our library are full of courses, manuscripts, and all kinds of books by Marta. Unfortunately, the most recent ones we don't have. The one that I had that you gave me in Caracas last year was stolen, so that means that is a very precious object. One of his last books is Dos Decadas Vulnerables del Arte de Latinoamerica. She promised at that time another one as she arrived so late I didn't have the time to ask to her if she produced that new volume and we are hoping that she did.
16:42
Now, immediately, I would like-- No, first of all, Professor Ellison has to give the general instructions to the panel.
16:55
Thank you, Mr. Chairman.
16:58
I'm happy to be here as the director of protocol. Dr. Goodall has explained to me in much detail the format for conducting the symposium and he has talked about the format with a number of the participants. I'm convinced, and I believe most of you are convinced, that it is a reasonable plan, and we know that we can count on your support for it. In essence, the plan, the measurement of time fragments, seeks fairness and it seeks clarity in providing all an opportunity to be heard.
18:01
Professor Bayon has explained that the panellists will each have five minutes for an opening statement, followed by two minutes each of comment or question plus answer by each panellist, which would be equal to ten minutes so that each panellist represents a configuration of 15 minutes. We have six panellists, so that sounds like 90 minutes, and that is almost all the time we have this morning so I am expected to be rigorous in upholding the time limits.
20:32
Thank you very much, Dr. Ellison. Just one more word about our third day procedure. That panel will be for those two panels will be chaired by Dory Ashton. Her co-panelists are persons who we've asked to represent the artists of Mexico and the collections at the university. Mr. Fernando Gamboa, the very distinguished director of the Museum of Modern Art in Mexico City, who done such a great deal to bring contemporary Mexican art to other parts of the world.
21:22
We're deeply indebted to you, Mr. Gamboa, for giving us time in a busy life. We appreciate very much your coming here. With him will be Barbara Duncan of New York, art historian, writer, art consultant whose collection of Latin American painting resides here at the university. Barbara's continuing interest and involvement in Latin American art is based on many years residence in various parts of Latin America. These two persons then will with Dory guide the interchange which we hope will take place in the discussions on the third day of these proceedings. Damian.
22:09
Acha will you please start?
22:40
It is difficult because, in my opinion, we still need to build conceptual models that understand and make us understand what we are and at the same time the fact that we want to be others. All this within our cultural, artistic, human and social plurality. To build models that understand and make us understand the coexistence of the Latin American in Tamayo and in Soto, for example.
25:52
Thank you. [innaudible] I'm going to try to ask Dore Ashton, who says that it's going to be very brief. But anyhow.
26:13
In the Mercado in Mexico City. There are fruits that I have never tasted. Had I tasted them, I would have discerned a subtle flavor which would be identified for me first with the genus fruit, but still more, I suppose, with the air, the light and color of Mexico City. The distinct expression of Latin American art is as fugitive as any attempt I might make to define the precise flavor of a Brazilian or a Peruvian or an Argentine fruit. In 1941, Jorge Luis Borges wrote an essay in Sur called The Argentine Writer and Tradition.
26:54
When I was thinking about this symposium, I remembered that essay that I read a long time ago because there were very strong parallels, I thought, between the conflicts Borges described in the Argentine artist's attitudes toward his locality and those of North American artists Before and shortly after the Second World War.
27:15
The essay is an elegant expression of distaste for self-conscious and contrived use of local color. Shakespeare, Borges said, would have been shocked if his English public had attempted to limit him to British themes. He also remembered that Racine went all the way back to the Greeks and said that he didn't think Racine would have liked to have been limited to French themes. He said that Muhammad in the Koran didn't have to mention camels to know that he was an Arab.
27:52
I think probably that article by Borges in 1941, after all, must have been in response to local pressures for a national art. Pressures which alas have mounted rather than diminished in recent years. He clearly felt that the motifs of gauchos and pampas were rather constraining for a true poet. He spoke of, quote, nationalists who want to limit the poetic exercise of this Argentine mind to a few pure poor local subjects, as if we Argentines could only speak of shores and ranches and not of the universe.
28:36
He also insists in that article and this is a quote our patrimony is the universe. Then not too long ago, I read an interview with Borges in which he reiterated those views and he warned of the inherent dangers of what he called the simulacra of the Consciencia latinoamericana. I'm going to stop there and wait.
29:07
Thank you very much. Cuevas. José Luis Cuevas, please.
29:16
I would have really liked to refer to my autobiography in this speech, but unfortunately I only have five minutes for my speech. I will try to be brief. I am referring to the question, to what we have been asked, whether there really is a Latin American art. There is definitely a Latin American art. I have been a person with a great interest in Latin America. I have even turned down exhibitions in Europe. It can be said that I have given in a disdainful, arrogant, pretentious way to the great Paris, I began to exhibit in 1955, with great success, a monograph written by Philippe Soupault and Jean Cassou. However, I broke my European contacts to devote my efforts to travel all over Latin America exhibiting. That is why I was able to get in touch with Latin American artists. With authentic Latin American artists. Later, when I was already in New York, exhibiting biennially in this art center, I was able to realize the rather pitiful attitude of Latin American artists living a painful exile in New York City, looking for an opportunity that New York galleries could give them.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 2 - Spanish Annotation
05:05
De estas cuestiones se ocuparán nuestros colegas del panel. Para presentar a los panelistas de arte, intervendrá a continuación el profesor Damián Bayón. La primera vez que oímos hablar de Damián Bayón fue como especialista en arquitectura castellana del siglo XVI. Sabíamos que su formación había incluido el estudio de la arquitectura en Buenos Aires, que había estudiado durante años en la Universidad de París. Durante su estancia aquí, el profesor Bayón ha aportado a nuestros estudiantes, de una manera muy singular, una visión ampliada de la expresión contemporánea en la vida contemporánea. Es un gran placer, Damian, pedirte que presentes a los panelistas del arte.
06:10
En realidad, voy a presentar a Katsuya Sakai, y luego hablaré yo mismo.
06:44
En nombre del señor Octavio Paz, director de la revista Plural, publicada por Excélsior, le quiero agradecer a las autoridades de la Universidad de Texas en Austin, en especial al Instituto de Estudios Latinoamericanos del Colegio de Humanidades y del Colegio de Bellas Artes, la gentileza de invitar a nuestra revista para que colaborase en la organización del presente simposio.
07:15
Fundada y dirigida por Octavio Paz, Plural nació para restaurar el espíritu de la crítica y reintroducir la palabra racional en una época en la que impera la violencia y la intolerancia. Como dice nuestro director, estamos en contra del sordo monólogo y del criterio de la retórica. En sus 50 meses de existencia, Plural ha pugnado por la libre circulación de las ideas. No sabemos hasta qué punto hemos logrado este propósito, pero hemos considerado que nuestra obligación moral es y debe ser la de restaurar con urgencia el diálogo entre intelectuales y artistas y el público latinoamericano, y que la pluralidad de sus ideas sea reflejadas en sus páginas.
09:39
Tengo que presentar al panel, mi muy distinguido panel, y van a escuchar mis felicitaciones a todos ellos, pero se lo merecen. Voy a ir por orden alfabético y les voy a pedir que hablen por orden alfabético. El primero por orden alfabético es Juan Acha. Ciudad de Juan Acha, segunda persona, con gafas, a la izquierda. Es peruano, peruano internacional. Usted sabe que a veces los estilos se llaman con nombres así. Acha es internacional peruano, como yo soy argentino, franquista, americanizado, porteño. Acha es un distinguido crítico. Ayer cometí el error de preguntarle por su B.T. Pero no quiso que contara nada. Existe, está ahí y le admiramos. Da clases en la universidad de la Ciudad de México donde vive y trabaja ahora, y es uno de los distinguidos colaboradores de Plural.
10:30
El tercero es José Luis Cuevas, al final del panel, un artista muy distinguido de Ciudad de México. Fue tan precoz de joven que, aunque todavía es muy joven, tiene una larga carrera a sus espaldas. Tiene muchísimas exposiciones en este momento, tiene una sala especial en la Bienal de San Paolo que se está llevando a cabo ahora, y tiene una exposición itinerante de su obra que se muestra en Estados Unidos y que vamos a tener la ventaja de tener aquí en esta universidad en enero próximo.
10:49
A mi lado, Dore Ashton, sin duda para mí, y no es porque esté ella, la mejor crítica norteamericana de su generación. Me alegro mucho de que haya podido venir, y nos sentimos muy honrados por ese razón. Recientemente ha publicado muchos libros importantes que mis alumnos han estado utilizando. Uno se titula The New York School, otro Readings on Modern Art, y el más reciente, A Joseph Cornell album. El maravilloso autor de Little Boxes, que fue uno de mis favoritos desde que empecé a ir a Nueva York y al Museo de arte moderno de allí.
12:09
El segundo a mi derecha es Carlos Rodríguez Saavedra, otro peruano. Este es el panel peruano. Me alegro de tener tres peruanos entre seis panelistas. Para mí es una enorme ventaja porque me gustan los peruanos. Mi próximo libro que se va a publicar en Perú está dedicado a mis amigos peruanos en general, porque son muchos. Naturalmente eso incluye a Carlos o Fernando o Juan.
12:40
Rodríguez Saavedra vivió siete misteriosos años en Europa. No quiere hablar de ello.
12:48
Todavía sonríe cuando le hablo. Por desgracia, no lo sabíamos en ese momento. Estábamos teniendo nuestras vidas misteriosas, una típo de Rayuela de nosotros mismos en París en ese momento. Nos encontramos después, es decir, en Lima y nos hicimos buenos amigos. Él está enseñando en la Universidad de San Marcos en Lima y es demasiado perezoso para escribir libros, pero es una lástima para nosotros porque podría ser uno de los mejores de todos nosotros.
13:18
Fernando de Szyszlo, al fondo de esta mesa, es un pintor peruano muy importante. Cuando lo vi hace 20 minutos, estaba bajando las escaleras sin prestar atención, y le dije,
13:32
Fernando, ten cuidado porque si te caes, se va a caer la pintura peruana de hoy y lo dije en serio, no era solo un cumplido. Szyszlo es tan conocido que no se como presentarlo.
14:10
Por último, pero no por ello menos importante, Marta Traba, mi amiga y compatriota de Argentina, quizás más internacional todavía que cualquiera de nosotros porque ha vivido durante muchos años en Bogotá, donde en realidad cambió Colombia. Cambió a Colombia en un país molesto, por lo menos desde el punto de vista artístico, porque la gente, no sólo los curadores de los museos de hoy y su propia generación, pintores como Obregón, sino la nueva generación, gente más joven como Luis Caballero y Mercedes Hoyos, toda esta gente todavía jura de corazón por Marta Traba.
14:59
Pueden morir como valientes soldados en la batalla de la crítica de arte, y siempre es Marta Traba la Guadalupe que...
15:13
Me lo tomo como un cumplido, Marta. Marta ha producido tantos libros que no voy a ser capaz de recordarlos. La mitad de los anaqueles de nuestra biblioteca están llenos de cursos, manuscritos y todo tipo de libros de Marta. Por desgracia, los más recientes no los tenemos. El que yo tenía y que me regaló en Caracas el año pasado fue robado, por lo que se trata de un objeto muy preciado. Uno de sus últimos libros es Dos décadas vulnerables del arte de Latinoamérica. Ella prometió en ese momento otro, como llegó tan tarde no tuve tiempo de preguntarle si había producido ese nuevo volumen y esperamos que así sea.
16:42
Ahora, inmediatamente, me gustaría-- No, antes que nada, el Profesor Ellison tiene que dar las instrucciones generales al panel.
16:55
Gracias, Sr. Presidente.
16:58
Me complace estar aquí como director del protocolo. El Dr. Goodall me ha explicado con mucho detalle el formato para llevar a cabo el simposio y ha hablado del formato con varios de los participantes. Estoy convencido, y creo que la mayoría de ustedes también, de que se trata de un plan razonable, y sabemos que podemos contar con su apoyo para llevarlo a cabo. En esencia, el plan, la medida de los fragmentos de tiempo, busca la equidad y busca la claridad al ofrecer a todos la oportunidad de ser escuchados.
18:01
El profesor Bayón ha explicado que los ponentes dispondrán cada uno de cinco minutos para una declaración inicial, seguida de dos minutos de comentarios o preguntas más respuestas por cada ponente, lo que equivaldría a diez minutos, de modo que cada ponente representa una configuración de 15 minutos. Tenemos seis panelistas, por lo que parecen 90 minutos, y ese es casi todo el tiempo que tenemos esta mañana, por lo que me esperan que sea riguroso en el mantenimiento de los límites de tiempo.
20:32
Muchas gracias, Dr. Ellison. Sólo unas palabras más sobre nuestro procedimiento del tercer día. Esos dos paneles estarán presididos por Dory Ashton. Sus co-panelistas son personas a quienes hemos pedido que representen a los artistas de México y las colecciones de la universidad. El Sr. Fernando Gamboa, el muy distinguido director del Museo de Arte Moderno de Ciudad de México, que tanto ha hecho por llevar el arte mexicano contemporáneo a otras partes del mundo.
21:22
Estamos profundamente en deuda con usted, Sr. Gamboa, por dedicarnos su tiempo en una vida tan ajetreada. Le agradecemos mucho que haya venido. Con él estará Barbara Duncan, de Nueva York, historiadora del arte, escritora y consultora de arte, cuya colección de pintura latinoamericana reside aquí en la universidad. El continuo interés e implicación de Barbara en el arte latinoamericano se basa en muchos años de residencia en diversas partes de América Latina. Estas dos personas guiarán con Dory el intercambio que esperamos se produzca en los debates del tercer día de estos trabajos. Damián.
22:09
Acha, ¿podrías empezar?
22:40
Se dificulta porque todavía en mi concepto nos falta construir modelos conceptuales que comprendan y nos hagan comprender lo que somos y a la vez el hecho de que queremos ser otros. Todo esto dentro de nuestra pluralidad cultural, artística, humana y social. Construir modelos que comprendan y nos hagan comprender la coexistencia de lo latinoamericano en Tamayo y en Soto, por ejemplo.
25:52
Gracias. [inaudible] Voy a intentar preguntar a Dore Ashton, que dice que va a ser muy breve. Pero ni modo.
26:13
En el Mercado de la Ciudad de México. Hay frutas que nunca he probado. Si las hubiera probado, habría discernido un sabor sutil que se identificaría para mí primero con el género de la fruta, pero aún más, supongo, con el aire, la luz y el color de Ciudad de México. La expresión distintiva del arte latinoamericano es tan fugitiva como cualquier intento que yo pudiera hacer para definir el sabor preciso de una fruta brasileña o peruana o argentina. En 1941, Jorge Luis Borges escribió en Sur un ensayo titulado El escritor argentino y la tradición.
26:54
Cuando pensaba en este simposio, me acordé de aquel ensayo que leí hace mucho tiempo porque había paralelismos muy fuertes, pensé, entre los conflictos que Borges describía en las actitudes del artista argentino hacia su localidad y las de los artistas norteamericanos antes y poco después de la Segunda Guerra Mundial.
27:15
El ensayo es una elegante expresión de desagrado por el uso autoconsciente y artificioso del color local. Shakespeare, dijo Borges, se habría escandalizado si su público inglés hubiera intentado limitarle a temas británicos. También recordó que Racine se remontaba hasta los griegos y dijo que no creía que a Racine le hubiera gustado que le limitaran a temas franceses. Dijo que a Mahoma en el Corán no le hacía falta mencionar los camellos para saber que era árabe.
27:52
Pienso que probablemente aquel artículo de Borges en 1941, después de todo, debió de ser en respuesta a las presiones locales en favor de un arte nacional. Presiones que, por desgracia, han aumentado en lugar de disminuir en los últimos años. Él sentía claramente que los temas de los gauchos y las pampas eran bastante restrictivos para un poeta verdadera. Hablaba, entre comillas, de nacionalistas que quieren limitar el ejercicio poético de esta mente argentina a unos pocos temas puramente locales y pobres, como si los argentinos sólo pudiéramos hablar de las costas y los ranchos y no del universo.
28:36
También insiste en ese artículo y esto es una cita 'nuestro patrimonio es el universo.' Luego, no hace mucho, leí una entrevista con Borges en la que reiteraba esas opiniones y advertía de los peligros inherentes a lo que él llamaba el simulacro de la conciencia latinoamericana. Voy a detenerme ahí y esperar.
29:07
Muchas gracias. Cuevas. José Luis Cuevas, por favor.
29:16
Realmente en esta intervención me hubiera gustado mucho referirme a mi autobiografía, pero desdichadamente solo cuento con cinco minutos para mi intervención. Trataré de ser breve. Refiriéndome a la pregunta, a lo que se nos ha cuestionado si existe realmente un arte latinoamericano. Definitivamente existe un arte latinoamericano. He sido una persona con un gran interés hacia Latinoamérica. He rechazado incluso exposiciones en Europa. Puede decirse que he dado en una forma desdeñosa, soberbia, pretenciosa, al gran París, empecé a exponer en el año de 1955, con gran éxito, monografía escrita por Philippe Soupault y Jean Cassou. Sin embargo, rompí mis contactos europeos para dedicar mis esfuerzos a viajar por toda Latinoamérica exponiendo. Por eso pude entrar en contacto con los artistas latinoamericanos. Con los auténticos artistas latinoamericanos. Después ya en Nueva York exponiendo bienalmente en este centro de arte, pude darme cuenta de la actitud bastante lastimosa de los artistas latinoamericanos viviendo un exilio doloroso en la ciudad de Nueva York, en busca de una oportunidad que pudieran brindarles las galerías neoyorquinas.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 3 - English Annotation
00:49
That is why, when I came to exhibit in New York with great success, quite satisfactory for me, because the first intelligent critique I received in New York was written precisely by Dore Ashton, who is present here, I declared with great pride, natural for a very young person at that time, that I did not come to New York with the desire to copy what was being done there, but with the intention of contributing a new vision.
02:08
At that time I even wrote a letter to the Museum of Modern Art addressed to Alfred Barr, and it has even been published in some catalogs that have been made on Latin American painting at the Guggenheim Museum and elsewhere, in which I expressed my attitude against those Latin American artists who, in such a regrettable way, were making a colonial art, because it was a colonialist art, in order to convince the galleries to open their doors to them.
03:27
Thank you very much, José Luis Cuevas. I now give the floor to Carlos Rodríguez Saavedra.
08:44
The real solution to this impasse, a solution as far removed from the recipes of avant-garde academism as traditional indigenism, emerged in the approaches elaborated by some significant Latin American artists. Among these artists I mention only Rufino Tamayo, although there are many others. They overcame representational formalism through the experimental creation of a new language.
09:46
Paintings that translate and transfigure values, not feelings. Paintings that are experimental and not predetermined by a socio-folklore program. Self-critical and not self-condolent. Of which these artists reveals for the first time our creative originality and, at the same time, our invisible universe. Other painters and sculptors, supported by their creative impulse, I cite only one work, that of Edgar Negret, currently at the university, now use the formal approaches provided by the so-called international art.
11:21
Sorry, Carlos. We are running out of time. The rest of your text will appear as a discussion with the other panelists. Thank you very much.
11:37
Fernando De Szyszlo is going to deviate, perhaps slightly, from the very abstract approach of this first question, but I thought it was perfectly necessary, because it will serve as a stepping stone for tomorrow's panel, where there will be a series of more specific questions. Fernando.
12:30
Whether the metropolis was located in the Greece of Pericles, in the Rome of the Empire, in the Italy of the Renaissance, in the France of the 21st and 20th centuries, or finally in New York, since the 1950s. The provincial artist, the marginal artist always seemed to be in a colonial situation, politically, socially and culturally imposed from the capitals. In pre-Columbian times, Andean artists proposed certain forms, certain techniques to express them, certain results, an art that was obviously autonomous.
15:00
One is to integrate oneself in the problems, to identify oneself in the searches, the concerns, the experiments. In developing a valid language within the parameters in which artists work in the great capitals, formerly Paris, now New York. The other way is to stay and try, as Marta Traba has called it, to resist. Resistance to a good portion of Latin American criticism that pushes the artist, especially the young ones, to be up to date, that proposes imported models and encourages them when they obey it.
17:11
Third, the undeniable development of the main cities of Latin America, which have progressively produced groups of really interested people, collectors, galleries and museums that make it a real and feasible possibility for an artist of the region to make a living from his work in his country. All this, supported by an important group of critics who followed the precursors in this field, at the head of which I do not hesitate to impose Jose Gomez-Sicre.
18:36
Thank you, Fernando. Now I am going to ask Marta to read her paper, but that she tries to summarize it or not hesitate to leave some parts for later discussion. Marta Traba.
20:49
It has a well-established tradition, which goes from the first generation willing to demonstrate their differences and emphasize them with pride. Generation that we could place in Torres García, Reverón, Tamayo, Matta. It goes through a second group of artists related to Szyszlo, Morales, Cuevas, who, with much more conscience and defensive work, expressly disconnect themselves from the liquidating project.
23:38
Thank you, Marta Traba. Now I am going to ask again, again in alphabetical order, the members of the panel, to continue to expand their views by building on the things that the others have said. I mean, we all think pretty much alike, but we have to strive to polarize to reach a debate.
24:13
The attitude, for example, of Marta Traba with that of Carlos Rodriguez Saavedra, who spoke of a trance of being, of a search for our identity, when Marta Traba in a certain way gives it as in opposition, in frank struggle, and others think of it more as a strengthening of our own personality and not looking for ourselves reflected in what Europeans or North Americans think of us.
24:51
So I would ask Acha, first, if he could complete or already address, naming them, the other people who have spoken or myself so that I can give the floor at each moment to each one and try to establish this multiple dialogue. Acha.
26:35
Does anyone have an objection or opposition to present to Acha's ideas in this regard? I find it very interesting. I distinguish between conceptualizing an identity, because what we really lack are our own models. We have to self-segregate our own models.
27:37
When Latin Americans - Fontana, for example, was born in Argentina but made his career in Italy. Marisol is Venezuelan but made her career in New York. In that case it's no problem. Latin Americans are assimilated. She will say they enter the system, but we have to make our own system. I am encroaching on the panel segment. I invite the panelists to continue answering. Dore, do you have anything to say?
28:06
We all knew more or less how this would develop. It seems to me that the problem lurks behind everything that's said, the problem with tendentiousness and the early revolutionary Marxist critics were very well aware that any kind of programmatic prescription about how artists should be was always very suitable to power.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 3 - Spanish Annotation
00:49
Por eso, cuando yo llegué a exponer en Nueva York con bastante éxito, bastante satisfactorio para mí, porque la primera crítica inteligente que recibí en Nueva York fue escrita precisamente por Dore Ashton, que está aquí presente, declaré con gran soberbia natural en una persona muy joven en esa época, que yo no llegaba a Nueva York con el afán de copiar lo que ahí se estaba haciendo, sino con la intención de aportar una visión nueva.
02:08
Incluso, en esa época escribí una carta al Museo de Arte Moderno dirigida a Alfred Barr, incluso ha sido publicada en algunos catálogos que se han hecho sobre pintura latinoamericana del Museo Guggenheim y en otros lados, en el que expresé mi actitud en contra de esos artistas latinoamericanos que, en forma tan lamentable, hacían un arte colonial, porque era un arte colonialista, a fin de conmover a las galerías para que les abrieran las puertas.
03:27
Muchas gracias, José Luis Cuevas. Ahora le paso la palabra a Carlos Rodríguez Saavedra.
08:44
La verdadera solución a este impasse, solución tan ajena a las recetas del academismo vanguardismo, como el indigenismo tradicional, surgió en los planteamientos elaborados por algunos significativos artistas latinoamericanos. Entre estos artistas cito solamente, aunque hay muchos otros, a Rufino Tamayo. Han superado el formalismo representativo mediante la creación experimental de un nuevo lenguaje.
09:46
Pintura que traduce y transfigura valores y no sentimientos. Pintura experimental y no predeterminada por un programa sociofolclórico. Autocrítica y no autocondoliente. La de estos artistas revela por primera vez nuestra originalidad creativa y, al mismo tiempo, nuestro universo invisible. Otros pintores y escultores, respaldados por su impulso creador, cito solamente una obra, la de Edgar Negret, estos momentos en la universidad, utilizan ahora los planteamientos formales provistos por el arte llamado internacional.
11:21
Perdón, Carlos. Estamos pasándonos del tiempo. El resto de tu texto va a aparecer en forma de discusión con los otros panelistas. Muchas gracias.
11:37
Fernando De Szyszlo va a apartarse, quizá levemente, del planteamiento tan abstracto de esta primera pregunta, pero consideré que era perfectamente necesario, porque nos va a servir de paso para el panel de mañana, en donde va a haber una serie de preguntas más concretas. Fernando.
12:30
Que la metrópolis estuviera situada en la Grecia de Pericles, en la Roma del Imperio, en la Italia del Renacimiento, en la Francia del siglo XXI y XX, o finalmente en Nueva York, a partir de los años '50s. El artista de provincia, el artista marginal pareció siempre una situación colonial, que política, social y culturalmente se le imponía desde las capitales. En la época precolombina los artistas andinos propusieron unas formas, unas técnicas para expresarlas, unos resultados, un arte que era obviamente autónomo.
15:00
Uno es el fundirse en los problemas, identificarse en las búsquedas, las preocupaciones, los experimentos. En desarrollar un lenguaje válido dentro de los parámetros en que trabajan los artistas en las grandes capitales, antes París, ahora Nueva York. El otro camino es quedarse y tratar, como lo ha llamado Marta Traba, de resistir. Resistencia a una buena parte de la crítica latinoamericana que empuja al artista, sobre todo a los jóvenes, a estar al día, que les propone modelos importados y que los alienta cuando la obedecen.
17:11
Tercero, el innegable desarrollo de las ciudades principales de América Latina, que progresivamente han producido grupos de personas realmente interesadas, coleccionistas, galerías y museos que hacen que para un artista de la región sea hoy una posibilidad real y factible vivir de su trabajo en su país. Todo esto, apoyado por un importante grupo de críticos que siguieron a los precursores en este campo, a la cabeza de los cuales no vacilo de imponer a José Gómez-Sicre.
18:36
Gracias, Fernando. Ahora le voy a pedir a Marta que lea su papel, pero que trate de resumirlo o que no dude en dejar alguna parte para la discusión posterior. Marta Traba.
20:49
Tiene una tradición bien cimentada, que va desde la primera generación dispuesta a demostrar sus diferencias y enfatizarlas con orgullo. Generación que podríamos ubicar en Torres García, Reverón, Tamayo, Matta. Atraviesa un segundo grupo de artistas emparentables con Szyszlo, Morales, Cuevas, que con mucha más conciencia y su trabajo defensivo se desconectan expresamente del proyecto liquidador.
23:38
Gracias, Marta Traba. Ahora voy a volver a pedir, otra vez por orden alfabético a los miembros del panel, que sigan ampliando sus puntos de vista apoyándose en las cosas que los demás han dicho. Es decir, pensamos bastante parecido todos, pero tenemos que esforzarnos en polarizar para llegar a oponer.
24:13
La actitud, por ejemplo, de Marta Traba con la de Carlos Rodríguez Saavedra, que hablaba de un trance de ser, de una búsqueda de nuestra identidad, cuando Marta Traba en cierto modo la da como en oposición, en franca lucha, y otros la pensamos más bien como afianzarnos en nuestra propia personalidad y no buscándonos reflejados en lo que los europeos o los norteamericanos piensan de nosotros.
24:51
De manera que yo le pediría a Acha, primero, si puede completar o ya dirigirse, citándolos, a las otras personas que han hablado o a mí mismo para que yo le pueda dar la palabra en cada momento a cada uno y tratar de establecer este diálogo múltiple. Acha.
26:35
¿Alguno tiene una objeción o una oposición para presentar a las ideas de Acha al respecto? A mí me parece muy interesante. Distingo entre conceptualizar una identidad, porque realmente lo que nos falta son nuestros propios modelos. Nosotros tenemos que autosegregar nuestros propios modelos.
27:37
Cuando los latinoamericanos- Fontana, por ejemplo, era nacido en Argentina pero hizo su carrera en Italia. Marisol es Venezolana pero hizo su carrera en Nueva York. En ese caso no es ningún problema. Los latinoamericanos son asimilados. Ella dirá que entran en el sistema, pero nosotros tenemos que fabricar nuestro propio sistema. Yo estoy invadiendo la parte del panel. Invito a los panelistas que sigan contestando. Dore, ¿tiene usted algo qué decir?
28:06
Todos sabíamos más o menos cómo se desarrollaría esto. Me parece que el problema acecha detrás de todo lo que se dice, el problema con la tendenciosidad y los primeros críticos marxistas revolucionarios eran muy conscientes de que cualquier tipo de prescripción programática sobre cómo deberían ser los artistas era siempre muy conveniente para el poder.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 4 - English Annotation
00:11
Carlos, can I ask you to intervene?
00:18
Actually, I had to ask a question in relation to Juan Acha's proposal. This is, is the proposal for the construction of conceptual models supposed or not? In this case, in my opinion, it is inadmissible. A previous theoretical task prior to the creation of the works of art and related to them, that is, the construction of the conceptual model as a work program dictated to the artists. I would like to make a clarification.
02:32
Szyszlo asks for the floor and I will gladly give it to him.
02:36
I believe that here I insist on what I said, or rather should insist on what I said, I believe that this discussion on these points of identity is slightly out of date, isn't it? That is to say, in Latin American painting, or let us transfer it to Latin American literature to make my point of view more evident, this problem of identity remained in the 30's, with the novel by Ciro Alegría, and Casa, etcetera.
03:08
This problem no longer arises for García Márquez, Vargas Llosa or Cortázar. That is to say, it is a mature literature and there is no need to investigate whether it exists. That is to say, it seems to me an unnecessary modesty to investigate whether there is a way to respond to the circumstance of having been born with a certain tradition or with a certain lack of tradition, and in a certain historical and political circumstance. I believe that this problem is now nonexistent in Latin America.
03:46
Damian?
03:48
Marta Traba?
03:51
I agree with Fernando de Szyszlo completely. I think we should perhaps change the topic of identity for something else. What is happening in the contemporary world with the visual arts and what is it that artists are expected to do? Artists, or the work of artists, have been stripped of all danger and, as far as possible, of all meaning, and have been prevented as far as possible from saying anything.
04:58
With regard to what Acha and also Dore Ashton said, I would like to clarify or say that it also seems obvious to me to insist that the critic does not invent the models and that the critic does not give guidelines to follow. The critic limits himself to point out, to group, as Dore Ashton does with the North American artists, a series of artistic expressions to which he finds some sense or some value within the society in which they are located.
06:10
I thank Marta Traba, now I don't agree that conceptual art, for example, is a lot of fun. What it is for me is profoundly boring, but you can see that I have the same basic idea as she does. I would like, going back a little to what Szyszlo was saying about this obsession of ours to meet, to read you a paragraph by Umberto Eco, which I put in my book, Aventura plástica, because it seems to me quite revealing, as a man, an intelligent Italian intellectual who travels a lot to South America, sees us.
07:23
He ends by saying, “The elementary form of provincialism does not consist then in maintaining relations of dependence with other cultures, but in always elaborating the neurotic sensation of being dependent”. I find this quote from Humberto Eco very important, because I think that, as Szyszlo says, the problem, in a way, is past. We are discussing here things of 30 years ago, since I am absolutely persuaded, to give a short list, that since ancient times, what Torres García achieved, the Brazilian architecture of the 1940s, the work of Tamayo and Matta, the work of the Venezuelan and Argentinean kineticists, is perfectly original anywhere in the world. It didn't exist before.
08:42
I didn't want to specify insidiousness, in the end I agree with Szyszlo, the question has been overcome, that's precisely why I insist that we have an identity and that we lack the concepts to grasp it. But I say it in a sense not a priori, but a posteriori as it corresponds to art criticism, inasmuch as the artist gives us a new image of our identity and criticism lacks concepts to be able to establish to what extent a Soto or a Leparc is Latin American.
09:28
I give the floor to whoever asks for it if they continue with this plan. If not, I will add some element to relaunch the discussion. It also seems to me that we exaggerate a lot in our search for those roots. What are, finally, our roots? We are cultural mestizos and there is no remedy for that. I am very happy that we are. A person as civilized, apparently, as Julio Cortázar is a cultural mestizo. Severo Sarduy, the Cuban from Paris, is a cultural mestizo too. I say that without any pejorative sense. In English he may have it, in Spanish he does not. Why? Precisely, because in the case of Sarduy, for example, he arrives very young in Paris, practically half-formed, just beginning to transform.
10:24
A fervent disciple of Lezama Lima, who suddenly finds himself in a sophisticated milieu like Paris, he gets in touch with the people at TelQuel. He starts to publish and produce, to really grow. He begins to publish and produce, to really grow. What is Severo Sarduy today? He is a pure Latin American writer. We treat him as such, because it suits us, because he is important. The French can consider him as well.
10:52
We are in a world, today's world, and it is going to be more and more in the younger generations, decidedly mixed. Where are we going to get our roots from, if not from the traditional western culture mixed in the countries that have it with indigenous or pre-Columbian cultures? So this neurotic obsession, as Eco said, of believing that we are always imitating. It turns out that we have not been imitating for many years, that our great artists do not imitate, they are themselves models, Borges is a model.
11:27
No one can imagine the importance. The day I was opening a book by Michel Foucault, I saw the first page that began like this. Borges says in one line, “Now we are admitted, because when a sophisticated intellectual also like Michel Foucault quotes directly as if he said Kierkegaard or says Nietzsche”.
11:50
Borges says, "I understood that we were in that sense, we had passed that waiting time. I do not know why the plastic arts are not going to gain the same recognition as the Latin American avant-garde literature and that I return perhaps polarizing more with Marta Traba, who finally is the most unredeemed, the most dissatisfied. The others of us already seem to be a way of self-satisfaction to answer me again".
13:02
It is not at all ridiculous and neurotic to talk about dependency, because we are still in dependency. How are we not? Of course we are still in dependency. The dependence I am not only referring to political and economic systems, I am referring to cultural dependencies. I insist that if there is a whole series of projects that can be globally aligned in the avant-gardes, in the works of the avant-gardes, that I also know many opinions that I have read in plural by Damian, about how boring, how dreadful and how idiotic the avant-gardes are.
13:36
If all that is true and the avant-gardes are the ones that more or less dominate today a general art project, we have to see what we do about it. If the majority of artists are not still crazy about following the avant-garde in order to be recognized, and that is where I totally disagree with Damian.
13:53
I don't care at all that we are recognized in Europe and the United States. I think the fact that Borges is recognized does not make Borges. Borges is there long before being recognized by Michel Foucault, Borges exists. I think the interesting thing about Borges is exactly that, in spite of the fact that he has come here a lot to the conversation and what Dore Ashton said at the beginning, is that what we remember about Borges, what defines Borges for us is much more the stories of the cutlers, the man on the pink corner and what he can give of the neighborhood of Buenos Aires, and all that he transmits to us, all the original and new experience he transmits to us, than other more critical things, such as The Library of Babel.
14:32
That is to say, I am much more interested in the Buenos Aires, the Argentinean, the Buenairense, the porteño that identifies Borges, than in other things. I think that when we are very happy to be recognized, there is also a neurotic thing of assumption of dependence. When we are very happy to be invited to a symposium in the United States or to a symposium in France, because they realized that we exist. There is also a neurotic process of dependence.
16:02
I see in the group of the discussants that many people who would have things-- Well, then I am going to address the discussants. José Luis Cuevas has the floor.
16:14
Actually, I was a little surprised that Dr. Bayón was in the self-satisfied group, because I am actually with the non-conforming minority, of course. I believe, I absolutely agree with what Marta Traba said. I think she is a very brilliant person, a truly extraordinary person. Just as she has spoken of de-privolizing art, just as she has been against such repugnant artistic frivolity of recent times, I believe I also have the right to try to de-privolize Latin American art criticism.
17:04
The fact that some Latin American critics, in the last few months, we could say, are taking an interest in Latin American art, is almost an elegant attitude as they had when they only let themselves be surprised by what came from Paris. I think Latin America has definitely had two important critics, two critics who with the utmost seriousness, without any frivolity in between, have believed in Latin American art: Jose Gomez Sicre and Marta Traba. On the other hand, the frivolous critics have fallen into a series of truly terrible contradictions.
18:00
They effectively speak of a Latin American art that has made contributions, such as Venezuelan kinetic art. I absolutely agree, above all in the great contribution made by Alejandro Otero to kinetic art, because we must not fail to recognize that Venezuelan kinetic art began with Alejandro Otero and not with Soto and Cruz Diez, as Denise Rene's gallery in New York has led us to believe. Alejandro Otero has remained in Venezuela all the time and has not gone to seek Denise René's backing in Paris, far from it.
18:45
So in this case I definitely believe that we can speak of a Latin American contribution to the art of the world. At the same time, I see a series of contradictions here, because I would also like to ask Dr. Bayon, with a very deep interest in his answer, if he sincerely believes that there are contributions in any of the artists he has selected to be presented in the exhibition that is here. I believe that the exhibition selected, with very few exceptions, among which I would count Fernando de Szyszlo, Vicente Rojo, Toledo.
20:09
I thank José Luis Cuevas for his intervention, but I am not going to respond to him. It is not up to me as chairman of this panel to justify, nor do I have to justify my choice when I was given complete freedom to do so. On the other hand, I see among the discussants a number of people who could have something interesting to say.
20:30
We are approaching the end of the hour, I would invite you to come to the podium if you want to continue in this line or to put something that has been said here or to establish a criticism. Think this is actually the first act, we have the second part tomorrow, but it could be that somebody might want to speak. Jacqueline Barnett [unintelligible 00:20:50]. Why don't you come there to--? I'm going to give the opportunity to Jacqueline Barnett to-- Yes? Please.
21:12
I think that, at this point, instead of trying to find an identity, I'm going to recognize that many Latin American artists have actually contributed as much as they have anywhere else. For instance, Cuevas just mentioned Otero, and Otero began to work towards certain things in the 40s when many people were still struggling with the early periods of abstraction.
21:42
Consequently, I would recognize him too as a source for kineticism. He was in Paris at the time when Soto went over, so consequently, all of this developed. When Vasarely began working on these terms, when Agam began working on these terms, and Burri, the Venezuelans were already doing it. I think it's time we recognize that a lot of things did come from Latin American artists.
22:30
You might take somebody like, what's his name? Santiago Cárdenas, for instance, who worked in the United States for eight years. Of course, he had the influences of the people with whom he came into contact, Alex Katz and several others. But what he's doing now has nothing to do with pop art, has nothing to do with what the North Americans were doing. He actually did manage to develop his own work and I think this exists much more than one realizes.
22:49
For instance, people like Negret and Ramirez were working in New York at a time when abstract expressionism was high, pop art and optical art. What they did was something that, of course, had taken from many sources. But they consequently went back to Colombia and whatever they did was against the current and we must take into consideration the chronology, the time when they were developing these things. Consequently, I don't think we can really talk in terms of, say, cultural imperialism, because they have to get their sources from somewhere.
24:00
Thank you, Jacqueline Barnett.
24:06
I would like to give Emir Rodríguez Monegal, that is actually in other panels of literature, speak, and I invite him to come to the podium.
24:32
I am going to take advantage of the fact that Szyszlo spoke about literature to sneak into this art panel. My total ignorance of the subject justifies me. Since I fear that the conversations that follow this afternoon and tomorrow will continue with a certain kind of confusion, I would almost say of vocabulary, it seems appropriate to clarify a problem.
24:58
I think what the Uruguayan master Carlos Vazquez Ferreira called taking the complementary for contradictory is happening here. That is to say, we talk on the one hand about the recognition of Hispanic American art in the great metropolises, Paris or New York. We talk as if it were the same thing about the authenticity of Hispano-American art, we talk as if it were the same thing about the search for the identity of the Latin American creator or artist, and we talk about the same thing, about organizing cultural fronts to unify the activity of Hispano-American artists.
25:41
Each of these things is a radically different approach to a problem that may be unique, but is plural. When we talk about recognition we can naturally be in the attitude of colonized people who need the approval of the metropolis, but we can also simply be, as Borges was for many years, laughing his head off at being recognized or not recognized.
26:11
There is an anecdote about Borges that he has told many times. Referring to the publication of our first essays, he said that 33 copies had been sold over several years. 33 copies, he was very happy. He says, “Why I can imagine 33 readers, but now that 100,000 are sold, I have lost all interest”. Because how can I imagine 100,000 readers? So from a strictly individual point of view, the artist who creates or who paints, who writes or who composes music for recognition is a man who has a fairly advanced degree of the neurosis known as narcissism.
28:37
Borges once said that one should not insist so much on trying to be Argentine, because if one was Argentine, it was already a fatality. There was nothing else to do. If being Argentine meant that one was no longer even Uruguayan, nor Chilean, nor Brazilian, imagine, etc. Why insist so much on being Argentine? Or, if one thought it was necessary to insist on being Argentine, then it was an affectation.
29:04
Why insist on being, that one was Argentine if one was not? That is exhibitionism, isn't it? So the person says, “I am very Argentine, Argentine to death”, and things like that. Again we fall into pathology. What is the problem? I think Marta Traba put it very well. That is to say, it is a problem of cultural diffusion, of cultural areas, of cultural domains.
30:18
So, to summarize, it seems to me that problems such as being original, having repercussions, being read or edited, are problems that have more to do with mechanics than anything else. Borges was discovered by the Europeans in the year 61, he was 62 years old. But Françoise Sagan, who was much younger, was already being sold as a kind of deodorant, everywhere.
30:42
Now, what has that got to do with quality? I've been told now that poor Françoise Sagan is not selling. What a pity, because she was so nice. Love Brahms with her, don't you? Well--
30:52
Emir Rodríguez Vanegas I must interrupt.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 4 - Spanish Annotation
00:11
Carlos, ¿puedo pedirte que intervengas?
00:18
En realidad, yo tenía que hacer una pregunta con relación a lo propuesto por Juan Acha. Esta es, ¿la propuesta de construcción de modelos conceptuales supone o no? En este caso, a mi juicio, es inadmisible. Una previa tarea teórica anterior a la creación de las obras de arte y relacionada con ellas, es decir, la construcción del modelo conceptual como un programa de trabajo dictado a los artistas. Quisiera una aclaración.
02:32
Szyszlo pide la palabra y se la doy gustosamente.
02:36
Yo creo que aquí insisto en lo que dije, o debo insistir en lo que dije, yo creo que esta discusión sobre estos puntos de identidad está ligeramente de pasé, ¿no? Es decir, en la pintura latinoamericana, o transfirámonos a la literatura latinoamericana para ser más evidente mi punto de vista, ese problema de identidad quedó en los años 30, con la novela de Ciro Alegría, y Casa, etcétera.
03:08
Ese problema ya no se plantea para García Márquez, Vargas Llosa o Cortázar. Es decir, es una literatura madura y que no tiene por qué investigarse si existe. Es decir, me parece una modestia innecesaria investigarse si existe una forma de responder a la circunstancia de haber nacido con una cierta tradición o con una cierta falta de tradición, y en una cierta circunstancia histórica y política. Yo creo que ese problema ya es inexistente en América Latina.
03:46
¿Damián?
03:48
¿Marta Traba?
03:51
Yo estoy de acuerdo con Fernando de Szyszlo completamente. Yo creo que deberíamos quizás cambiar el tema exactamente de identidad por otra cosa. ¿Qué está pasando en el mundo contemporáneo con las artes plásticas y qué es lo que se pretende que hagan los artistas? A los artistas, o a la obra de los artistas, se les ha quitado toda peligrosidad y en lo posible todo sentido, y se ha evitado en lo posible que digan algo.
04:58
Con respecto a lo que decía Acha y también Dore Ashton, yo quiero aclarar o decir que me parece también como obvio insistir en que el crítico no inventa los modelos y que el crítico no da pautas a seguir. El crítico se limita a señalar, a agrupar, lo mismo que hace Dore Ashton con los artistas norteamericanos, a una serie de expresiones artísticas a las cuales encuentra algún sentido o algún valor dentro de la sociedad en la cual están ubicadas.
06:10
Le agradezco a Marta Traba, ahora no estoy de acuerdo en que el arte conceptual, por ejemplo, sea muy divertido. A mí lo que me parece es profundamente aburrido, pero se dan cuenta que tengo la misma idea de fondo que ella. Me gustaría, volviendo un poco para lo que decía Szyszlo de esta obsesión nuestra de encontrarnos, leerles un párrafo de Umberto Eco, que yo puse en mi libro, Aventura plástica, porque me parece bastante revelador, como un hombre, unintelectual italiano inteligente que viaja mucho a Sudamérica nos ve.
07:23
Termina diciendo, "La forma elemental del provincialismo no consiste entonces en mantener relaciones de dependencia con otras culturas, sino en elaborar siempre la sensación neurótica de ser dependiente". Me parece muy importante esta cita de Humberto Eco, porque creo que, como dice Szyszlo, el problema, en cierto modo, está pasado. Estamos discutiendo aquí cosas de hace 30 años, puesto que yo estoy absolutamente persuadido, para dar una corta lista, que ya desde antiguo, lo que consiguió Torres García, la arquitectura brasileña de los años 40, la obra de Tamayo y Matta, la obra de los cinéticos venezolanos y argentinos, es perfectamente original en cualquier parte del mundo. No existió antes.
08:42
No quería precisar insidios, en el fondo estoy de acuerdo con Szyszlo, la cuestión está superada, es precisamente por eso que insisto de que somos tenemos una identidad y que nos falta conceptos para asirla. Pero lo digo en un sentido no a priori, sino a posteriori como le corresponde la crítica de arte, en tanto el artista nos da una imagen nueva de nuestra identidad y a la crítica le faltan conceptos para poder establecer en qué medida un Soto o un Leparc es latinoamericano.
09:28
Doy la palabra a quien la pida si siguen en este plan. Si no, agrego yo algún elemento para relanzar la discusión. A mí me parece también que exageramos mucho buscando esas raíces. ¿Cuáles son, por último, nuestras raíces? Nosotros somos mestizos culturales y eso no tiene remedio. Yo estoy muy contento de que lo seamos. Una persona tan civilizada, aparentemente, como Julio Cortázar es un mestizo cultural. Severo Sarduy, el cubano de París, es un mestizo cultural también. Lo digo sin ningún sentido peyorativo. En inglés puede ser que lotenga, en español no lo tiene. ¿Por qué? Precisamente, porque en el caso de Sarduy, por ejemplo, que llega muy joven a París, prácticamente a medio formar, empezando a formarse.
10:24
Un discípulo ferviente de Lezama Lima, que se siente de repente en un medio sofisticado como el de París, se relaciona con la gente de TelQuel. Empieza a publicar y a producir, a crecer realmente. ¿Qué es Severo Sarduy hoy por hoy? Es un escritor latinoamericano puro. Nosotros lo tratamos como tal, porque nos conviene, porque es importante. Los franceses lo pueden considerar también.
10:52
Estamos en un mundo, el mundo actual, y cada vez va a ser más en las generaciones más jóvenes, decididamente mezclados. ¿De dónde vamos a sacar nosotros nuestras raíces, si no de la cultura occidental tradicional mezclada en los países que la tienen con las culturas indígenas o precolombinas? De manera que esa obsesión neurótica, como decía Eco, de estar creyendo que siempre estamos imitando. Resulta que hace muchos años que no estamos imitando, que nuestros grandes artistas no imitan, son ellos a su vez modelos, Borges es un modelo.
11:27
Nadie se puede imaginar la importancia. El día que abriendo un libro de Michel Foucault, vi la primera página que empezaba así. Dice Borges en una línea, "Ahora estamos admitidos, porque cuando un intelectual sofisticado también como Michel Foucault cita de entrada directamente como si dijera Kierkegaard o dice Nietzsche".
11:50
Dice Borges, "Comprendí que estábamos en ese sentido, habíamos pasado ese tiempo de espera. No sé por qué las artes plásticas no van a conocer el mismo reconocimiento que la literatura latinoamericana de vanguardia y de que vuelvo quizás polarizando más con Marta Traba, que por último es la más irredente, la más descontenta. Los otros parecemos ya una vía de autosatisfacción que me vuelva a contestar".
13:02
No es nada ridículo y neurótico hablar de la dependencia, porque seguimos dentro de la dependencia. ¿Cómo que no? Claro que seguimos dentro de la dependencia. La dependencia no me refiero únicamente a sistemas políticos económicos, me refiero a dependencias culturales. Insisto en que si hay toda una serie de proyectos que se pueden alinear así globalmente en las vanguardias, en los trabajos de las vanguardias, que también conozco muchas opiniones que he leído en plural de Damián, acerca de lo aburridas, de lo espantosas y de los idiotas que son las vanguardias.
13:36
Si todo eso es cierto y son las vanguardias las que dominan más o menos hoy un proyecto general del arte, hay que ver qué hacemos nosotros respecto a eso. Si la mayoría de los artistas no siguen todavía enloquecidos por seguir la vanguardia para ser reconocidos y ahí es donde discrepo totalmente con Damián.
13:53
A mí no me importa nada que nos reconozcan en Europa y en Estados Unidos. Creo que el hecho de que reconozcan a Borges no hace a Borges. Borges está mucho antes de ser reconocido por Michel Foucault, existe Borges. Creo que lo interesante de Borges es exactamente a pesar de que ha venido acá mucho a la conversación y de lo que dijo Dore Ashton al principio, es que lo que nos acordamos de Borges, lo que define para nosotros Borges es mucho más las historias de los cuchilleros, el hombre de la esquina rosada y lo que puede dar del barrio de Buenos Aires, y todo lo que nos transmite, toda la vivencia original y nueva que nos transmite, que otras cosas más críticas, como puede ser La biblioteca de Babel.
14:32
Es decir, a mí me interesa mucho más el Buenos Aires, lo argentino, lo buenairense, lo porteño que me reconoce Borges, que las otras cosas. Pienso que cuando estamos muy contentos de ser reconocidos, así también hay una cosa neurótica de asunción de la dependencia. Cuando estamos muy felices de que nos inviten a un simposio en Estados Unidos o a un simposio en Francia, porque se dieron cuenta que existimos. Ahí también hay un proceso neurótico de dependencia.
16:02
Yo veo en las filas de los discussants que muchas personas que tendrían cosas-- Bueno, después voy a dirigirme a los discussants. Tiene la palabra José Luis Cuevas.
16:14
En realidad me extrañó un poco que el doctor Bayón estuviera en el grupo de los autosatisfechos, porque en realidad estoy con la minoría no conforme, por supuesto. Yo creo, estoy absolutamente de acuerdo conlo que ha dicho Marta Traba. Creo que es una persona brillantísima, es una persona verdaderamente extraordinaria. Así como ella ha hablado de desfrivolizar el arte, así como ella ha estado en contra de esta frivolidad artística tan repugnante de los últimos tiempos, yo creo que también tengo yo el derecho de tratar de desfrivolizarla crítica de arte latinoamericana.
17:04
El hecho de que algunos críticos latinoamericanos, en los últimos meses, podríamos decir, se estén interesando por el arte latinoamericano, es casi una actitud elegante como la tuvieron cuando únicamente se dejaban sorprender por aquello que venía de París. Creo que Latinoamérica sí ha tenido definitivamente dos críticos importantes, dos críticos que con la más absoluta seriedad, sin ninguna frivolidad de por medio, han creído en el arte latinoamericano, que han sido José Gómez Sicre y Marta Traba. Por otra parte, los críticos frívolos han caído en una serie de contradicciones verdaderamente terribles.
18:00
Hablan efectivamente de un arte latinoamericano que ha hecho aportes, como puede ser el cinetismo venezolano. Yo estoy absolutamente de acuerdo, sobre todoen el gran aporte que hizo Alejandro Otero al cinetismo, porque no debemos de dejar de reconocer que el cinetismo venezolano empieza con Alejandro Otero y no con Soto y Cruz Díez, como nos ha hecho creer la galería de Denise René de Nueva York. Alejandro Otero ha permanecido todo el tiempo en Venezuela y no ha ido a buscar el espaldarazo de Denise René a París ni mucho menos.
18:45
De manera que en este caso yo sí definitivamente creo que se puede hablar de una porte de Latinoamérica al arte del mundo. Al mismo tiempo, aquí yo veo una serie de contradicciones, porque yo también quisiera preguntarle al doctor Bayón, con un interés muy profundo por su respuesta, si él cree sinceramente que hay aportes en alguno de los artistas que él ha seleccionado para ser presentados en la exposición que está aquí. Creo que la exposición seleccionada, salvo poquísimas excepciones, entre los que contaría el Fernando de Szyszlo, Vicente Rojo, Toledo.
20:09
Agradezco a José Luis Cuevas su intervención, pero no le voy a contestar. No me corresponde a mí que soy presidente de este panel justificar, ni tengo por qué justificar mi elección cuando se me dio entera libertad para hacerlo. En cambio, veo entre los discussants una cantidad de personas que podrían tener algo interesante.
20:30
Estamos acercándonos al final de la hora, los invitaría a pasar al podio si quieren seguir en esta línea o ponerse algo que se ha dicho acá o establecer una crítica. Piensen que en realidad este es el primer acto, que mañana tenemos la segunda parte, pero podría ser que alguien quisiera hablar. Jacqueline Barnett [unintelligible 00:20:50]. Why don't you come there to--? I'm going to give the opportunity to Jacqueline Barnett to-- Yes? Please.
21:12
Creo que, llegados a este punto, en lugar de intentar encontrar una identidad, voy a reconocer que muchos artistas latinoamericanos han contribuido realmente tanto como en cualquier otro lugar. Por ejemplo, Cuevas acaba de mencionar a Otero, y Otero empezó a trabajar hacia ciertas cosas en los años 40, cuando mucha gente todavía estaba luchando con los primeros periodos de abstracción.
21:42
En consecuencia, yo también le reconocería como fuente del cinetismo. Estaba en París en la época en que Soto se fue, así que, en consecuencia, todo esto se desarrolló. Cuando Vasarely empezó a trabajar en estos términos, cuando Agam empezó a trabajar en estos términos, y Burri, los venezolanos ya lo estaban haciendo. Creo que es hora de que reconozcamos que muchas cosas proceden de artistas latinoamericanos.
22:30
Puedes coger a alguien como, ¿cómo se llama? Santiago Cárdenas, por ejemplo, que trabajó en Estados Unidos durante ocho años. Por supuesto, tuvo las influencias de la gente con la que entró en contacto, Alex Katz y varios otros. Pero lo que hace ahora no tiene nada que ver con el arte pop, no tiene nada que ver con lo que hacían los norteamericanos. Realmente consiguió desarrollar su propio trabajo y creo que esto existe mucho más de lo que uno se da cuenta.
22:49
Por ejemplo, gente como Negret y Ramírez trabajaban en Nueva York en una época en la que el expresionismo abstracto estaba en auge, el arte pop y el arte óptico. Lo que hacían era algo que, por supuesto, había tomado de muchas fuentes. Pero, en consecuencia, volvieron a Colombia y todo lo que hicieron iba contra corriente y debemos tener en cuenta la cronología, el momento en que estaban desarrollando estas cosas. En consecuencia, no creo que podamos hablar realmente en términos de, digamos, imperialismo cultural, porque tienen que obtener sus fuentes de algún sitio.
24:00
Gracias, Jacqueline Barnett.
24:06
Me gustaría dar la palabra a Emir Rodríguez Monegal, que en realidad está en otros paneles de literatura, y le invito a subir al estrado.
24:32
Yo voy a aprovecharme de la circunstancia de que Szyszlo habló de literatura para colarme en este panel de arte. Mi ignorancia total en la materia me justifica. Como temo que las conversaciones que siguen esta tarde y mañana continúen con cierto tipo de confusión, casi diría de vocabulario, me parece oportuno aclarar un problema.
24:58
Creo que aquí está ocurriendo lo que el maestro uruguayo Carlos Vázquez Ferreira llamaba tomar lo complementario por contradictorio. Es decir, nosotros hablamos por un lado del reconocimiento del arte hispanoamericano en las grandes metrópolis, París o Nueva York. Hablamos como si fuera lo mismo sobre la autenticidad del arte hispanoamericano, hablamos como si fuera lo mismo de la búsqueda de la identidad del creador o artista latinoamericano, y hablamos de los mismos, de organizar frentes culturales para unificar la actividad de los artistas hispanoamericanos.
25:41
Cada una de estas cosas es un enfoque radicalmente distinto de un problema que podrá ser único, pero que es plural. Cuando nosotros hablamos de reconocimiento podemos estar naturalmente en actitud de colonizados que necesitan la aprobación de las metrópolis, pero también podemos simplemente estar como estuvo Borges durante muchos años matándose de risa de que lo reconocieran o no reconocieran.
26:11
Hay una anécdota de Borges que él ha contado muchas veces. Refiriéndose a la publicación de nuestros primeros ensayos, él dijo que se habían vendido 33 ejemplares durante varios años. 33 ejemplares, estaba muy contento. Dice, "Por que yo me puedo imaginar 33 lectores, pero ahora que se venden 100 mil, ya he perdido todo interés". Porque, ¿cómo voy a poder imaginar a 100.000 lectores? De maneraque desde un punto de vista estrictamente individual, el artista que crea o que pinta, que escribe o que compone música para el reconocimiento es un señor que tiene ungrado bastante avanzado de la neurosis conocida con el nombre narcisismo.
28:37
Borges una vez dijo que no había que insistir tanto en tratar de ser argentino, porque si uno era argentino, ya era una fatalidad. Ya no se podía hacer otra cosa. Si ser argentino indica que uno ya no es ni siquiera uruguayo, tampoco es chileno, tampoco es brasileño, imagínense, etcétera. ¿Para qué insistir tanto en ser argentino? O, si uno creía necesario insistir en ser argentino, entonces era una afectación.
29:04
¿Para qué insistir en ser, en que uno era argentino si no lo era? Eso es un exhibicionismo, ¿no? Así que la persona dice, "Yo soy muy argentino, argentino hasta la muerte", y cosas por el estilo. Otra vez caemos en la patología. ¿En qué consiste el problema? Yo creo que el problema lo planteó muy bien Marta Traba. Es decir, es un problema de difusión cultural, de áreas culturales, de dominios culturales.
30:18
De modo que, sintetizando, me parece que problemas como ser original, tener repercusión, ser leído o ser editado, son problemas que tienen que ver más que nada con la mecánica. Borges fue descubierto por los europeos en el año 61, él tenía 62 años. Pero Françoise Sagan que era mucho más joven, ya se vendía como una especie de deodorante, en todas partes.
30:42
Ahora, ¿qué tiene que ver eso con la calidad? Me han dicho ahora que la pobre Françoise Sagan no se vende. Qué lástima, porque era tan agradable. Amar a Brahms con ella, ¿no? Bueno--
30:52
Emir Rodríguez Vanegas tengo que interrumpir.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 5 - English Annotation
00:12
Dr. Jaime Concha from Chile, a professor in the United States, is going to speak to us. Also from another panel, but I have cordially invited him.
00:23
Yes, I'm a bit of an intruder here among the panelists of the plastic arts, but of course I wanted to talk about some concrete things that interested me. But after listening to Rodriguez Monegal, I naturally have to refer a little to this curious system of reasoning, which begins by way of anecdote and ends up raising certain quite serious things such as the customs of Moscow or Peking, or Teheran. He adds, perhaps a little in the sense of the new definition of dependence given by Kissinger when he says that the United States is already dependent on countries such as oil producers.
04:11
It seems to me that it does not really account for the whole problematic of Latin American art because, for instance, it rejects the social cut, the social class cut. Naturally, it does not happen, nor do I think we have to start recognizing a relative independence of Latin American artistic creation with the famous example of Fucono's first page, quoting Borges.
04:36
This started much earlier, for example Sarmiento, who writes his Facundo in 1845 and who is an unconditional admirer of the United States at that time, and at that time being an unconditional admirer of the United States was a profoundly progressive element and attitude.
04:53
This Sarmiento, for example, has already influenced many Spanish essayists, influences Unamuno, indirectly influences Ortega y Gasset, in such a way that if we take Europe as a much more complex reality than the abstraction we make of France or certain countries, we will see that the influence of Latin American art, if we want to measure our independence or our creativity, comes and dates back a long time.
06:13
Sorry. Well I have to interrupt you and defend the little machine that didn't work. Other machines that you have not seen work very well, believe me. Here I have Professor Terence Greer from the university, he has passed me a paper that I find interesting to read, "You have all spoken of art as a creation of artists, but if all artists suddenly died, art would arise again if the society survived. The audience, by the power of its patronage, creates art. Does an audience for plastic art exist in Latin America, what does it patronize? We all know there is a market for Latin American art in the United States, as there is in Latin American music. Is this patronage draining off the best Latin American art and distorting its form?" Terence Greer.
07:10
Now, I'm answering Profesor Greer, if I can. When he asks, "Does an audience for plastic art exist in Latin America?" I tell him, yes. It already exists Szyszlo said, and it's not only of very famous artists as himself, but there are many artists that can live in their own countries or travel or sell in next countries. For instance, Mexicans, selling their products, their works, in Argentina or viceversa. Actually, without depend that much on the external markets. That was a remark that he asked me and I'm just answering.
07:54
Now, we are approaching the limit of our time, and I would like to invite Rufino Tamayo to give us his opinion on the question as a super panelist. Si quieren lo digo otra vez en español, invito a Rufino Tamayo a que nos dé su opinión.
09:18
I believe that art is planetary for the simple reason that it is made with elements from everywhere, with experiences from everywhere. Perhaps in what is called, in a derogatory way, art that is being imposed on us Latin Americans, of commercial centers, as they say. Perhaps if we delve into that art, we find that there are elements of our Latin American art that we have not noticed. We have the case of Picasso, for example, we all know that he used African elements and that at the time of the double image, perhaps many of you do not know that, but there is an influence of Aztec art when it was in decline. The result is, I repeat, that what is now called commercial art because it is imposed by the materialism of this moment, has a lot to do, not only with the Latin American influence, but with the influence from everywhere. Art is universal, it is a language that can be understood in all corners of the earth and to which we have the obligation to make a contribution, which is the local contribution of where we are.
13:40
I thank the panelists in general for their respective interventions, and especially maestro Rufino Tamayo who closes with his authority what we have been trying to elucidate. Do not forget that this is only the first part and that the second act will follow tomorrow, fortunately under the responsibility of another person. Dr. Goodall has some instructions to give you. Here, please, Dr. Goodall giving you some very practical instructions
14:10
These practical instructions have to do with lunches. Meal tickets for panelists and out-of-town guests may be purchased in the lobby. The lunch is on the second floor, and the elevators are located outside the auditorium to your left as you go out. I add my thanks to those of Damián Bayón, to our panelists, and Rufino Tamayo. Thank you.
17:54
Good afternoon, session. I will begin with a few words in English and then I will make my introductory remarks in Spanish as a balance to my colleague, Goodall, who made his introductory remarks in English this morning. I must make a very regretful announcement that Octavio Paz, for reasons of health, cannot be present. However, he has sent his paper, which will be read in due time by the chairman of the panel, Professor Phillips. There are chairs in front. Hay sillas aquí, asientos adelante, de manera que si ustedes quieren pasar, por aquí ahí.
19:09
I ask permission in advance, if at the beginning of my introductory remarks, I repeat some information that Professor Goodall mentioned this morning in his inaugural presentation. When the idea arose to dedicate the festival that the College of Fine Arts of this university organizes annually to the Latin American arts, two ideas occurred to me simultaneously: Why not include literature this time along with visual arts, music and theater? And why not focus our attention on Plural, a magazine that since its first issue, dated October 1971, has been reflecting a very influential sector in the art and literature of the Latin American world? With the greatest possible altitude, I communicated my two ideas to the coordinator of the festival, Professor Donald Goodall, who, ready as he always is to receive and then to gestate and turn ideas into concrete facts, took me at my word and immediately got down to work. Thus began the first dialogue between art and literature.
23:28
In the dialogue that will take place during these three days, I hope that we will be able to break down the barriers of incommunication. Let us remember those words of Octavio Paz in which, referring to the disintegration of the modern world that has lost cohesion and has ceased to have a center, he warns us that each particle of that world is conceived as a single self, more closed and obstinate in itself than the old self.
24:04
This growth of the self, Paz goes on to say, threatens language in its double function of dialogue and monologue. In the first case, which is what we are trying to achieve here, the modern phenomenon of incommunication does not depend so much on the plurality of subjects as on the disappearance of the You, as a constitutive element of each consciousness. Let us not allow this disappearance of the “You” from our consciousness to occur here.
24:41
Let us make a notable effort to engage in a true dialogue in which the I and the thou persist. Let us also see to it that in our critique of critique, we set aside that function, that is, the critical function, as Kant advises, of both skepticism and dogmatism. I now give the floor to my esteemed colleague, Professor Allen Phillips, distinguished Latin Americanist and corresponding member of the Mexican Academy of Language, who will chair this round table. Thank you very much.
25:30
In view of what my friend Cardona has said, I can now go directly, I think, to the presentation of my colleagues who are with me here at the table. I know you have come to hear from them and not from me. I will try to be brief, although not as brief as the directors of this symposium would like me to be. The presentations will be made as usual, in alphabetical order.
26:08
I am pleased, first, to introduce Jaime Concha, who is the last one on the left at our table. A young, Chilean literary critic, he is currently a professor at the University of Washington. Concha continues the fine tradition of university criticism in Chile, contributing regularly to Atenea anales de la Universidad de Chile. I believe I have known him personally, first, for a work published on Neruda in the pages of Mapocho magazine.
26:48
More recently, other pages appeared in the Iberoamericana magazine. Some of which he has signed from the University of Concepción. As for the totality of his critical work, which is quite extensive, I would like to highlight two fundamental interests. One, an interest in modern Spanish-American poetry from Rubén Darío to Neruda, and the other in the more or less contemporary novel.
27:24
Among his many approaches to Darío's work, it is worth mentioning his 1974 book published in Spain, which includes a long critical study of Darío and then a select anthology of the Nicaraguan poet's poetry. In addition, Jaime Concha, is one of the critics who has been most busy with Pablo Neruda, anticipating in a partial way and in several places, the publication of another book of his entitled Pablo Neruda 1904-1936. It is assumed, by the title, that this work is the first of a series of books that he intends to dedicate to the work of his compatriot.
28:11
Nor has he neglected to study Huidobro among the great poets of Spanish America, as is only natural. But at the same time he has not disdained the siege of other poets, perhaps of lesser continental resonance. Among them Barquero, Millán, Cruchaga and Enrique Molina, whose prologue he wrote. He has also written a good book on Chilean poetry that was published, if I am not mistaken, in 73.
28:44
Finally, I would not fail to mention that Jaime Concha has specialized in the study of certain national novelists and short story writers, from Blest Gana, Dalmar, Eduardo Barrios, onwards, and that also among the most recent narrators of America, they have deserved his critical attention. Among them are the names of Mallea and Juan Carlos Onetti.
29:12
Also in 1973, another book of his appeared in Santiago under the title Novelists and Storytellers of Chile. In general, the critical method used by Concha is one that I would call between historicist and biographical. Relating, it seems to me, in his critical work, life and poetry, poet and world. It gives me great pleasure to extend to him a personal welcome to Austin and to this symposium.
29:43
Next, in alphabetical order, is our friend José Miguel Oviedo. Peruvian professor and critic José Miguel Oviedo received his doctorate in literature in 1961. With a thesis that was published in book form in the same year on the romantic vocabulary of Carlos A. Salaverry. José Miguel Oviedo held several university positions in his country and abroad, being currently professor of Peruvian Hispanic-American literature at the Catholic University of Peru at present, I suppose on leave of absence. In the 1968-69 academic year he was a visiting professor at the University of Essex. In '74 he held a similar position at SUNY at Albany. Currently during the present semester he is at Bloomington, home of Indiana University.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 5 - Spanish Annotation
00:12
Cambio, va a hablarnos el doctor Jaime Concha de Chile, profesor en Estados Unidos. También de otro panel, pero lo he invitado cordialmente.
00:23
Sí, estoy un poco intruso aquí dentro de los panelistas artes plásticas, pero claro, yo quería hablar de algunas cosas concretas que me interesaban. Pero después de escuchar a Rodríguez Monegal, naturalmente tengo que referirme un poco a este curioso sistema de razonamiento, que empieza por la vía de la anécdota y que termina planteando ciertas cosas bastante serias como esto de las aduanas de Moscú o Pekín, o Teherán. Agrega él, tal vez un poco en el sentido de la definición nueva de dependencia que ha dado Kissinger cuando dice que Estados Unidos depende ya de países como los productores de petróleo.
04:11
Me parece que no da cuenta realmente de toda la problemática del arte latinoamericano porque, por ejemplo, recusa el corte social, el corte de clase social. Naturalmente, no ocurre, ni creo que hay que empezar a reconocer una relativa independencia de la creación artística latinoamericana con el famoso ejemplo de la primera página de Fucono, citando a Borges.
04:36
Esto empezó mucho antes, por ejemplo Sarmiento, que escribe su Facundo en 1845 y que es un admirador incondicional de los Estados Unidos en esa época, y en esa época ser admirador incondicional de los Estados Unidos era un elemento y una actitud profundamente progresista.
04:53
Ese Sarmiento, por ejemplo, ha influido ya sobre muchos ensayistas españoles, influye sobre Unamuno, influye indirectamente sobre Ortega y Gasset, de tal modo que si nosotros tomamos Europa como una realidad mucho más compleja que la abstracción que hacemos de Francia o de ciertos países, veremos que la influencia de arte latinoamericano, si queremos medir así nuestra independencia o nuestra creatividad, viene y data de mucho tiempo atrás.
06:13
Perdón. Bien lo tengo que interrumpir y defender la maquinita que no funcionó. Otras maquinitas que usted no ha visto funcionan muy bien, créame. Acá tengo el profesor Terence Greer de la universidad, me ha pasado un papel que me parece interesante leer, "You have all spoken of art as a creation of artists, but if all artists suddenly died, art would arise again if the society survived. The audience, by the power of its patronage, creates art. Does an audience for plastic art exist in Latin America, what does it patronize? We all know there is a market for Latin American art in the United States, as there is in Latin American music. Is this patronage draining off the best Latin American art and distorting its form?" Terence Greer.
07:10
Ahora, voy a responder al profesor Greer, si puedo. Cuando pregunta: «¿Existe un público para el arte plástico en América Latina?», le digo que sí. Ya existe, dijo Szyszlo, y no solo se trata de artistas muy famosos como él, sino que hay muchos artistas que pueden vivir en sus propios países o viajar o vender en países vecinos. Por ejemplo, los mexicanos venden sus productos, sus obras, en Argentina o viceversa. En realidad, sin depender tanto de los mercados externos. Esa fue una observación que me hizo y solo estoy respondiendo.
07:54
Ahora que se nos acaba el tiempo, me gustaría invitar a Rufino Tamayo a que nos dé su opinión sobre la cuestión como superpanelista. Si lo desean, lo repito en español: invito a Rufino Tamayo a que nos dé su opinión.
09:18
Yo creo que el arte es planetario por la sencilla razón de que está hecho con elementos de todas partes, con experiencias de todas partes. Quizá en lo que se llama, de una forma despectiva, arte que se está imponiendo a nosotros los latinoamericanos, de centros comerciales se dice. Quizás si nos ponemos a ahondar en ese arte, encontramos que hay elementos nuestros de Latinoamérica y que no nos hemos fijado en ellos. Tenemos el caso de Picasso, por ejemplo, que ya sabemos todos que utilizó elementos africanos y que en la época de la doble imagen, quizá muchos de ustedes no saben eso, pero hay una influencia del arte azteca cuando estaba en decadencia. Lo que resulta, vuelvo a repetir, que lo que se llama ahora arte comercial porque está impuesto por el materialismo de este momento, tiene mucho que ver, no solamente con la influencia latinoamericana, sino con la influencia de todas partes. El arte es universal, es un lenguaje que puede ser entendido en todos los rincones de la tierra y al que nosotros tenemos la obligación de hacer un aporte, que es el aporte local de dónde somos nosotros.
13:40
Agradezco a los panelistas en general sus respectivas intervenciones, y especialmente al maestro Rufino Tamayo que cierra con su autoridad esto que hemos estado tratando de elucidar. No se olviden que esto es solo la primera parte y que el segundo acto sigue mañana afortunadamente bajo la responsabilidad de otra persona. El doctor Goodall tiene unas instrucciones que darles. Here, please, Dr. Goodall giving you some very practical instructions.
14:10
Estas instrucciones prácticas tienen que ver con los almuerzos. Los tickets de comida para los panelistas y los invitados de fuera de la ciudad pueden adquirirse en el vestíbulo. El almuerzo está en el segundo piso, y los ascensores se encuentran fuera del auditorio, a su izquierda al salir. Me sumo a los agradecimientos a Damián Bayón, a nuestros panelistas y a Rufino Tamayo. Muchas gracias.
17:54
Buenas tardes, sesión. Comenzaré con unas palabras en inglés y luego haré mis comentarios introductorios en español como balance a mi colega, Goodall, quien hizo sus comentarios introductorios en inglés esta mañana. Lamento anunciar que Octavio Paz, debido a su salud, no podrá estar presente. Sin embargo, ha enviado su ponencia, que será leída a su debido tiempo por el presidente del panel, el profesor Phillips. Hay sillas delante. Hay sillas aquí, asientos adelante, de manera que si ustedes quieren pasar, por aquí ahí.
19:09
Pido permiso por anticipado, si al principio de mis palabras introductorias, repito alguna información que el profesor Goodall mencionó esta mañana en su presentación inaugural. Cuando surgió la idea de dedicar el festival que el Colegio de Bellas Artes de esta universidad organiza anualmente a las artes latinoamericanas, se me ocurrieron dos ideas simultáneamente. ¿Por qué no incluir esta vez la literatura junto con las artes plásticas, la música y el teatro? Y, ¿por qué no enfocar nuestra atención en Plural, una revista que desde su primer número, fechado en octubre de 1971, ha venido reflejando un sector muy influyente en el arte y la literatura del mundo latinoamericano? Con la mayor altitud posible, comuniqué mis dos ideas al coordinador del festival, el profesor Donald Goodall, quien, listo como está siempre a recibir y luego a gestar y a convertir ideas en hechos concretos, me tomó la palabra y puso inmediatamente manos a la obra. Entablando así entonces el primer diálogo entre el arte y la literatura.
23:28
En el diálogo que se desarrolle durante estos tres días, espero que podamos romper las barreras de la incomunicación. Recordemos aquellas palabras de Octavio Paz en que al referirse a la disgregación del mundo moderno que ha perdido cohesión y ha dejado de tener un centro, nos advierte que cada partícula de ese mundo se concibe como un yo único, más cerrado y obstinado en sí mismo que el antiguo yo.
24:04
Este crecimiento del yo, continúa diciendo Paz, amenaza al lenguaje en su doble función de diálogo y monólogo. En el primer caso, que es el que estamos tratando de conseguir aquí, el fenómeno moderno de la incomunicación no depende tanto de la pluralidad de sujetos cuanto de la desaparición del tú, como elemento constitutivo de cada conciencia. No permitamos que aquí ocurra esa desaparición del tú de nuestras conciencias.
24:41
Hagamos un notable esfuerzo por entablar un verdadero diálogo en el que persistan el yo y el tú. Procuremos también que en nuestra crítica de la crítica, apartemos esa función, es decir, la función crítica, como aconseja Kant, tanto del escepticismo como el del dogmatismo. Cedo ahora la palabra a mi estimado colega, el profesor Allen Phillips, distinguido latinoamericanista y miembro correspondiente de la Academia Mexicana de la Lengua, quien presidirá esta mesa redonda. Muchas gracias.
25:30
En virtud de lo dicho por mi amigo Cardona, puedo yo pasar ahora directamente, me parece, a la presentación de mis colegas que me acompañan aquí en la mesa. Sé que han venido a oírles a ellos y no a mí. Trataré de ser breve, aunque no tan breve como los directores de este simposio quieren que yo sea. Las presentaciones se harán como es costumbre, en orden alfabético.
26:08
Me es grato, primero, presentar a Jaime Concha, que es el último a la izquierda en nuestra mesa. Joven, crítico literario, chileno, actualmente profesor en la Universidad de Washington. Concha continúa la buena tradición de la crítica universitaria en Chile, colaborando con regularidad en Atenea anales de la Universidad de Chile. Yo creo haberlo conocido personalmente, primero, por un trabajo publicado seguramente sobre Neruda en las páginas de la revista Mapocho.
26:48
Más recientemente, por otras páginas aparecidas en la revista Iberoamericana. Algunas de las cuales firma él desde la Universidad de Concepción. En cuanto a la totalidad de su obra crítica, que es bastante extensa, quisiera destacar en ella dos intereses fundamentales. Uno, un interés por la poesía hispanoamericana moderna desde Rubén Darío hasta Neruda, y el otro por la novela más o menos contemporánea.
27:24
Entre sus muchas aproximaciones a la obra de Darío, hay que mencionar su libro de 1974 publicado en España, que comprende un largo estudio crítico de Darío y luego una selecta antología de la poesía del poeta nicaragüense. Además, Jaime Concha, es uno de los críticos que más ocupado de Pablo Neruda, anticipando de modo parcial y en varios sitios, la publicación de otro libro suyo titulado Pablo Neruda 1904-1936. Se supone, por el título, que esta obra es la primera de una serie de libros que piensa dedicar a la obra de su compatriota.
28:11
Tampoco ha dejado de estudiar entre los grandes poetas de Hispanoamérica a Huidobro, como es natural. Pero al mismo tiempo no ha desdeñado el asedio a otros poetas, quizá de menor resonancia continental. Entre ellos Barquero, Millán, Cruchaga y Enrique Molina, de quien es prologuista. También ha escrito un buen libro sobre la poesía chilena que se publicó, si no me equivoco, en el año 73.
28:44
Finalmente, no quiero dejar de mencionar que Jaime Concha se ha especializado en el estudio de ciertos novelistas y cuentistas nacionales, desde Blest Gana, Dalmar, Eduardo Barrios, en adelante, y que también entre los narradores más recientes de América, han merecido su atención crítica. Entre ellos figuran los nombres de Mallea y de Juan Carlos Onetti.
29:12
También en 1973 apareció otro libro suyo en Santiago con título de Novelistas y Cuentistas de Chile. En general, el método crítico utilizado por Concha es uno que yo llamaría entre historicista y biográfico. Relacionando, me parece, en su obra crítica vida y poesía, poeta y mundo. Me es un gran placer extenderle a él una bienvenida personal a Austin y al presente simposio.
29:43
El que sigue, en orden alfabético, es el amigo José Miguel Oviedo. El profesor y crítico peruano José Miguel Oviedo se doctoró en literatura en 1961. Con una tesis que se publicó en forma de libro en el mismo año sobre el vocabulario romántico de Carlos A. Salaverry. Ocupado José Miguel Oviedo varios puestos universitarios en su país y en el extranjero, siendo actualmente catedrático de literatura peruana hispanoamericana en la Universidad Católica del Perú actualmente, supongo con licencia. En el año académico de 1968-69 estaba de profesor visitante en la Universidad de Essex. En el año 74 ocupó un puesto parecido en la SUNY en Albany. Actualmente durante el presente semestre está en Bloomington, sede de la Universidad de Indiana.
Literary Criticism: Its Present Status in Latin America- Part 1 - English Annotation
00:00
His critical biography is immense, his cultural contributions are remarkable and his merits are many. By way of a defective summary, I would like to say the following about him: Oviedo has been literary critic of the Sunday supplement of El Comercio de Lima since 1959 and literary advisor to several publishing houses in his country and abroad. He has served as a member of distinguished commissions or juries in charge of judging certain literary contests. In addition to his journalism, he has been a regular contributor to the most prestigious magazines of the continent.
00:53
As for his published work, I am referring now to his books, of which there are many, Oviedo has shown a sustained interest in national literary values. That is to say, of Peru. I hasten to add right away that this affection for Peruvian authors and themes does not imply in him any limitation or bell tower spirit. I would almost say the opposite. For example, his second book of 1964 is simply entitled César Vallejo. In another of the following year, he now deals with Ricardo Palma. To give you an idea of the variety of José Miguel Oviedo's extensive production, I would also like to mention the following.
01:42
First his work as an anthologist. He published two collections of Peruvian narrators in 1968, and in another book entitled Estos 13, 1973, he studied the new Peruvian poetry, presenting both documents and a selection of young poets. I believe that his conversations with Luis Alberto Sanchez were published in book form, also in the same year of '73. Oviedo has collaborated with valuable works in collective anthologies. He is a prolific writer of Palma, Velarde, Salazar Bondy, Vargas Llosa, Cardenal and others. Finally, as if this were not enough, I would like to draw attention to his work devoted to the study of contemporary novelists. To García Márquez and especially to his book on Vargas Llosa, entitled The Invention of a Reality, which appeared in 1970. Having said all this, what remains for me now is to thank him for his presence with us and to extend to him the warmest welcome to Austin.
03:01
Now follows our friend Affonso Romano De Sant'Anna in terms of presentations. I would also like to give him a cordial greeting. He is a Brazilian writer who is with us and whose presence honors us now. First of all, I would like to ask him and all of you to forgive me because I have very little or almost no knowledge of Portuguese. However, I note with some pleasure that the titles of his many books are usually simple titles. [laughs] Although my pronunciation will certainly leave a lot to be desired. Thank you very much for the simplicity. So I ask you, my friend, my apologies for certain linguistic blunders that will surely be committed.
04:05
Dr. Romano de Sant'Anna is a poet, novelist and critic. As a poet he has published at least two books of which I am aware. Canto y palabra 1965, Poesía viva 1968. He has participated in the poetic avant-garde movements in his homeland. His verses have also appeared in several anthologies of Brazilian poetry in his country and abroad. As for his teaching career, he is currently a professor of Brazilian literature at the Catholic University of Rio de Janeiro. He was a visiting professor in Los Angeles for two years, between 1965 and 1967. He received his doctorate in 1969 in National Literature with a thesis on his compatriot Carlos Drummond de Andrade.
05:10
He presented his thesis at the University of Minas Gerais, where for many years he has dedicated himself to professional journalism. Also in the United States around 1968 or 1969, he actively participated in the International Writing Program, sponsored by the University of Iowa. Another professional activity of our friend Romano that deserves to be highlighted here is that he was the coordinator of the first national meeting of literature professors and a lecturer at the same, together with other important figures of Brazilian criticism.
05:54
With specific reference to his work as a literary critic, attention should be drawn to at least three fundamental books. First, in 1962 he published some critical essays, grouped under the title O Desemprego do Poeta. This book, I note, also includes a work, if I am not mistaken, on the Colombian poet José Asunción Silva. Another book that enriches his biography on Drummont, appears in 72 and finally, without taking into account other minor works, it should be mentioned that Romano de Sant'Anna publishes his important Análise Estrutural De Romances Brasileiros, 1973. This title reveals the structuralist orientation of our friend's critical work. On behalf of all of us, I repeat, I extend to Romano de Sant'Anna, the most cordial welcome to the University of Texas and tell him that he is at home.
07:06
Now, it is my turn to talk a little about an old and dear friend, Tomás Segovia, who sits by my side to support me for sure. In my opinion, Tomás Segovia is fundamentally a poet, perhaps it would be better to say that he is a writer, period. He is also a writer of very varied and very different facets. As for his work as a lyric poet, his first book of verses, La luz provisional, dates from 1950. The last book of poems that I have of his is entitled Terceto, which was published towards the end of 1972. His publication in verse probably includes, according to the count that I make in the library files, more than half a dozen titles, and I do not think that I am exaggerating.
08:18
Also, Tomás Segovia has a novel. Primavera muda, published in 1954. Also in 1959 he published a play in verse, Zamora bajo los astros. It is a historical work in terms of the time in which the action takes place. Mentioned this last book, it would be good to remember here that Tomás Segovia was Spanish. Born in Valencia. Tomás Segovia belongs to a distinguished group of Spaniards who, after the civil war, settled in Mexico, the country where Segovia arrived in 1940. According to Octavio Paz, Segovia's stay in Mexico marks his second birth. That is, when he was born into literature. In addition, Octavio Paz prophesies a third birth. What I want to say here and now is that I have treated him and admired him, I believe, during his second life. Poet, novelist and essayist. Segovia, in my opinion, more than anything else, is a lucid and at the same time passionate intelligence. Sharp, quick and accurate in the exposition of his themes. Of imaginative prose is also his last book, or the last one I know of, Trizadero, which was published last year. I would also like to mention here his work as a translator. He has translated Rimbaud, Ungarretti, André Breton, among other contemporary writers. About this writer by trade, of copious and multiple published works, I would like to add that he is currently affiliated with the Colegio de México, where he combines, as he has told me lately, his interests in linguistics, stylistics and translation.
10:48
He also spent a year as a visiting professor at Princeton, a fellow of several foundations and cultural entities. He has been able to travel extensively in Europe and Latin America and, as I understand it, he has just repeated this as a Guggenheim Fellow and, as I understand it, he is going to go to a primitive place in the Pyrenees, to hide away and dedicate himself to his literary work. As for his editorial tasks, at one time, the second, he was the director of the Revista Mexicana de Literatura, one of the best contemporary publications in Mexico, that is to say, one of the most intellectually demanding, founded, if I am not mistaken, by Carlos Fuentes. Segovia also collaborated there with verse and prose, in addition to the editorial notes and articles.
11:45
Much later, he was associated with Paz in the Plural enterprise, from its origins, acting as co-director or editor-in-chief of the magazine. For me, it is a pleasure to have Tomás Segovia sitting next to me. May these words of mine also serve to give him a very cordial welcome to this symposium. Finally, and to sum up, this is obviously a very select and very distinguished group. Very young, moreover. Also, a group with a very good geographical distribution, a Mexican, a former Spaniard, a Brazilian, a Chilean and a Peruvian.
12:39
In addition to people who represent certain critical directions, the university, the professional on one level, the historical and the structuralist on another. This concludes the presentations of this distinguished group of personalities. Because of what was said this morning, and also because of the presence of the chief of protocol, I do not think it is necessary for me to repeat the so-called rules of the game, it would be a redundancy. I also believe that Mr. Ellison is relieving me of the thankless task of taking note of how the minutes are passing, and that it will be a signal for me to tell my friends to finish their presentations.
13:43
I am now going to give the floor to those who join me at the table to make their presentations, which can be limited to a period of approximately five to eight minutes. Having made the presentations in alphabetical order, I would now like to reverse the order, inviting Tomás Segovia to tell us what he has to tell us about the topic of the afternoon.
14:30
It looks like this is going to be a race against the clock. [laughs] As it is going to be very difficult for me, especially because I was a bit unprepared, I did not know that I was a panelist, as we good translators say nowadays. As I didn't know that, I was a little unprepared. There is a famous phrase attributed to several writers, among others to Corpus Barga, a collaborator of Ortega y Gasset, who when he handed in his article said, “Excuse me, I didn't have time to make it shorter”. [laughter]
15:45
On this subject we are discussing today, it occurs to me that, as Cardona already told us at the microphone, we are going to make criticism of criticism. If criticism is, as it is fashionable to say now, a meta-language, and if we accept, precisely with some very theoretical critics, that literature is already a meta-language in itself, which I, for example, do not accept, but anyway, if we accept it, what we are going to do here is a meta-meta-meta-language. [laughs] It also happens that, despite the fact that in the program I appear as a critic, I am very grateful to Allen Phillips for pointing out that I am rather a writer.
17:38
This way of starting, I hope it serves for something, because it seems to me that it has to do with the problems of criticism in general, and then we can see if criticism in Latin America, because criticism is a meta-language, that is undoubtedly true. Whether literature is a meta-language is debatable, but criticism is a meta-language. This morning, in the art panel, Rodriguez Monegal intervened, invaded the field of the others, and quoted us a quote from Michel Foucault, or meta-quote, wasn't it you, Foucault quoting Borges. Wasn't it you? Someone quoted Foucault quoting Borges.
18:37
To think about the relationship between criticism and literature, which seems to me to be what it is all about, this example could be useful. It is, as we know nowadays, no one is surprised that a broad-ranging critic, such as Michel Foucault, begins by quoting Borges. The problem would be to see what happens the other way around, a writer who begins by quoting a critic. This can also happen, but it seems that, if in Latin America nobody is surprised anymore by a critic, even an international critic. I am not going to enter into the discussion of identity, I am referring only to geographical remoteness, a critic from far away is quoting a distant writer, that's all - However, it seems difficult for a distant writer to start quoting a Latin American critic, any book. What I mean by this is that there seems to be a bit of a gap, that the step forward that literary creation seems to have taken, has in a certain way moved ahead of the criticism that corresponds to it. Perhaps this has always been the case in Latin America. It would be necessary to make a historical review. Perhaps in Rubén Darío's time something similar could be said, that Rubén Darío, at least for those who knew about it, was already a planetary writer, while Latin American criticism was perhaps not planetary at that time. In any case, I believe that this must be taken into account when we discuss the problems of Latin American criticism.
22:47
If it is true, as has often been said, as Octavio Paz, among others, has repeated many times, that modern art, especially perhaps modern poetry, is at the same time critical, it is a critical creation. I also think it can be said that criticism has become partly creative, in a peculiar way, naturally, just as poetry is also critical in a peculiar way.
25:10
I would now like to give the floor to our colleague, Mr. Romano de Sant'Anna. Following the order [inaudible 00:25:16].
27:28
It is also aware that criticism has surpassed its formalistic aspect found in Gray Mass, Todoroff, Bremo, Bach and others to become much more interested in reading not just the formal aspect of the text, but the structure of the ideology. The concept of literature is relative and essentially ideological. To put it crudely, let us say, it changes according to temperature and pressures. Probably, literature is not a word previously defined by God and his angels. In order to understand, literature as an ideological concept, we have to be prepared for some redefinitions. The first one, the concept of ideology itself.
Literary Criticism: Its Present Status in Latin America- Part 1 - Spanish Annotation
00:00
Su biografía crítica es inmensa, sus contribuciones culturales, notables y sus merecimientos muchos. A modo defectuoso resumen, quiero decir de él lo siguiente, Oviedo ha sido crítico literario del suplemento dominical del comercio de Lima, desde el año de 1959 y asesor literario de varias editoriales de su país y del extranjero. Ha funcionado como miembro de distinguidas comisiones o jurados encargados de juzgar ciertos concursos literarios. Amén de su periodismo ha sido desde luego asiduo colaborador en las más prestigiosas revistas del continente.
00:53
En cuanto a su obra publicada, me refiero ahora a sobre todo a sus libros que son muchos, Oviedo ha demostrado un interés sostenido por los valores literarios nacionales. Es decir, del Perú. Me apresuro a añadir en seguida, que ese afecto por los autores y los temas peruanos, no implica en él, ninguna limitación ni espíritu de campanario. Casi diría yo todo lo contrario. Por ejemplo, su segundo libro de 1964 se titula sencillamente César Vallejo. En otro del año siguiente se ocupa ahora de Ricardo Palma. Para que tengan ustedes una idea de la variedad de la extensa producción de José Miguel Oviedo, deseo mencionar además.
01:42
Primero su obra de antólogo. Publica dos colecciones de narradores peruanos en el año 68, en otro libro titulado Estos 13, 1973, estudia la nueva poesía peruana, presentando a la vez documentos y una selección de los poetas jóvenes. Creo que sus conversaciones con Luis Alberto Sánchez se publicaron en forma de libro, también en el mismo año del 73. Oviedo ha colaborado con valiosos trabajos en antologías colectivas. Es proliguista de Palma, Velarde, Salazar Bondy, Vargas Llosa, Cardenal y otros. Por último, como si no fuera ya suficiente, no quiero dejar de llamar la atención sobre su obra consagrada al estudio de los novelistas contemporáneos. A García Márquez y de modo especial sobre su libro escrito acerca de Vargas Llosa, titulado La invención de una realidad, que apareció en el año 70. Dicho todo esto, lo que me queda ahora es darle las gracias por su presencia con nosotros y extenderle también a él la más cordial bienvenida a Austin.
03:01
Sigue ahora en cuanto a las presentaciones el amigo Affonso Romano de Sant'Anna. Quisiera darle a él también un cordial saludo. Escritor brasileño que está con nosotros y cuya presencia nos honra ahora. Antes que nada, deseo pedirle a él y a ustedes todos, perdón porque muy poco o casi nada alcanzo yo del portugués. Sin embargo, noto con cierto placer que por lo general los títulos de sus muchos libros suelen ser títulos sencillos. [risas] Aunque mi pronunciación dejará seguramente mucho qué desear. Muchas gracias por la sencillez. Así es que le pido a usted, amigo, mis disculpas por ciertos torpezas lingüísticas que seguramente se cometerán.
04:05
El doctor Romano de Sant'Anna es poeta, novelista y crítico. Como poeta ha publicado por lo menos dos libros de los cuales tengo yo noticia. Canto y palabra 1965, Poesía viva 1968. Ha participado en los movimientos de vanguardia poética en su patria. Sus versos han aparecido además en varias antologías de poesía brasileña dentro de su país y también en el extranjero. En cuanto a su carrera docente, actualmente es profesor de literatura brasileña en la Universidad Católica de Río. Estuvo de profesor visitante en Los Ángeles por dos años, entre los años de 1965 y 1967. Se doctoró en 1969 en Literatura Nacional con una tesis sobre su compatriota Carlos Drummond de Andrade
05:10
Presentado su tesis en la Universidad de Minas Gerais, lugar donde por muchos años se ha dedicado al periodismo profesional. También en los Estados Unidos hacia los años de 1968 o 1969, participó activamente en el International Writing Program, patrocinado por la Universidad de Iowa. Otra actividad profesional del amigo Romano que merece destacarse aquí, es que ha sido el coordinador del primer encuentro nacional de profesores de literatura y conferenciante en el mismo, al lado de otras figuras importantes de la crítica brasileña.
05:54
Con concreta alusión a su obra de crítico literario, hay que llamar la atención por lo menos sobre tres libros fundamentales. Primero en 1962 vio la luz unos ensayos críticos, agrupados bajo el título de O Desemprego do Poeta. Este libro, observo, recoge también un trabajo si no me equivoco sobre el poeta colombiano José Asunción Silva. Otro libro que enriquece su biografía sobre Drummont, aparece en el año 72 y finalmente sin tener en cuenta otras obras menores, hay que mencionar que publica Romano de Sant'Anna su importante Análise estrutural de romances brasileiros, 1973. Título que revela la orientación estructuralista, de la obra crítica de nuestro amigo. En nombre de todos, repito, extiendo a Romano de Sant'Anna, la más cordial bienvenida a la Universidad de Texas y le digo que está en su casa.
07:06
Ahora, me toca hablar un poco de un viejo y querido amigo, que es Tomás Segovia, que se siente a mi lado para sostenerme seguramente. Tomás Segovia es fundamentalmente en mi juicio poeta, quizás sería mejor decir que es escritor, punto. Escritor además de facetas muy variadas y muy diferentes. En cuanto a su obra de poeta lírico, su primer libro de versos, La luz provisional, data del año de 1950. El último libro de poemas que yo tengo de él, se titula Terceto, que se publicó muy a finales del año 72. Su publicación en versos seguramente incorpora según el recuento que hago en los ficheros de la biblioteca, ya más de media docena de títulos y no creo exagerar.
08:18
También, Tomás Segovia tiene novela. Primavera muda, publicada en 1954. También en el año 59 publica una obra de teatro en verso, Zamora bajo los astros. Obra de índole histórica en cuanto a la época en que transcurre su acción. Mencionado este último libro, sería bueno recordar aquí que Tomás Segovia era español. Nacido en Valencia. Tomás Segovia pertenece a distinguido grupo de españoles, que después de la guerra civil radicaron en México, país al que llegó a Segovia en el año 1940. Según Octavio Paz, la estancia de Segovia en México señala su segundo nacimiento. Es decir, cuando nació a la literatura. Además, Octavio Paz le profetiza un tercer nacimiento. Lo que quiero decir aquí y ahora, es que lo he tratado yo y lo he admirado creo durante esa, su segunda vida. Poeta, novelista y también ensayista. Segovia, a mi juicio, más que nada es una inteligencia lúcida y al mismo tiempo apasionada. Aguda, rápida y acertada en la exposición de sus temas. De prosa imaginativa es también su último libro, o el último del cual tengo yo noticias, Trizadero, que se publicó el año pasado. También quiero mencionar aquí su obra de traductor. Ha traducido a Rimbaud, Ungarretti, André Breton, entre otros escritores contemporáneos. Sobre este escritor de oficio, de copiosa y múltiple obra publicada, quiero añadir que actualmente está afiliado con el Colegio de México, donde combina, según me ha dicho últimamente, sus intereses por la lingüística, la estilística y la traducción.
10:48
Estuvo también un año de profesor visitante en Princeton, becario de varias fundaciones y entidades culturales. Ha podido viajar extensamente por Europa e Hispanoamérica y según entiendo, acaba de repetir ahora como becario de la Guggenheim y, según entiendo, se va a ir a un sitio primitivo de los Pirineos, para esconderse y dedicarse a su quehacer literario. Enseguida termino, en cuanto a sus tareas de tipo editorial, en una época, la segunda, era director de la Revista Mexicana de Literatura, una de las mejores publicaciones contemporáneas de México, es decir, de mayor exigencia intelectual, fundada, si no me equivoco, por Carlos Fuentes. Ahí también colaboró Segovia con verso y prosa, además de las notas y artículos de la redacción.
11:45
En época bastante posterior, se asoció con Paz en la empresa de Plural, desde sus orígenes, actuando como codirector o jefe de redacción de la revista. Para mí, es un placer tener a Tomás Segovia sentado a mi lado. Que sirvan estas palabras mías para darle a él también una bienvenida muy cordial al presente simposio. Finalmente, y resumiendo, se trata, por lo dicho ya, obviamente, de un grupo muy selecto y muy distinguido. Muy joven, además. Además, un grupo de muy buena distribución geográfica, un mexicano, ex español, un brasileño, un chileno y un peruano.
12:39
Además de personas que representan determinadas direcciones críticas, la universitaria, la profesional en un plano, la histórica y la estructuralista en otro. Con esto termino las presentaciones de este distinguido grupo de personalidades. Por lo que se dijo esta mañana, y además por la presencia del jefe de protocolo, no creo que sea necesario que yo repita las llamadas reglas del juego, sería una redundancia. Creo, además, que el amigo Ellison me exime de la tarea ingrata de tomar nota de cómo van pasando los minutos, y que me va a ser una señal para decir a mis amigos que terminen sus exposiciones.
13:43
Ahora voy a ceder la palabra a los que me acompañan en la mesa para que hagan sus debidas presentaciones, que pueden limitarse a un periodo de entre cinco a ocho minutos, aproximadamente. Hechas las presentaciones en orden alfabético, me gustaría ahora invertir el orden, invitando a Tomás Segovia a que nos diga lo que tiene que decirnos sobre el tema de la tarde.
14:30
Parece que esto va a ser una carrera contra el reloj. [risas] Como me va a ser muy difícil, sobre todo porque yo estaba un poco impreparado, no sabía que yo era panelista, como decimos ahora los buenos traductores. Como yo no sabía eso, estaba un poco impreparado. Hay una frase famosa atribuida a varios escritores, entre otros a Corpus Barga, un colaborador de Ortega y Gasset, que cuando entregaba su artículo decía, "Perdone usted, no tuve tiempo de hacerlo más breve". [risas]
15:45
Sobre este tema que estamos discutiendo hoy, a mí se me ocurre que, como ya nos dijo Cardona en el micrófono, vamos a hacer crítica de la crítica. Si la crítica es, como está de moda decir ahora, un meta-lenguaje, y si aceptamos, con algunos críticos, precisamente, muy teóricos, que la literatura ya de por sí es un meta-lenguaje, cosa que yo, por ejemplo, no acepto, pero en fin, si lo aceptamos, lo que vamos a hacer aquí es un meta-meta-meta-lenguaje. [risas] Además sucede que, a pesar de que en el programa aparezco como crítico, agradezco mucho a Allen Phillips que haya señalado que más bien soy escritor.
17:38
Esta manera de empezar, espero que sirva para algo, porque me parece que tiene que ver con los problemas de la crítica en general, y luego podemos ver si de la crítica en Latinoamérica, porque la crítica es un meta-lenguaje, eso sí es indudable. Que la literatura lo sea es discutible, pero la crítica es un meta-lenguaje. Esta mañana, en el panel de arte intervino Rodríguez Monegal, invadió el terreno de los otros, y nos citó una cita de Michel Foucault, o meta-cita, ¿No fuiste tú?, a Foucault citando a Borges. ¿No fuiste tú? Alguien citó a Foucault citando a Borges.
18:37
Para pensar en las relaciones entre la crítica y la literatura, que me parece que es de lo que se trata, este ejemplo podría servir. Es, como sabemos hoy en día, a nadie le extraña que un crítico de radio amplio, como Michel Foucault, empiece citando a Borges. El problema sería ver qué pasa a la inversa, un escritor que empiece citando a un crítico. Esto puede darse también, pero parece que, si en Latinoamérica a nadie le extraña ya que un crítico, incluso un crítico internacional. No voy a entrar en la discusión de la identidad, me refiero únicamente a la lejanía geográfica, un crítico que desde lejos está citando a un escritor lejano, eso es todo- Sin embargo, parece difícil que un escritor lejano empiece citando a un crítico latinoamericano, un libro cualquiera. Quiero decir con esto que parece que hay un poco de desnivel, que el paso adelante que parece haber dado la creación literaria, se ha adelantado en cierto modo a la crítica que le corresponde. Tal vez esto ha sido así siempre en Latinoamérica. Habría que hacer un repaso histórico. Tal vez en tiempos de Rubén Darío podía decirse algo parecido, que Rubén Darío, por lo menos para los que se enteraron, era ya un escritor planetario, mientras que la crítica latinoamericana tal vez no era planetaria en esa época. En todo caso, yo creo que esto hay que tenerlo en cuenta cuando discutimos los problemas de la crítica en Latinoamérica.
22:47
Si es cierto, como se ha dicho a menudo, Octavio Paz, entre otros, lo ha repetido muchas veces, que el arte moderno, sobre todo quizá la poesía moderna, es a la vez crítica, es una creación crítica. También creo que puede decirse que la crítica se ha vuelto en parte creadora, de una manera peculiar, naturalmente, como también la poesía es crítica de una manera peculiar.
25:10
Le quiero ceder la palabra ahora a nuestro compañero, el señor Romano de Sant'Anna. Siguiendo el orden [inaudible 00:25:16]
27:28
También es consciente de que la crítica ha superado su aspecto formalista de Gray Mass, Todoroff, Bremo, Bach y otros para interesarse mucho más por la lectura no sólo del aspecto formal del texto, sino de la estructura de la ideología. El concepto de literatura es relativo y esencialmente ideológico. Para decirlo crudamente, digamos que cambia según la temperatura y las presiones. Probablemente, literatura no es una palabra previamente definida por Dios y sus ángeles. Para entender la literatura como un concepto ideológico, tenemos que estar preparados para algunas redefiniciones. La primera, el propio concepto de ideología.
Literary Criticism: Its Present Status in Latin America- Part 2 - English Annotation
01:28
By the same token, we should try a new concept of history, giving up the one based on Hegelian and orthodox Marxist theories, which make history a linear, chronological and undoubtedly a mythical happening. Instead of historicism, we should practice historicity. Another proposal is to remake the idea of the literary corpus body. We should accept the so called mass literature and kitsch literature and put an end to the elites which keep dividing work of art in beauty and ugly and avant-garde and non avant-garde works.
02:25
As we see, this is a broad topic because criticism could be considered also as creation and art and not only science and its rationality. For instance, we could consider translation as a form of criticism. We have in Brazil some outstanding artists of this kind; Haroldo and Augusto de Campos, who translated the Finnegans Wake; Antônio Houaiss, who translated James Joyce's Ulysses, and such books' translations in a form of recreation. These books are a form of recreation. Also criticism is a kind of remaking the meaning of the text.
05:48
I want to give the floor to José Miguel Oviedo now.
05:51
I have two conflicting concerns. First, that I will exceed the time limit, which hangs over my head like the sword of Damocles. The opposite concern is that my opening remarks will be shorter than my résumé, which was expanded out of the boundless generosity of my friend Alan Phillips.
06:19
I would add a third fear to complete the triangulation, which is that, having listened to the previous speeches and now skimming or reading mine, I fear that our debate may turn into a dialogue of foxes. Because I am going to talk about something that differs radically from what has been said so far, but which, curiously, may coincide with what was being discussed this morning. So even though I did not invade the mass, as my friend Emir says, I am invading it without moving from my own.
07:49
Until now, we have been unable to pinpoint exactly how we are different and, above all, whether this has any measurable aesthetic value. We are still searching, as Pedro Henríquez Ureña wanted us to do many years ago, for our own expression; that is, searching for ourselves. It is a curious paradox. We do not know exactly who we are, but we are sure that we are, or at least that we will be.
10:03
There is, for example, Neruda's work of oceanic or industrial proportions, like a monument that defies any skepticism in this regard. That kind of literature, that kind of writer, exists in such a solid and forceful way that it tends to demand the non-existence of other works as Latin American as they are. There is a formula that an illustrious compatriot of mine, Dr. Luis Alberto Sánchez, has repeated as the title of several of his books, representative writers of America.
10:34
I emphasize the adjective representative, because I find it truly disturbing. I wonder: is Flaubert a representative writer of France? If so, how and why is Breton also representative? Or is he not representative at all? It would seem that “representative” has more to do—this is a suspicion—with certain geographical, historical, or patriotic values than with literary values, more with the use given to the book than with the text it contains.
12:26
Mr. Oviedo is followed by my friend Jaime Concha.
14:16
A man who practiced literary criticism in the 19th century, such as Domingo Faustino Sarmiento, was president of the Argentine Republic. Or Rodó, for example, another great literary critic of the late 19th century and early 20th century, was also a member of parliament in Uruguay. Perhaps, in my opinion—I don't know if Oviedo will correct me—the greatest literary critic in Peru, José Carlos Mariátegui, was the founder of the Socialist Party of Peru.
16:16
A somewhat anecdotal case that may be useful. For example, a liberal literary critic from 19th-century Peru, Ricardo Palma, who published many works and took care to publish many authors, has recently been accused by the nun Sister María Leticia Cáceres of having concealed the religious poems of Juan del Valle y Caviedes. Obviously, I do not know if this is true or if the accusation made by this young Peruvian nun against Ricardo Palma is true.
16:52
It doesn't matter. That's the problem with literary scholarship. I laugh and let myself be guided by gallantry. That young Peruvian nun—I don't know if that accusation is true or not—but she is undoubtedly revealing something: that it was not convenient for a liberal critic like Ricardo Palma to highlight a facet of the literary production of Juan del Valle y Caviedes, that 17th-century Peruvian colonial poet, that contradicted the values and beliefs of 19th-century liberalism.
17:51
A critic such as Juan María Gutiérrez, undoubtedly the most important of that era in Argentina, is linked to the generation of Sarmiento, the generation of Alberdi, the generation of Echeverría, and clearly represents the point of view of the bourgeoisie in formation or on the rise as a critique of the Spanish colonial past. Even Juan María Gutiérrez's compilation of Spanish American colonial writers—Ecuadorians, Peruvians, and others—is undoubtedly framed within the context of criticism of Spain's colonial past.
18:45
What happened at the end of the 19th century and the beginning of the 20th century? An author such as Rodó, José Enrique Rodó, appeared, who was largely a literary critic throughout his literary career. In one of his best critical essays, in my opinion, we see how he refers to Sarmiento's book Facundo. His vision is not to isolate Facundo as an autonomous text, but rather to link the work to its national context, to the vision of the Pampas, to geography. In other words, with values that clearly relate the literary work to the context from which it emerges.
20:48
In this way, the work becomes fragmented and ultimately loses its basic unity. That basic unity is related to the historical moments from which the work emerges. In this sense, the case of Chile, which I know best, is very paradigmatic. As a reaction against predominantly positivist literary criticism, a form of literary criticism emerged in Chilean universities that I believe is the most idealistic, in the true sense of the word, that has developed in Latin America based on Husserlian principles, seeking to develop the logical-constitutive idealities of the work, seeking to give importance, for example, to generic forms.
21:36
You know. A typical example of this work is the history of the Latin American novel by Professor Cedomil Goic. I don't know if you are familiar with it, but it deals precisely with the work in terms of a succession of constituent idealities, in which the link between that work and society is completely lost. I believe that this is related to a whole process of technocratization of literary criticism, in which the public vehicle for the transmission of studies is no longer the major newspaper, but rather a much smaller means of dissemination: the specialized magazine that reaches the small groups of professors who read it.
22:58
Thank you all for your timely and insightful comments. I have saved the pages I am about to read from Octavio Paz for last, because in a sense they serve as a summary and also anticipate many of the topics that will be discussed tomorrow in the session chaired by Dr. Arocena. I will now read these pages signed by Octavio Paz.
23:46
"The subject of criticism in our literatures—I am referring to both Brazilian and Spanish American literature—is vast and complex. In my brief presentation, I propose to offer only a few reflections, without much order. We often ask ourselves whether there really is such a thing as critical literature in our America. Before answering this question, we should perhaps ask another. What do we mean by critical literature or literary criticism? The existence of the former is undeniable. All Spanish American and Brazilian writers engage in some form of criticism. How can we distinguish, for example, between fictional invention and political criticism in the work of Azuela?
24:55
The same can be said of Borges, an author diametrically opposed to the Mexican novelist, and Mario Vargas Llosa, a writer very different from Borges. Borges' stories almost always revolve around a metaphysical axis: rational doubt about reality, about what we call reality. It is a radical critique of certain notions that are taken for granted: space, time, the identity of consciousness.
25:34
In Vargas Llosa's novels, the fabulatory imagination is inseparable from morality, more in the French sense of this word than in Spanish, a critical description of human interiority. In both writers, criticism is inextricably linked to the inventions and fictions of the imagination. In turn, the imagination becomes critical of reality; social, metaphysical, moral landscapes. In each of them, reality has undergone the double operation of verbal invention and criticism.
27:26
Criticism has been the intellectual and moral nourishment of our civilization since the 18th century. It drew the line between modern literature and that of the past. A play by Calderón is constructed with the precision and rigor of a theological discourse, while a novel by Balzac unfolds like a historical discourse. The geometry of providence is followed by the irregular inventions of passions and chance. It would be very difficult to find a work in the modern literatures of Brazil and Spanish America in which criticism does not appear in one way or another.
28:19
In this sense, our literature is modern. It is more modern than our political and social systems, which ignore criticism and almost always persecute it. The answer to the question is less clear-cut if, instead of critical literature, we talk about literary criticism. We have undoubtedly always had good literary critics in Latin America, from de Bello to Henríquez Ureña and from Rodó to Reyes, not to mention our contemporaries.
29:31
There has always been good literary criticism in our America. What there has not been, and still is not, are critical movements. Nothing comparable to the Schlegel brothers and their group, to Coleridge and Wordsworth, to Taine and his circle. If you prefer closer examples, nothing comparable to American New Criticism. To Richards and Leavis in Great Britain. To the structuralists of Paris.
30:06
It is not difficult to guess the reason, or one of the reasons, for this anomaly. In our languages, we have not had true critical thinking, in the broadest and most rigorous sense of the word. Neither in the field of philosophy nor in that of science and history. Without Kant, we might not have had Coleridge's reflections on imagination. Without the philosophy of language, we would not have had New Criticism or structuralism without Saussure and Jakobson."
Literary Criticism: Its Present Status in Latin America- Part 2 - Spanish Annotation
01:28
Del mismo modo, deberíamos probar un nuevo concepto de historia, abandonando el basado en las teorías hegelianas y marxistas ortodoxas, que convierten la historia en un acontecimiento lineal, cronológico y, sin duda, mítico. En lugar del historicismo, deberíamos practicar la historicidad. Otra propuesta es reformular la idea del corpus literario. Debemos aceptar la llamada literatura de masas y la literatura kitsch y poner fin a las élites que siguen dividiendo las obras de arte en bellas y feas, vanguardistas y no vanguardistas.
02:25
Como vemos, se trata de un tema amplio, ya que la crítica también podría considerarse creación y arte, y no solo ciencia y racionalidad. Por ejemplo, podríamos considerar la traducción como una forma de crítica. En Brasil tenemos algunos artistas destacados de este tipo: Haroldo y Augusto de Campos, que tradujeron Finnegans Wake; Antônio Houaiss, que tradujo Ulises, de James Joyce, y las traducciones de estos libros en forma de recreación. Estos libros son una forma de recreación. Además, la crítica es una forma de rehacer el significado del texto.
05:48
Le quiero ceder la palabra ahora a José Miguel Oviedo.
05:51
Tengo dos preocupaciones contradictorias. Primero, la de excederme del límite del tiempo marcado, que pende sobre mi cabeza como una espada de Damocles. La preocupación contraria, la de que mi intervención primera sea más breve que el currículum mío, que fue extendido por una generosidad desbordante de mi amigo Alan Phillips.
06:19
Agrego un tercer temor para que la triangulación se complete, que es la de que al escuchar las intervenciones anteriores y al ojear o leer la mía ahora, me temo que nuestro debate se convierta quizá en un diálogo de zorros. Porque voy a hablar de algo que difiere radicalmente de lo que se ha venido diciendo ahora, pero que curiosamente quizá coincida con lo que se estaba planteando en la mañana. De modo que aunque yo no invadí la misa, como dice un amigo Emir, la estoy invadiendo sin moverme de la mía.
07:49
Hasta ahora no hemos sabido señalar en qué precisamente somos distintos y, sobre todo, si eso tiene algún valor estéticamente mensurable. Todavía andamos, como quería el buen Pedro Henríquez Ureña hace ya muchos años, a la búsqueda de nuestra expresión; es decir, en búsqueda de nosotros mismos. Curiosa paradoja. No sabemos bien quiénes somos, pero estamos seguros de que somos o de que al menos seremos.
10:03
Allí está la obra, por ejemplo, de proporciones oceánicas o industriales de Neruda como un monumento que desafía cualquier escepticismo al respecto. Esa clase de literatura, esa clase de escritor existen de una manera tan maciza y contundente que tienden a exigir la inexistencia de otras obras tan latinoamericanas como ellas. Hay una fórmula que un ilustre compatriota mío, el doctor Luis Alberto Sánchez, ha repetido como título de varios libros suyos, escritores representativos de América.
10:34
Subrayo el adjetivo representativos, porque realmente me resulta inquietante. Me pregunto. ¿Es Flaubert un escritor representativo de Francia? Si lo es, ¿cómo y por qué también lo es Breton? ¿O no lo es este en absoluto? Se diría que lo de representativo tiene que ver -es una sospecha- más con ciertos valores geográficos, históricos o patrióticos que con valores literarios, más que con el uso dado al libro que con el texto que lo contiene.
12:26
Al señor Oviedo sigue mi amigo Jaime Concha.
14:16
Un hombre que practicó en el siglo XIX la crítica literaria, como Domingo Faustino Sarmiento, fue presidente de la República Argentina. O Rodó, por ejemplo, otro gran crítico literario de fines del siglo pasado, de comienzos de este siglo, fue también parlamentario del Uruguay. Tal vez, para mi gusto -no sé si Oviedo me rectificará- el más grande crítico literario del Perú, José Carlos Mariátegui, fue fundador del Partido Socialista del Perú.
16:16
Un caso un poco anecdótico que puede servir. Por ejemplo, un crítico literario liberal del Perú del siglo XIX, Ricardo Palma, que hizo muchas ediciones y se preocupó de editar a muchos autores, ha sido acusado recientemente por la religiosa Sor María Leticia Cáceres de haber ocultado los poemas religiosos de Juan del Valle y Caviedes. Evidentemente, yo no sé si será así o será cierta la acusación que esta joven religiosa peruana le hace a Ricardo Palma.
16:52
No importa. Ese es el problema de la erudición literaria. Yo me río y me guío por la galantería. Esa joven religiosa peruana -yo no sé si será cierta o no esa acusación- pero indudablemente está revelando algo; que a un crítico liberal como Ricardo Palma no le era conveniente manifestar una faceta dentro de la producción literaria de Juan del Valle y Caviedes, ese poeta colonial del siglo XVII peruano, que estuviera en contradicción con los valores y creencias del liberalismo decimonónico.
17:51
Un crítico como Juan María Gutiérrez, sin duda el más importante de esa época en Argentina, está vinculado a la generación de Sarmiento, a la generación de Alberdi, a la generación de Echeverría y representa claramente el punto de vista de la burguesía en constitución o en ascenso como crítica al pasado colonial español. Incluso la recopilación que Juan María Gutiérrez hace de los escritores coloniales hispanoamericanos -ecuatorianos, peruanos y otros- indudablemente se pone en el marco de la crítica al pasado colonial español.
18:45
¿Qué ocurre a fines del siglo XIX y a comienzos del siglo XX? Aparece un autor como Rodó, José Enrique Rodó, que en gran parte de su actividad literaria fue un crítico literario. Nosotros vemos en uno de sus mejores ensayos críticos, para mi gusto, cómo él se refiere al libro Facundo, de Sarmiento. Su visión no es la de aislar Facundo como un texto autónomo, sino por el contrario; ligar la obra a su contexto nacional, a la visión de la Pampa, a la geografía. Es decir, con valores que ponen claramente en relación la obra literaria con el contexto del que emerge.
20:48
De tal modo que la obra se va fragmentando y finalmente la unidad básica de esa obra se pierde. Esa unidad básica está en relación con los momentos históricos de que esa obra emerge. En este sentido, el caso de Chile, que yo conozco mejor, es muy paradigmático. Por reacción contra la crítica literaria de tendencia predominantemente positivista surgió en los centros universitarios chilenos una crítica literaria que yo creo que es la más idealista, en el sentido propio, que se ha desarrollado en América Latina con base husserliana, tratando de desarrollar las idealidades lógico-constitutivas de la obra, tratando de darle importancia, por ejemplo, a las formas genéricas.
21:36
Ustedes conocen. Un típico ejemplo de esa obra es la historia de la novela latinoamericana del profesor Cedomil Goic. Yo no sé si la conocen, pero trata de ver precisamente la obra en cuanto a sucesión de idealidades constitutivas, en el cual se pierde totalmente la ligazón de esa obra con la sociedad. Yo creo que eso está en relación de todo un proceso de tecnocratización de la crítica literaria, en que ya el vehículo público de transmisión de los estudios no es el gran periódico, sino que es un elemento de difusión mucho más reducido; la revista especializada que llega a los grupos de profesores que reducidamente los leen.
22:58
Gracias a todos por sus oportunas y muy acertadas intervenciones. He reservado para último lugar las páginas que voy a leer ahora de Octavio Paz, porque en cierto sentido tienen carácter de resumen y también anticipan muchos temas que mañana se van a discutir en la sesión que preside el doctor Arocena. Paso a la lectura de estas cuartillas firmadas por Octavio Paz.
23:46
"El tema de la crítica en nuestras literaturas -me refiero a la brasileña tanto como a la hispanoamericana- es vasto y complejo. En mi breve intervención me propongo exponer solamente, sin mucho orden, unas cuantas reflexiones. Nos preguntamos con frecuencia si existe de veras una literatura crítica en nuestra América. Antes de contestar esta pregunta habría tal vez que hacerse otra. ¿Qué se quiere decir, literatura crítica o crítica literaria? La existencia de la primera es indudable. En todos los escritores hispanoamericanos y brasileños aparece esta o aquella forma de la crítica. ¿Cómo distinguir en la obra de Azuela, por ejemplo, entre invención novelística y crítica política?
24:55
Lo mismo puede decirse de Borges, un autor diametralmente opuesto al novelista mexicano, y de Mario Vargas Llosa, un escritor muy distinto a Borges. Los cuentos de Borges giran casi siempre sobre un eje metafísico; la duda racional acerca de la realidad, de lo que llamamos realidad. Se trata de una crítica radical de ciertas nociones que se dan por evidentes; el espacio, el tiempo, la identidad de la conciencia.
25:34
En las novelas de Vargas Llosa, la imaginación fabuladora es inseparable de la moral, más en el sentido francés de esta palabra que en el español, descripción crítica de la interioridad humana. En uno y otro escritor, la crítica está indisolublemente ligada a las invenciones y ficciones de la imaginación. A su vez, la imaginación se vuelve crítica de la realidad; paisajes sociales, metafísicos, morales. En cada uno de ellos, la realidad ha sufrido la doble operación de la invención verbal y de la crítica.
27:26
La crítica ha sido el alimento intelectual y moral de nuestra civilización desde el siglo XVIII. La frontera entre la literatura moderna y la del pasado fue trazada por ella. Una pieza de teatro de Calderón está construida con la precisión y el rigor de un discurso teológico, mientras que una novela de Balzac se despliega como un discurso histórico. A la geometría de la providencia suceden las invenciones irregulares de las pasiones y del acaso. Sería muy difícil encontrar una obra en las literaturas modernas del Brasil y de Hispanoamérica en la que no aparezca, de una manera o de otra, la crítica.
28:19
En este sentido, nuestras literaturas son modernas. Lo son de una manera más plena que nuestros sistemas políticos y sociales, que ignoran la crítica y que casi siempre la persiguen. La respuesta a la pregunta es menos inequívoca si en lugar de literatura crítica hablamos de crítica literaria. Sin duda siempre hemos tenido buenos críticos literarios en América Latina; de Bello a Henríquez Ureña y de Rodó a Reyes, para no hablar de los contemporáneos.
29:31
Buena crítica literaria ha habido siempre en nuestra América. Lo que no ha habido ni hay han sido movimientos críticos. Nada comparable a los hermanos Schlegel y su grupo, a Coleridge y Wordsworth, a Taine y su círculo. Si se prefieren ejemplos más próximos, nada comparable al New Criticism norteamericano. A Richards y Leavis en Gran Bretaña. A los estructuralistas de París.
30:06
No es difícil adivinar la razón, o una de las razones, de esta anomalía. En nuestras lenguas no hemos tenido un verdadero pensamiento crítico, en el sentido más amplio y riguroso de la palabra. Ni en el campo de la filosofía ni en el de la ciencia y la historia. Sin Kant tal vez no habríamos tenido las reflexiones sobre la imaginación de Coleridge. Sin la filosofía del lenguaje tampoco habríamos tenido New Criticism ni estructuralismos sin Saussure y Jakobson."
Literary Criticism: Its Present Status in Latin America- Part 3 - English Annotation
00:07
There has been continuous intercommunication between literary criticism and philosophical and scientific thought. Spain, Portugal, and their former colonies are the exception. Except in isolated cases, such as Ortega y Gasset, our critics have been influenced not by what has been thought among us, but in Europe and the United States. We have literary criticism. What we don't have is our own critical thinking. That's why I said earlier that we are an eccentric part of the West.
00:55
When did our eccentricity begin? In the 17th or 18th century? We didn't have a De Caritat here. It seems to me that what we lacked above all was the equivalent of the Enlightenment and critical philosophy. That is where the great rupture lies. There, where the modern era begins, our separation also begins. We did not have an 18th century. Even with the best will in the world, we cannot compare Feijoo with Hume, Locke, Diderot, Rousseau, Kant, or Herder.
03:17
The Russians, for example, did not have an 18th century either. I mean, the Enlightenment did not penetrate that society except in a paradoxical form, as in the Spain of Charles III, of enlightened despotism. They and we have paid dearly for this immense historical omission. We know satire, irony, humor, and heroic rebellion, but not criticism in the true sense of the word. That is why we also do not know tolerance, the foundation of political civilization.
07:35
My friend Cardona hands me a piece of paper on which he tells me that we have exactly one hour left to establish a dialogue. Don't blame him, it's because it's time. Exactly one hour to try to establish, first, a dialogue between the speakers at the table. As I understand it, the debaters in the second or first row will also be participating. It is very possible that there will also be some spontaneous participants who will want to jump into the fray.
09:18
In this way, by pointing out agreements and disagreements, it may be possible to establish a multiple dialogue on some of the issues that have been presented at the table and before the audience this afternoon. My intervention in this will be minimal. I do not want in any way to encroach on the territory, first, of the panelists and others who will surely participate in the discussion that follows. I will now return to alphabetical order. I give the floor first to my friend Jaime Concha. Let's see if he wants to add to, correct, or clarify some of the issues already explored by him or other members of the round table.
10:30
I don't really have anything specific to add, but I am in a somewhat uncomfortable situation because I certainly do not agree with the ideas that have been read here and that come from Octavio Paz. Naturally, it is neither right nor fair to try to put forward different points of view in the absence of the person concerned.
12:32
I don't know, it seems to me that Octavio Paz's text, regarding, let's say, a notion that no one questions, which is tolerance in human relations and in ideological and academic debate, refers to some things that are irrelevant. Now, I want to stick to one basic idea. Sartre has defined criticism very well. The function of the critic is to criticize. Criticizing does not mean establishing intolerant forms of coexistence.
13:22
If my friend Oviedo will allow me, I would like to give the floor to Tomás Segovia.
13:32
-who will surely have something to say about the pages Octavio Paz has sent us.
13:49
Yes. Of course, what Concha just said has distracted me a little from what I was thinking about Octavio Paz's pages, but anyway, I don't know if I'll be able to connect the two things. Regarding Octavio Paz's pages, I found it interesting that he looked at a broad historical panorama in order to try to explain the current situation of criticism in Latin America. There are some things that I might qualify a little. Not in the same sense as Concha, but in another sense.
15:08
Despite this, I still believe, for example, that the very fact that this symposium is organized around Plural and not around a university center means that, even today, there is still a critical orientation that continues to come from what, according to Octavio Paz's text, we would call critical literature, rather than literary criticism. In turn, I believe that this is not unrelated to certain facts. That is to say, if this is the case, it is probably due to the constant turmoil in Latin America.
17:39
I don't think anything like that has happened between us, at least not in a very visible way. Little by little, there have been some changes. There has been a possible rapprochement. For example, Octavio Paz would never admit to being at the Colegio de México, but I admit it. I am at the Colegio de México. Perhaps because I am a little younger than Octavio Paz, it is almost another generation. There is a change in perspective. There are some bridges that have been built, but these bridges are still very precarious.
18:52
He gave me a friendly wave. My friend Oviedo, if you want to...
18:56
It is curious that the debate has now become a little more heated over the presentation of someone who is not here, an invisible presentation. Although our friend Concha said he was not going to comment on the matter, he could not resist the temptation and ended up talking about it and talking about it critically. He referred to certain expressions used by Paz, the bull of violence, and other things. He said that things were not like that.
19:34
I believe that Paz's statement has been taken out of context. Paz was expressing himself through a metaphor. We all use metaphors, and they must be understood in that relative sense. Apparently, Concha's position seeks to draw attention to the ideological aspect inherent in literature. I think that this is undoubtedly a consideration that should be taken into account.
20:05
Literature is also an ideology, but I think that the methods used to achieve this may not be the ones we always use. For example, I was very taken aback, and I say this frankly, when he cited the fact that Sarmiento had been president of Argentina as a way of justifying his critical work. Possibly, his literary or critical work is objectionable, it has serious effects, and today, more than a century later, we can see this more clearly.
20:35
That argument seemed invalid to me. That is precisely what brings Paz's thinking, as outlined in that text, into the present or confirms its relevance today. It confirms that he is talking about something that is perfectly relevant today. That is, the tendency to become radicalized, to approach things from irreconcilable positions, and to never see the other side's point of view. I think that in that sense Paz was talking about something that interests us all and concerns us all. Nothing more.
27:12
Yes, I agree with what Sant'Anna says. However, to continue on the subject of the two types of criticism, university criticism and extra-university criticism, not just journalistic criticism, because, for example, I don't think that writers' criticism is necessarily journalistic, but it is extra-university criticism. It can be book criticism, it can be in the form of a book, in the form of an essay.
27:42
Precisely, in the context in which Sant'Anna speaks, levels can be distinguished, these meta-levels. Precisely, one of the masters of this type of criticism, Roland Barthes, would call extra-university criticism criticism and the other theory. If we are going to establish levels and distinguish between forms of criticism, it seems that this criticism, which is in itself, according to Barthes, ideology, deserves the name of criticism more. According to Barthes, criticism is ideology, and theory can perhaps free itself from ideology.
28:34
These are precisely the problems. I believe that this is what lies at the heart of the debate and at the heart of what Octavio Paz was saying in the pages he sent us. It seems to me that much of university criticism has actually shifted to what used to be extra-university criticism, that is, ideological criticism. I say ideological not because it criticizes ideology, but because it is ideology.
29:06
Criticism is a form of ideology, at least in the context we are looking at now. While there would be a theory. I don't know how many years ago, theory was a university function. Criticism in Barthes' sense, criticism as a form of ideology, was a function of extra-university criticism, including criticism by writers themselves.
29:40
He has begun to create tools, a kind of meta-metalanguage, but what I think is important to point out here—or rather, to emphasize, because I believe Sant'Anna was already saying this—is that the theory of ideologies itself, which is what lies behind all these debates, seems to me to be the most thorny, difficult, abstruse, and nebulous part of critical thinking today. This is what Octavio Paz has called critical thinking to distinguish it from criticism itself.
Literary Criticism: Its Present Status in Latin America- Part 3 - Spanish Annotation
00:07
Entre la crítica literaria y el pensamiento filosófico y científico ha habido una continua intercomunicación. España, Portugal y sus antiguas colonias son la excepción. Salvo en casos aislados, como el de Ortega y Gasset, nuestros críticos se han alimentado no de lo que se ha pensado entre nosotros, sino en Europa y los Estados Unidos. Tenemos una crítica literaria. Lo que no tenemos es un pensamiento crítico propio. Por eso dije más arriba que somos una porción excéntrica de Occidente.
00:55
¿Cuándo comenzó nuestra excentricidad? ¿En el XVII o en el XVIII? Aquí no tuvimos un De Caritat. Me parece que lo que nos faltó sobre todo fue el equivalente de la ilustración y de la filosofía crítica. Ahí está la gran ruptura. Allí, donde comienza la era moderna, comienza también nuestra separación. No tuvimos siglo XVIII. Ni con la mejor buena voluntad podemos comparar a Feijoo con Hume, Locke, Diderot, Rousseau, Kant, Herder.
03:17
Los rusos, por ejemplo, tampoco tuvieron siglo XVIII. Quiero decir, la ilustración no penetró en esa sociedad sino bajo la forma paradójica, como en la España del Carlos III, del despotismo ilustrado. Ellos y nosotros hemos pagado cruelmente esta inmensa omisión histórica. Conocemos la sátira, la ironía, el humor y la rebeldía heroica, pero no la crítica en el sentido recto de la palabra. Por eso tampoco conocemos la tolerancia, fundamento de la civilización política.
07:35
El amigo Cardona me pasa una hoja de papel en la cual me dice que nos queda exactamente una hora para establecer un diálogo. No le eche usted la culpa, es porque es la hora. Una hora exactamente para intentar establecer, primero, un diálogo entre los ponentes de la mesa. También van a intervenir, según entiendo, los discutidores que están en la segunda o la primera fila. Es muy posible que haya algún espontáneo también que vaya a querer saltarse al ruedo.
09:18
En esta forma, señalando acuerdos y desacuerdos, quizá sea posible establecer un diálogo múltiple sobre algunos de los temas que se han presentado en la mesa y ante el público esta tarde. Mi intervención en esto va a ser mínima. No quiero en ninguna forma invadir el terreno, primero, de los panelistas y de los otros que van a intervenir seguramente en la discusión siguiente. Regreso ahora al orden alfabético. Cedo la palabra, primero, al amigo Jaime Concha. A ver si quiere completar, corregir, matizar algunos de los temas ya explorados por él o por otros miembros de la mesa redonda.
10:30
Yo realmente no tengo nada muy concreto que agregar, pero estoy en una situación un poco incómoda porque indudablemente no comparto en absoluto las ideas que han sido leídas aquí y que proceden de Octavio Paz. Naturalmente, no es correcto ni es justo tratar de plantear puntos de vista diferentes en ausencia de la persona.
12:32
No sé, me parece que el texto de Octavio Paz a propósito, digamos, de una noción, que nadie pone en duda cuál es la tolerancia en las relaciones humanas y en el debate ideológico y universitario, hace referencia a algunas cosas que no vienen a cuento. Ahora, yo quiero mantener una sola idea básica. Sartre ha definido muy bien la crítica así. La función del crítico es criticar. Criticar no significa establecer formas intolerantes de convivencia.
13:22
Si me lo permite el amigo Oviedo, quisiera cederle la palabra a Tomás Segovia-
13:32
-que seguramente tendrá algo que decir sobre las páginas que nos ha mandado Octavio Paz.
13:49
Sí. Claro que lo que acaba de decir Concha me ha sacado un poco de lo que yo estaba pensando sobre las páginas de Octavio Paz, pero en fin, no sé si lograré unir las dos cosas. Sobre las páginas de Octavio Paz, a mí me pareció interesante que viera un panorama histórico vasto para tratar de dar una explicación de la situación actual de la crítica en Latinoamérica. Hay algunas cosas que quizá yo matizaría un poco. No en el mismo sentido que Concha, pero sí en otro sentido.
15:08
A pesar de eso me sigue pareciendo, por ejemplo, que el hecho mismo de que este simposio se organice alrededor de Plural y no alrededor de un centro universitario significa que de todos modos, todavía hoy hay una orientación de la crítica que sigue viniendo de esto que, según el texto de Octavio Paz, llamaríamos literatura crítica, más que crítica literaria. A su vez, esto me parece que no está desligado de algunos datos. Es decir, si esto se produce probablemente es por el constante bache que hay en Latinoamérica.
17:39
Yo creo que entre nosotros no ha pasado nada así, muy visible. Poco a poco ha habido algunos cambios. Ha habido un acercamiento posible. Por ejemplo, Octavio Paz jamás admitiría estar en el Colegio de México, pero yo lo admito. Estoy en el Colegio de México. Quizá porque soy un poco más joven que Octavio Paz, ya es casi otra generación. Hay un cambio de perspectiva. Hay unos puentes establecidos, pero estos puentes son todavía muy precarios.
18:52
Me ha hecho una señal amistosa. Amigo Oviedo, si quiere-
18:56
Es curioso que el debate se haya planteado ahora un poco más candente sobre la ponencia de una persona que no está aquí, una ponencia invisible. Aunque el amigo Concha afirmó que no iba a opinar del asunto, no pudo resistir la tentación y acabó por hablar del tema y hablar del tema críticamente. Se refirió a ciertas expresiones de Paz, el toro de la violencia y otras cosas. Afirmó que las cosas no eran así.
19:34
Yo creo que la frase de Paz ha sido tomada fuera de su contexto. Paz se expresaba ahí mediante una metáfora. Todos usamos metáforas y hay que entenderlas en ese sentido relativo. Aparentemente, la posición de Concha trata de llamar la atención sobre la parte ideológica que la literatura lleva dentro de sí. Yo pienso que es, sin duda, una consideración que se debe tener en cuenta.
20:05
La literatura es también una ideología, pero pienso que los métodos de hacerlo quizá no sean los que siempre usamos. Por ejemplo, me dejó muy desconcertado, y se lo digo con franqueza, que él citase el hecho de que Sarmiento haya sido presidente de Argentina como una forma de recursar su obra crítica. Posiblemente, su obra literaria o crítica es recusable, tiene graves efectos y hoy a más de un siglo de distancia podemos verlo con más claridad.
20:35
Ese argumento me parecía invalido. Eso justamente trae la actualidad o confirma la actualidad del pensamiento de Paz esbozado en ese texto. Confirma que está hablando de algo que es perfectamente actual. Es decir, la tendencia a radicalizarnos, a plantear las cosas desde trincheras irreconciliables y a no ver nunca el punto de vista del contrario. Pienso que en ese sentido Paz estaba hablando de algo que nos interesa a todos y nos compromete a todos. Nada más.
27:12
Sí, yo estoy bastante de acuerdo con lo que dice Sant'Anna. Sin embargo, para seguir sobre el tema de las dos críticas, de la crítica universitaria y la crítica extrauniversitaria, no solo periodística, porque por ejemplo, la crítica de los escritores me parece que no necesariamente es periodística pero es extrauniversitaria. Puede ser crítica de libros, puede ser en forma de libro, en forma de ensayo.
27:42
Precisamente, en el contexto donde habla el amigo Sant'Anna se puede distinguir niveles, estos metaniveles. Precisamente, uno de los maestros de este tipo de crítica, Roland Barthes, llamaría crítica a la extrauniversitaria y a lo otro lo llamaría teoría. Si vamos a establecer niveles y vamos a distinguir entre formas de crítica, parece que más merece el nombre de crítica esta crítica que es en sí misma, según Barthes, ideología. Según Barthes, la crítica es ideología y la teoría tal vez puede liberarse de la ideología.
28:34
Estos son precisamente los problemas. Yo creo que es lo que está en el fondo del debate y en el fondo de lo que estaba diciendo Octavio Paz en las páginas que nos envió. Me parece que gran parte de la crítica universitaria más bien lo que ha hecho ha sido pasarse a lo que antes era la crítica extrauniversitaria, hacer una crítica ideológica. Quiero decir ideológica no porque critique la ideología, sino porque ella es ideología.
29:06
La crítica es una forma de ideología, por lo menos en este contexto donde lo estamos viendo ahora. Mientras que habría una teoría. Hace no sé cuántos años más bien la teoría era función universitaria. La crítica en este sentido de Barthes, la crítica como una forma de ideología, era función de la crítica extrauniversitaria, incluyendo la crítica de los propios escritores.
29:40
Ha empezado a crear instrumentos, una especie de meta-metalenguaje, pero lo que a mí me parece importante señalar aquí es que- subrayar, más bien, porque creo que ya lo estaba diciendo Sant'Anna, es que precisamente la teoría de las ideologías a su vez, que es lo que está detrás de todos estos debates, a mí me parece que hoy en día es la parte más espinosa, difícil, abstrusa y nebulosa del pensamiento crítico. De esto que Octavio Paz a llamado pensamiento crítico para distinguirlo de la crítica misma.
The Function of Latin American Literature as Criticism- Part 1 - English Annotation
00:09
We're going to begin. Could you please sit down? I speak English in the mornings and Spanish in the afternoon. Today I speak English very briefly. I would like to make some announcements. It seems like the gods that look after literature panels have not been kindly to us for some reason, and it is my painful duty to announce that we have two members of the panel that we had been announced originally in the program, who are not going to be here. Professor Sylvia Molloy from Princeton University has fallen ill, and has been unable to come. Mario Vargas Llosa, for technical reasons having to do with a movie that he is now producing and directing, and because of some equipment that arrived unexpectedly to New York, where he is now, he had to remain there, and will not be able to be with us.
01:33
We are, however, fortunate in that almost one loss that we would have had from the original panel printed here, José Mindlin, will be able to be with us at least for part of the morning. He has been recalled with some urgency to São Paulo. We are fortunate that Carlos Monsivais, who will be presented in due time by the chairman, was able to come this morning to the symposium, and will be able to remain throughout, so that all in all, we have perhaps not fared as badly as I had led you to think at the beginning.
02:23
This morning's session will be presided by one of my colleagues in the Department of Spanish and Portuguese, the Argentine historian, Luis Arocena. Without any more preamble, I will let Professor Arocena present the members of the panel. Thank you very much.
08:15
No, but Jaime Alazraki, an Argentine professor of Spanish American literature at the University of California, San Diego, currently, I understand, a visiting professor at the Los Angeles campus, is counted among them. Alazraki has numerous works of literary criticism that undoubtedly reveal his intellectual finesse. I would like to highlight two of his main books here, La poética y poesía de Pablo Neruda (The Poetics and Poetry of Pablo Neruda), published in 1965, and, La prosa narrativa de Jorge Luis Borges: Temas - estilo, (The Narrative Prose of Jorge Luis Borges: Themes - Style), published in 1968.
09:12
If we wanted to highlight Alazraki's qualities as a literary critic, I would simply say this: the instrumental, methodological, and conceptual rigor that he brings to literary anatomy, to critical anatomy, does not prevent him from giving us, the ordinary readers, a vivid and effective return of the analyzed work, radiant in the fullness of its senses and meanings.
09:53
Here, immediately to my left, also without connotation, is José Mindlin, a Brazilian who is currently the secretary of culture, science, and technology in the São Paulo state government. Mindlin is connected to the literary world not for professional reasons, but perhaps for even nobler reasons: vocation and love. Above all, he is connected to the literary world by his generous desire to serve it, promote it, and stimulate it.
10:42
His collection of books and manuscripts relating to the era of the discovery of the New World is as valuable as it is enviable for all of us who have an interest in these issues concerning America in its infancy. Carlos Monsiváis, Mexican writer and member of the research team at the Anthropological Museum of Mexico. I would like to mention two of Monsiváis' works here.
11:36
First, Mexican Poetry of the 20th Century, and second, Días de guardar. Mexican poetry of the 20th Century was published in 1966, while Días de guardar dates from 1970. Monsiváis' anthology is undoubtedly a remarkable work, as generous in its texts as it is enriched by a preliminary study and an impressive critical and scholarly apparatus. His work not only reveals Monsiváis to be a connoisseur of Mexican poetry, or rather of poetry in general, but also a fine lyrical spirit.
12:29
It is surely this lyrical spirit that has guided this highly personal anthological selection and fully justifies it. Días de guardar is, for me, a deliberately extravagant, chaotic book that provokes the docile habits of the average reader, even though the other reader, the informed one, will quickly discover the intention encoded in this work. In it, Monsiváis attempts a very personal way of unraveling the extravagance, incongruity, nonsense, and sometimes miserable chaos of the world in which we live.
13:25
Humor, irony, condemnation at times, compassion, disdain, understanding—these are the guides for his startled, almost poetic pilgrimage through an irremediably prosaic world. Emir Rodríguez Monegal, Uruguayan, writer, currently professor of Spanish American literature at Yale University. Surely neither you nor Rodríguez Monegal himself would expect me to list his works here. In our catalog, in the Latin American library, there are 27 relentless entries that speak of his critical and literary output.
14:27
For now. It is surprising that there are only 27, because our files certainly do not contain the countless articles, essays, and works on Omnia red literaria that Rodríguez Monegal has produced and continues to produce through his prolific literary activity and life. My personal anthology would include, in this case, El juicio de los parricidas (The Trial of the Parricides) and La nueva generación argentina y sus maestros (The New Argentine Generation and Its Teachers), a work published in 1956.
15:47
I consider Rodríguez Monegal to be a true successor, in form and spirit, to the great tradition of Spanish American criticism and essay writing. That criticism and essay writing, despite all the doubts expressed here yesterday, gives our literature its personality. Like those who have shaped that tradition, Rodríguez Monegal is a combative and combated critic. Combative and combated, he nevertheless firmly maintains his positions in these arduous literary battles.
16:38
On those flags, I believe I can clearly read a figure, their emblem of freedom. Freedom for literary creation, freedom for literature to be what it should be, for literature to be the foundation of a new humanism, the foundation of human decency and dignity. These are the knights who will test their swords in the battle I have referred to, a metaphorical battle between writers. First, and also respecting our alphabetical order, I give the floor to Jaime Alazraki to read or tell us his presentation.
17:53
After the Soviet Communist Party Congress, which denounced the—Excuse me. After the Soviet Communist Party Congress denounced the crimes of Stalinism and Stalin, Ilya Ehrenburg gave a lecture at a meeting of Soviet writers in which he said, in summary, that 40 years of Soviet literature had not produced a single character who spoke as convincingly and intensely to Russian women and men as Tolstoy's Anna Karenina.
18:33
Soviet literature, it was said, had created works that spoke not to the hearts of men, but to the hearts of the dams, power plants, and factories of the five-year plans. Two, at a purely social gathering in San Diego, there was talk of Balzac, San Diego being Marcuse's campus for many years. For some, his genius lay in having X-rayed the class structure of the society of his time; for others, in the psychological insight into his characters. Marcuse is silent today.
19:18
What do you think? they asked him. He replied, “Balzac was a great writer because he wrote well.” Third, a few years ago I remember reading a newspaper article by Octavio Paz, not included in any volume, in which he said, speaking of social poetry, that even Lenin's most insignificant speech was more effective as a political instrument and weapon of social agitation than even the most militant of Neruda's political poems.
19:57
Four, a few days ago Enrique Buenaventura recounted in Los Angeles the plot of a play performed by the so-called collective theater in Colombia. He said that in the play, the army occupied the headquarters of a revolutionary group, and the young people, with books by Lenin and Mao in hand, explained the justice of their political ideals to the soldiers and managed to convince them to join the revolutionary struggle of the people. They managed to convince them. End of the play.
20:31
It was highly applauded by everyone, Buenaventura recounted, with the exception of one elderly lady who protested the implausibility of such dreams and was immediately accused by everyone of being reactionary and an enemy of the people. When one day, Buenaventura recounted, the army actually occupied the premises where the theater operated, one of them said to the author of the play, “Let's see if you can convince the soldiers now.”
22:54
Its justification lies in this non-transferability. Now, if literature does not lead to this or that doctrine, remember Walter Benjamin's observations regarding Kafka: if its answers escape established semiotic systems, how can it be decoded? From which system should it be interpreted? The answer, it seems to me, is from its own system. To reduce it to a historical or political response is to mutilate it, to renounce its most intimate reality, the only reality that justifies it, its character as an unprecedented sign.
23:40
To the sovereignty of his space. To that geography which, viewed from any other rational perspective, presents itself to us as mystery, perplexity, or absurdity. Literature, like any other art, is a battle with its means of expression, or as Paz says, with regard to poetry. The poet has no choice but to use words and create a new language with them. The poet forces old signifiers to take on new meanings.
25:34
For many years, Spanish American literature attempted to speak for the people of the New World using language that was contrary to its intentions. With a few exceptions, such as Sor Juana, Sarmiento, and a few others, poets and storytellers wrote about America in a Spanish that reeked of the Inquisition, academia, or Campoamor. Between that literature and the reality of America lay a distance more insurmountable than the ocean that separated the two continents.
26:08
Güiraldes spoke of an unexpressed race. He was not referring to the gaucho, already erased by barbed wire, but to a language in which Spanish America could hear itself. I would like to conclude by posing two questions. In poetry, it came with modernism. In narrative, it took its first steps in remote stories of infamy. Isn't it highly revealing that a poet who lived with his heart set on distant times and exotic countries reinvented the poetic language that made Vallejo, Paz, and Neruda possible?
27:32
I belong to the large minority in Latin America that speaks a language that is not widely understood, namely Portuguese. I didn't know how to speak at this meeting, whether in English or what I think is Spanish, but Don Luis Arocena persuaded me that it would be better to try to speak in Spanish. I apologize to the audience, but I am going to do so. I noticed a look of perplexity in the audience when Don Luis tried to justify my presence on this panel.
The Function of Latin American Literature as Criticism- Part 1 - Spanish Annotation
00:09
Vamos a empezar. ¿Podrían sentarse, por favor? Hablo inglés por las mañanas y español por las tardes. Hoy hablaré en inglés muy brevemente. Me gustaría hacer algunos anuncios. Parece que los dioses que velan por los paneles literarios no han sido muy benévolos con nosotros por alguna razón, y tengo el doloroso deber de anunciar que dos de los miembros del panel que habíamos anunciado originalmente en el programa no estarán presentes. La profesora Sylvia Molloy, de la Universidad de Princeton, ha enfermado y no ha podido venir. Mario Vargas Llosa, por razones técnicas relacionadas con una película que está produciendo y dirigiendo, y debido a que algunos equipos llegaron inesperadamente a Nueva York, donde se encuentra ahora, ha tenido que quedarse allí y no podrá estar con nosotros.
01:33
Sin embargo, tenemos la suerte de que José Mindlin, cuya ausencia habríamos lamentado en el panel original impreso aquí, podrá estar con nosotros al menos durante parte de la mañana. Ha sido llamado con cierta urgencia a São Paulo. Tenemos la suerte de que Carlos Monsiváis, que será presentado a su debido tiempo por el presidente, haya podido venir esta mañana al simposio y pueda quedarse durante toda la jornada, por lo que, en general, quizá no nos haya ido tan mal como les hice pensar al principio.
02:23
La sesión de esta mañana estará presidida por uno de mis colegas del Departamento de Español y Portugués, el historiador argentino Luis Arocena. Sin más preámbulos, cedo la palabra al profesor Arocena para que presente a los miembros del panel. Muchas gracias.
08:15
No, pero se cuenta por la residencia, a Jaime Alazraki, argentino, profesor de literatura hispanoamericana en la Universidad de California, San Diego, actualmente, entiendo, profesor visitante del campus de Los Ángeles. Alazraki tiene numerosos trabajos de crítica literaria que revelan indudablemente su finura intelectual. Quisiera destacar aquí dos de sus libros principales, La poética y poesía de Pablo Neruda, publicada en 1965, y La prosa narrativa de Jorge Luis Borges: Temas - estilo, publicado en 1968.
09:12
Si quisiéramos destacar las condiciones de Alazraki como crítico literario, yo diría simplemente esto. El rigor instrumental, metodológico y conceptual que pone al servicio de la anatomía literaria, de la anatomía crítica, no le impiden a él devolvernos, a nosotros, los lectores corrientes, devolvernos viva y eficaz la obra analizada, radiante en la plenitud de sus sentidos y de sus significados.
09:53
Aquí, inmediatamente a mi izquierda, tampoco sin connotación, José Mindlin, brasileño, actual secretario de cultura, ciencia y tecnología en el Gobierno del estado de São Paulo. Mindlin está vinculado al mundo literario no por razones de profesión, quizá por más nobles razones todavía, vocación y amor. Sobre todo, está vinculado al mundo literario por el generoso propósito de servirlo, de promoverlo, de estimularlo.
10:42
Su colección de libros y manuscritos relativos a la época de los descubrimientos del nuevo mundo es tan valiosa como envidiable para todos los que tenemos algún interés por estos problemas de la América en su estado naciente. Carlos Monsiváis, mexicano, escritor, miembro del cuerpo de investigadores del museo antropológico de México. De Monsiváis quiero mencionar aquí dos de sus obras.
11:36
Primero, Poesía mexicana del siglo XX, y segundo, Días de guardar. La poesía mexicana del siglo XX ha sido publicada en 1966, Días de guardar es de 1970. La antología de Monsiváis es sin duda una obra notable, tan generosa en textos como enriquecida por un estudio preliminar y un impresionante aparato crítico y erudito. Su obra no solo nos revela en Monsiváis un buen conocedor de la poesía mexicana, debiera decir de la poesía, sino también un fino espíritu lírico.
12:29
Es ese su espíritu lírico seguramente el que ha guiado esta personalísima selección antológica y la justifica plenamente. Días de guardar es para mí un libro deliberadamente extravagante, caótico, provocativo de las mansas habitudes de lector corriente, aun cuando el otro lector, el avisado no tarda en descubrir la intención cifrada en esta obra. Monsiváis ensaya en ella un modo muy propio de desentrañar la extravagancia, la incongruencia, el disparate, el caos a veces miserable del mundo que nos toca vivir.
13:25
El humor, la ironía, la condena a veces, la compasión, el desdén, la comprensión, son las guías de su sobresaltada peregrinación casi poética por un mundo irremediablemente prosaico. Emir Rodríguez Monegal, uruguayo, escritor, profesor de literatura hispanoamericana en la Universidad de Yale actualmente. No han de esperar ustedes seguramente, ni el propio Rodríguez Monegal que yo enumere aquí sus obras. En nuestro catálogo, en la biblioteca latinoamericana hay 27 fichas implacables que hablan de la producción crítica y literaria.
14:27
Por ahora. Se extraña de que solo sean 27 porque no figuran, desde luego, en nuestro fichero los innumerables artículos, ensayos y trabajos sobre Omnia red literaria que Rodríguez Monegal ha producido y está produciendo a través de su fecundísima acción y vida literaria. Mi antología personal incluiría en este caso, El juicio de los parricidas, La nueva generación argentina y sus maestros, obra publicada en 1956.
15:47
Considero a Rodríguez Monegal un verdadero continuador en forma y espíritu de la gran tradición de la crítica y la ensayística hispanoamericana. Esa crítica y esa ensayística que pese a todas las dudas aquí enunciadas ayer da personalidad a nuestra literatura. Como quienes han formado esa tradición, Rodríguez Monegal es un crítico combatiente y combatido. Combatiente y combatido mantiene, sin embargo, con firmeza sus banderas en estas arduas batallas literarias.
16:38
En esas banderas, yo creo leer con claridad una cifra, su emblema libertad. Libertad para la creación literaria, libertad para que la literatura pueda ser lo que debe ser, para que la literatura sea el fundamento de un nuevo humanismo, sea el fundamento del decoro y la dignidad del hombre. Estos son los caballeros que van a probar sus espadas en el combate al que he hecho referencia, combate metafórico entre literatos estamos. En primer lugar, y también respetando nuestro orden alfabético, cedo la palabra a Jaime Alazraki para que nos lea o nos diga su ponencia.
17:53
Después del congreso del partido comunista soviético, que denunció los-- Perdón. Después del congreso del partido comunista soviético que denunció los crímenes del estalinismo y de Stalin, Iliá Ehrenburg y una conferencia en una reunión de escritores soviéticos en la cual decía, en resumen, que 40 años de literatura soviética no habían producido un solo personaje que hablara tan convincente e intensamente a la mujer y al hombre rusos como Ana Karenina de Tolstói.
18:33
La literatura soviética decía, había creado obras que más que hablar al corazón de los hombres, hablaban al corazón de los diques, usinas y fábricas de los planes quinquenales. Dos, en una reunión de carácter meramente social en San Diego, se hablaba de Balzac, San Diego el campus por muchos años de Marcuse. Para unos, su genio residía en haber radiografiado la estructura clasista de la sociedad de su tiempo, para otros en la penetración psicológica de sus personajes, Marcuse hoy en silencio.
19:18
¿Usted qué opina?, le preguntaron. Respondió, "Balzac fue un gran escritor porque escribía bien". Tres, hace algunos años recuerdo haber leído una nota periodística de Octavio Paz, no recogida en volumen, en la cual decía, hablando de la poesía social, que, el más insignificante de los discursos de Lenin era más eficaz como instrumento político y arma de agitación social, que más el más militante de los poemas políticos de Neruda.
19:57
Cuatro, hace algunos días Enrique Buenaventura contaba en Los Ángeles el argumento de una obra de teatro representada por el llamado teatro colectivo en Colombia. Decía que en la obra el ejército ocupaba el local de un grupo revolucionario y los jóvenes, con libros de Lenin y Mao en mano, explicaban a los soldados la justicia de sus ideales políticos y lograban convencerlos para que se incorporan a la lucha revolucionaria del pueblo. Lograban convencerlos. Fin de la obra.
20:31
Fue muy aplaudida por todos, contaba Buenaventura, con excepción de una señora, ya de cierta edad, que protestó la inverosimilitud de tales ensueños y que todos de inmediato acusaron de reaccionaria y enemiga del pueblo. Cuando un día, contaba Buenaventura, el ejército ocupó realmente el local donde funcionaba el teatro, uno de ellos le dijo al autor d la obra, "A ver si podés convencer ahora a los milicos".
22:54
En esa intransferencia descansa su justificación. Ahora bien, si la literatura no desemboca en esta o aquella doctrina, recuerden las observaciones de Walter Benjamin respecto a Kafka, si sus respuestas escapan a los sistemas semióticos ya establecidos, ¿cómo decodificarla? ¿Desde qué sistema interpretarla? La respuesta, me parece, es desde su propio sistema. Reducirla a una respuesta histórica o política es mutilarla, es renunciar a su realidad más íntima, a la única realidad que la justifica, a su carácter de signo inédito.
23:40
A la soberanía de su espacio. A esa geografía que vista desde cualquier otra perspectiva racional se nos presenta como misterio, como perplejidad o como absurdo. La literatura, como cualquier otro arte, es una batalla con sus medios expresivos, o como dice Paz, respecto a la poesía. El poeta no tiene más remedio que servirse de las palabras y con ellas crear un nuevo lenguaje. El poeta obliga a los viejos significantes a cargarse de significados nuevos.
25:34
Durante muchos años la literatura hispanoamericana intentó hablar por el hombre del nuevo mundo con un lenguaje que era lo opuesto a sus propósitos. Con alguna excepción, sor Juana, Sarmiento, algún otro, poetas y narradores escribían sobre América en un español que olía a inquisiciones, a academias o a Campoamor. Entre esa literatura y la realidad de América mediaba una distancia más insalvable que el océano que separaba a los dos continentes.
26:08
Güiraldes habló una de una raza inexpresada. No se refería al gaucho, ya borrado por las alambradas, sino a un lenguaje en el cual Hispanoamérica pudiera oírse. Quiero terminar planteando dos interrogantes. En la poesía vino con el modernismo. En la narración hace sus primeros pasos en remotas historias de infamia. ¿No es altamente revelador que un poeta que vivió con el corazón puesto en épocas lejanas y países exóticos haya reinventado el lenguaje poético que hizo posible a Vallejo, a Paz y a Neruda?
27:32
Yo pertenezco a la grande minoría de Latinoamérica que habla un idioma poco comprensible, que es el portugués. No sabía cómo hablar en esta reunión, si en inglés o lo que pienso que es el español, pero don Luis Arocena me persuadió que sería mejor intentar de hablar en español. Pidiendo perdón al auditorio voy a hacerlo. Yo noté en el auditorio una perplejidad cuando don Luis intentó de justificar mi presencia en este panel.
The Function of Latin American Literature as Criticism- Part 2 - English Annotation
00:00
Castro Alves is the poet who marked the beginning of social and political criticism when he participated with his poetry in the campaign to abolish slavery, but the true critical framework was established at the beginning of this century with Os Sertões by Euclides da Cunha. It is a mixture of history, sociological analysis, and social criticism. The same phenomenon occurred with other lesser-known writers, but the name that immediately stands out is Monteiro Lobato. He created the image of the exploited and suffering country man, El Jeca Tatu.
00:54
These are the roots of criticism, which emerges most vehemently in our modernist movement. Starting with Modern Art Week in 1922. I don't think it's necessary to point out that our modernist movement has nothing to do with the Spanish-American modernist movement. The critical nature of this movement, of which Mário de Andrade and Oswald de Andrade are the leading figures, can be better understood when compared with alienated works from the same period.
01:33
For example, Valdomiro Silveira's El mundo caboclo. A product of exotic regionalism, in which the country man is an artificial creature, almost a tourist curiosity. The modernist movement continued into the 1920s and culminated in anthropophagy. With its appearance of humor and irreverence, it was in fact a very serious affirmation of the creation of new values and social criticism.
03:00
Brave. The weak and cowardly were always rejected. In the 1920s, the Indian reappeared in Brazilian literature, but now symbolized by Macunaíma, by Mário de Andrade, and no longer by the romantic peril of José de Alencar. In the 1930s, we find a clear concern for social criticism among writers from the Northeast. The problem of cultural assimilation and the affirmation of a distinct culture had, in a way, already been resolved in the previous decade. In the literature of the Northeast, which focused on every possible angle, the problems of poverty, patriarchal structures, and social injustice were addressed.
03:58
It was initially marked by José Américo de Almeida's A Bagaceira. Then with O Quinze by Rachel de Queiroz. Os Corumbas, by Armando Fontes. A weak and linear work, but one that at the time had a resounding impact on the works of José Lins do Rego, Graciliano Ramos, and Jorge Amado. Curiously, in the 1940s and 1950s, the critical function was assumed mainly by poetry and no longer by prose writers.
04:37
So we have Carlos Drummond de Andrade, Mário de Andrade, and João Cabral de Melo Neto. In Drummond, poetry becomes totally committed. For example, in Rosa do Povo. Mário de Andrade, at the end of his life, writes El café ê el carro da miseria. João Cabral de Melo Neto, with O cão sem plumas, O Rio, Morte e Vida Severina, lends social criticism all the force of an exceptional creative talent.
05:13
Critical concern, which began in the 1960s and continues today, is a constant theme in Brazilian literature. It can be found in the concretism of Haroldo de Campos, of which Servidão de passagem (1952) is a good example. It can be seen in the social poetry of Ferreira Gullar. It can be seen in the praxis poetry of Mário Chamie, with poetry focused on the industrial age.
05:47
In which Industry, the title of the work, was published in 1967. It can be seen in the tropicalism of theater in song, in which the work of Chico Buarque and Caetano Veloso, in my opinion, can be included in contemporary Brazilian literature. It is finally found in Antônio Callado, Erico Verissimo, with their politically-based romances. It is also found in what can be called, in Brazil, counterculture.
06:23
The work of young authors that appears incoherent but contains effective political protest. Waly Salomão and Gregório de Matos stand out. These are quick references indicating the constant presence of the critical function in Brazilian literature, which aim precisely to teach that this critical function is inherent in our literature, by virtue of being a country in formation.
08:02
As you can see, even if he hadn't had it from the beginning, our friend has just earned an indisputable right to his seat on this panel. Carlos Monsiváis.
08:16
The brief time we are given, I believe, is only enough to pose questions and then, in the wonderful exchange of monologues that follows, to realize that we and others will leave with our questions unanswered. Having expressed my pessimism in this way, I believe that the topic immediately suggests the controversy between those who attribute to literature a power to stir consciences, to encounter that entity, man, so lyrically described a moment ago. Those who oppose any kind of slogans for the writer, remember Stalinism.
10:36
The critical function of literature. One last question. Is language itself the only criterion for evaluation? The critical function of literature. In the end, the destruction of formulas. Mariano Azuela of the First Period and Borges. Fuentes of The Death of Artemio Cruz and Macedonio Fernández. Vargas Llosa and Lezama Lima. These almost professionally antithetical pairs have created works that, in various ways, critique the linguistic universe and ideologies.
12:25
Or rather, in the nature of the claims regarding the possibilities of literature. Literature alone will not bring down imperialism. A thousand novels are not equivalent to a proletarian party, nor will they purify the linguistic universe as is also desired. The condition of man itself, to which Alazraki referred a moment ago, is in Latin America a condition of exploited man.
12:49
We should begin by defining the meaning of the term critical function, so as not to get lost in Rubendarian hopes for the writer, as a Tower of God, a lightning rod for the linguistic energy of the collective, or in hopes for the writer as a battering ram that will bring down that capitalist fortress, and more humbly, which is by no means disparaging, place literature within the panorama of critical possibilities of the only important task at this stage of the critique of the linguistic universe: the destruction of cultural colonialism, which is the struggle for the construction of socialism.
13:30
To position oneself with greater humility and ambition. Lezama Lima defined it brilliantly: “The mission of literature is to take hours away from sleep and deepen sleep.”
13:51
Thank you, Carlos.
18:00
The author of the story is still in prison and, as a result of the torture, he is in a pretty bad state mentally. This man's name is Nelson Marra. I'm not making this up. The case mentioned here by José Mindlin, Chico Buarque, and [unintelligible 00:18:18]. I was in Rio recently, attending a show where Chico Buarque was singing with Maria Betania.
18:26
One of the most moving moments of the show, which took place in a huge warehouse, seemed to have been invented by Cecil B. DeMille, with very popular music and an apparently rather frivolous audience on a Saturday night. It was the moment when Chico Burque played the music of one of his banned songs. He didn't sing it, because if he had, they would have arrested him, but the audience sang the song. They couldn't arrest the entire audience.
18:58
In this context, it is natural that Latin American literature often has to deal with issues that in other countries, on other continents, are dealt with by radio, television, newspapers, or people chatting in cafés. Literature, even when not specifically critical, takes on critical functions in our countries. I recall, for example, the case of Brazil in the 1920s and 1930s, when it was heading toward military intervention and the fascist government of Getúlio Vargas.
19:38
I was in Brazil at the time, so I remember some of these things. What I don't remember is what I'm about to tell you now, because I reconstructed it later. One of the great poets of modernism, Oswald de Andrade, published two novels during that period. One is called Memórias Sentimentais de João Miramar (Sentimental Memories of João Miramar). The other is Serafim Ponte Grande. In these two novels, which were full of jokes, full of humor, full of madness, imitating Marinetti's futurism and the telegraphic style of [unintelligible 00:20:12], Oswald de Andrade fiercely criticized Brazilian bourgeois society. A society full of sexual taboos. He proposed a kind of sex open to all possibilities, all colors, and all imaginations. He criticized the materialistic conception of São Paulo society in particular, which had discovered coffee and was becoming wealthy. He criticized the fascist vision of the army, and so on.
20:52
Those books were considered crazy. The Anthropophagic Movement, which Oswald de Andrade himself launched with a manifesto, was considered, as they say in Portuguese, a piada, a joke. However, now, not then, but now, it can be seen that those texts contained fierce criticism of a society that has changed in some respects but not in others.
21:57
For example, when I say, “The air calms down, dressed in beauty and unused light, Salinas, when the music sounds, masterfully played by your wise hand.” We know that Fray Luis de León was referring to the musician Francisco de Salinas, but we can decode that message on many levels.
22:17
We might even believe that it is a better poem than Guillén's to Pedro Salinas. For example, if we are very ignorant, if we are a little more sophisticated, we realize that what it means is that music calms the air, that music has an Orphic effect. If we are a little more cultured, we recognize the quote from Pythagoras. If we continue reading the poem, we discover that it is about the music of the spheres.
22:41
If we are poets, we recognize in the combination of eleven-syllable and seven-syllable lines the origin of the form that Fray Luis de León is using. We recognize Garcilaso; we recognize in the unused light, instead of new light, virgin light, an affectation of language that was already present in Garcilaso, and so on.
23:04
Literature, in addition to conveying these Pythagorean, Orphic, or simply friendly messages—Salinas was a friend of Fray Luis—conveys messages about its own structure, about its own text. It seems to me that if we are literary critics, it is quite difficult to become a literary critic, so that we also try to be philosophical, sociological, epistemological critics, and so on. If we are literary critics, we must begin by examining the message that every work contains at the level of its own structure.
24:21
Thank you very much. You have just heard four proposals that truly shed light on the possibilities of the problem at hand and promise us a discussion that will be as exciting as it is enlightening. Alazraki has reserved a specific domain for literature, and that domain will not necessarily be linked to one of the functions of that literature, which may be social criticism.
25:06
Mindlin, for his part, has been clear and emphatic in his vocabulary, including commitment, alienation, development, and social service. There is no literature without commitment; they sufficiently declare their position or point of view on the issue.
25:31
Literature, at least as far as Brazil is concerned, has an inexcusable commitment to historical and social circumstances. Monsiváis adopts a very personal position, in that he is decidedly opposed to any kind of slogan for literary work, but at the same time he peremptorily demands that literature be placed at the service of social renewal, of the transformation of a reality that we find abominable.
26:16
Rodríguez Monegal has always thought of literature as a kind of message transmission station. He has condemned ITT, but literature would also be a station that transmits messages of different significance at different levels and at different spiritual times.
26:47
He does not rule out that one of these messages is the social function, the critical function in relation to society. There are different positions here that can now be confronted and discussed so that, as Monsiváis believes, each person can remain with their own convictions without any alteration. Would you like to comment on any of the proposals, Alazraki? [inaudible 00:27:17]
27:20
I believe that despite what my colleague Monsiváis has said, deep down we agree. That is to say, there may be a difference in emphasis, but deep down I believe we agree. Perhaps, in the context of what has been said here, I would like to reinforce some of the points I have raised. I believe that artists, as we discussed yesterday in the panel on Latin American art, and Latin American writers, do not want to be condemned to the limitations of the Third World, even though they know they are part of the Third World, because they have reached a level in their art and writing that is not Third World.
28:16
Who can doubt, for example, that Tamayo is one of the great names in contemporary painting? Who can doubt that a writer like Borges has become a living force in all contemporary literature of this century? Now, the problem arises in terms of the functions and levels of scope and expression of art.
29:21
For example, Neruda had no qualms about admitting that he made propaganda art. I am a carpenter, I am a plumber, I am a gas fitter. Prologue to [unintelligible 00:29:36]. He has written a huge number of books, as we all know, intended for that purpose, as he says, “Propaganda in literature.” That function exists and is undoubtedly present. For many, it is a vital function. I believe that Latin American artists do not want to remain in that role. Neruda himself did not want to remain in that role. Throughout his social work, he speaks of militant, combative poetry, but he also speaks of what he calls “the wave of mysteries” or, in his posthumous poetry, “the well of being.” It is strange that such a militant poet should nevertheless enter into the eternal questions of poetry. We also know that Neruda learned to write in the European tradition of 19th- and 20th-century poetry.
The Function of Latin American Literature as Criticism- Part 2 - Spanish Annotation
00:00
Castro Alves, es el poeta que marca el inicio de la crítica social y política, cuando participa con su poesía de la campaña de abolición de la esclavitud, pero el verdadero marco crítico se encuentra en el inicio de este siglo con Os Sertões de Euclides da Cunha. Un mixto de historia, análisis sociológico y crítica social. El mismo fenómeno, aparecen otros escritores menores, pero el nombre que se destaca enseguida es de Monteiro Lobato. Creando la imagen del hombre del campo explotado y sufridor, El Jeca Tatu.
00:54
Son las raíces de la crítica, que surge con mayor vehemencia en nuestro movimiento modernista. A partir de la semana de arte moderno en 1922. No creo que sea necesario salientar que nuestro movimiento modernista, no tiene nada que ver con el movimiento modernista hispanoamericano. El carácter crítico de este movimiento, de que Mário de Andrade y Osvaldo de Andrade son las mayores figuras. Se puede ver mejor cuando se compara con obras alienadas del mismo periodo.
01:33
Como por ejemplo, El mundo caboclo del Valdomiro Silveira. Un fruto de un regionalismo exótico, en que el hombre del campo es una criatura artificial, casi una curiosidad turística. El movimiento modernista, se mantiene en la década de 20 y colma con la antropofajia. Que con apariencia de humorismo y de irreverencia, constituye en realidad una afirmación muy seria de la creación de nuevos valores y de críticas social.
03:00
Valientes. Los fracos y los cobardes, eran siempre repelidos. En la década de 20, el indio resurge en la literatura brasileña, pero ya simbolizado por Macunaíma, de Mário de Andrade y ya no más por el peril romántico de José de Alencar. En la década de 30, encontramos una nítida preocupación de crítica social, con los escritores del noreste. El problema de asimilación cultural y de afirmación de una cultura propia, de cierta manera ya estaba resuelto en la década anterior. En la literatura del noreste, que focalizó todos los ángulos posibles, los problemas de la miseria de las estructuras patriarcales, de la injusticia social.
03:58
Se asinaló inicialmente con A Bagaceira de José Américo de Almeida. Después con O Quinze de Rachel de Queiroz. Os Corumbas, de Armando Fontes. Una obra flaca y lineal, pero que en la época tuvo un impacto retumbante en las obras de José lins do Rego, Graciliano Ramos y Jorge Amado. Curiosamente, en las décadas de 40 y 50, la función crítica es asumida principalmente por la poesía y no más por los prosadores.
04:37
Tenemos entonces, Carlos Drummond de Andrade, Mário de Andrade y João Cabral de Melo Neto. En Drummond, la poesía llega a ser totalmente comprometida. Por ejemplo, en Rosa do Povo. Mário de Andrade, escribe en el fin de su vida El café ê el carro da miseria. João Cabral de Melo Neto, con O cão sem plumas, O Rio, Morte e Vida Severina, empresta a la crítica social toda la fuerza de un excepcional talento creador.
05:13
La preocupación crítica, sigue en las décadas de 60, en la década actual, es una constante de la literatura brasileña. Uno la encuentra en el concretismo de Haroldo de Campos, en que Servidão de passagem de 52, ya es un buen ejemplo. Se puede verla en la poesía social de Ferreira Gullar. Se puede verla en la poesía praxis de Mário Chamie, con la poesía voltada para la era industrial.
05:47
En que Industria, el título de la obra, fue publicada en 67. Se ve en el tropicalismo del teatro en la canción, en que la obra de Chico Buarque y Caetano Veloso, se pueden incluir a mi juicio, en la literatura brasileña contemporánea. Se encuentra finalmente en Antônio Callado, Erico Verissimo, con sus romances de fundo político. También se encuentra en lo que se puede llamar en Brasil, de la contracultura.
06:23
La producción de autores jóvenes con aparente incoherencia, pero que contienen una protesta político eficaz. Se destacan Waly Salomão y Gregório de Matos. Son rápidas referencias indicando la presencia constante de la función crítica en la literatura brasileña, que objetivan justamente enseñar que esta función crítica es inherente a nuestra literatura, en virtud de ser un país en formación.
08:02
Como ustedes pueden apreciar, si no lo hubiera tenido desde el comienzo, nuestro amigo acaba de conquistar un derecho indiscutible a su asiento en este panel. Carlos Monsiváis.
08:16
El tiempo tan breve que se nos concede, solo creo que alcance legítimamente para depositar preguntas y después en el estupendo intercambio de monólogos que sucede, para advertir que uno mismo y los demás nos retiraremos con las preguntas invictas. Expresado así mi pesimismo, el tema creo que sugiere de inmediato a la controversia entre quienes le atribuyen a la literatura un poder removedor de conciencias, de encuentro con esa entidad, el hombre, tan líricamente descrita hace un momento. Quienes se oponen a cualquier tipo de consignas para el escritor, remember el estalinismo.
10:36
Función crítica de la literatura. Una última pregunta. ¿El único criterio de valoración es el lenguaje mismo? Función crítica de la literatura. Al final, la destrucción de las recetas. El Mariano Azuela de la Primera Época y Borges. El Fuentes de La muerte de Artemio Cruz y Macedonio Fernández. Vargas Llosa y Lezama Lima. Las parejas casi profesionalmente antitéticas, han creado obras que en diversos órdenes ejercen la crítica al universo lingüístico y la crítica de las ideologías.
12:25
Mejor dicho, en la índole de las pretensiones respecto a las posibilidades de la literatura. Por sí sola, la literatura no derribará al imperialismo. Mil novelas no equivalen a un partido proletario, ni purificará el universo lingüístico como también se quiere. La condición del hombre mismo a que se ha referido hace un momento Alazraki, es en América Latina una condición de hombre explotado.
12:49
Habría que empezar por definir el sentido del término función crítica, para no perdernos en las esperanzas rubendarianas del escritor, como Torre de Dios, pararayos de la energía lingüística de la colectividad o en las esperanzas del escritor, como ariete que derribará esa fortaleza capitalista, y ubicar con más humildad, que no es en modo alguno menosprecio, a la literatura en el panorama de posibilidades críticas de la única tarea importante de esta etapa de la crítica del universo lingüístico. La destrucción del colonialismo cultural, que es la lucha por la construcción del socialismo.
13:30
Ubicar con más humildad y con más ambición. Ya lo definió genialmente Lezama Lima, "La misión de la literatura es quitarle horas al sueño y profundizar el sueño".
13:51
Gracias, Carlos.
18:00
El autor del cuento todavía está preso y como consecuencia de las torturas, está bastante mal de la cabeza. Este señor se llama Nelson Marra. No estoy inventando nada. El caso que mencionaba aquí José Mindlin, de Chico Buarque y de [unintelligible 00:18:18]. Yo estuve en Río hace poco, mientras asistía a un show en que Chico Buarque cantaba con María Betania.
18:26
Uno de los momentos más conmovedores del show, que se realizaba en un inmenso galpón, parecía inventado por Cecil B. DeMille, con música muy popular y con un público en apariencia, bastante frívolo, un sábado de noche, fue el momento en que Chico Burque tocó la música de una de sus canciones prohibidas. No la cantó, porque si la hubiera cantado, lo llevaban preso, pero el público cantó la canción. No podían llevar preso a todo el público.
18:58
En ese contexto, naturalmente, que la literatura latinoamericana muchas veces tiene que ocuparse de cosas que en otros países, en otros continentes, se ocupa la radio, la televisión, el periódico o la gente que conversa en los cafés. La literatura, aún no siendo específicamente crítica, asume en nuestros países funciones críticas. Voy a recordar el caso, por ejemplo, en Brasil en los años 20 y 30, cuando se dirigía hacia la intervención militar y al gobierno fascista de Getúlio Vargas.
19:38
Yo estaba en el Brasil en esa época, así que me acuerdo de alguna de estas cosas. Lo que no me acuerdo es lo que voy a contar ahora, porque lo reconstruí después. Uno de los grandes poetas del modernismo, Osvald de Andrade, publicó en ese período dos novelas. Una se llama Memorias sentimentales de Joao Miramar. La otra, Serafín Ponte Grande. En esas dos novelas que estaban llenas de bromas, llenas de chistes, llenas de locuras, que imitaban al futurismo de Marinetti y el estilo telegráfico de [unintelligible 00:20:12], Oswald de Andrade hacía una crítica feroz a la sociedad burguesa del Brasil. Una sociedad llena de tabúes sexuales. Él proponía una suerte de sexo abierto a todas las posibilidades, todos los colores y todas las imaginaciones. Criticaba la concepción materialista de la sociedad de San Paulo especialmente, que había descubierto el café y se estaba enriqueciendo. Criticaba la visión fascista del ejército, etcétera.
20:52
Esos libros fueron considerados una locura. El Movimiento Antropofágico, que el propio Oswald de Andrade lanzó con un manifiesto, considerado como dicen en portugués, una piada, un chiste. Sin embargo, ahora, no entonces, sino ahora, se ve que en esos textos, había una crítica feroz a una sociedad que en algunos aspectos ha cambiado y en otros todavía no.
21:57
Por ejemplo, cuando yo digo, "El aire se serena, viste de hermosura y la luz no usada, salinas, cuando suena la música extremada por vuestra sabia mano gobernada". Sabemos que Fray Luis de León se estaba refiriendo al músico Francisco de Salinas, pero el mensaje ese lo podemos descodificar a muchos niveles.
22:17
Incluso podemos creer que es un poema mejor que Guillén a Pedro Salinas. Por ejemplo, si somos de una gran ignorancia, si somos un poco más sofisticados, nos damos cuenta que lo que quiere decir es que la música calma el aire, que la música tiene un efecto órfico. Si somos un poco más cultos, reconocemos la cita de Pitágoras. Si seguimos leyendo el poema, descubrimos que es sobre la música de las esferas.
22:41
Si somos poetas, reconocemos en la combinación de endecasílabos y heptasílabos, el origen de la forma que Fray Luis de León está utilizando. Reconocemos a Garcilaso, reconocemos en el luz no usada, en vez de luz nueva, luz virgen, una afectación del lenguaje que ya estaba en Garcilaso, etcétera.
23:04
La literatura, además de transmitir esos mensajes pitagóricos, órficos o simplemente amistosos, Salinas era amigo de Fray Luis, transmite mensajes sobre su propia estructura, sobre su propio texto. Me parece que si nosotros somos críticos literarios, cuesta bastante llegar a ser un crítico literario, para que tratemos también de ser críticos filosóficos, sociológicos, epistemológicos, etcétera. Si somos críticos literarios, debemos empezar por examinar el mensaje que toda obra contiene al nivel de su propia estructura.
24:21
Muchas gracias. Ustedes acaban de oír cuatro propuestas que verdaderamente matizan las posibilidades del problema planteado y nos prometen una discusión quizás tan apasionante como esclarecedora. Alazraki ha reservado para la literatura un ámbito propio y ese ámbito propio no será necesariamente vinculado a una de las funciones de esa literatura que puede ser la crítica social.
25:06
Mindlin, por su parte, ha sido claro y terminante su vocabulario, incluso compromiso, alienación, su desarrollo, servicio social. No hay literatura sin compromiso, declaran suficientemente cuál es su puesto o punto de vista en el problema.
25:31
La literatura, por lo menos en lo que a Brasil se refiere, tiene un compromiso inexcusable con la circunstancia histórica social. Monsiváis adopta una posición muy personal, en tanto se muestra decididamente enemigo de toda consigna para el quehacer literario, pero a su vez reclama perentoriamente que la literatura se coloque al servicio de la renovación social, de la transformación de una realidad que nos parece abominable.
26:16
Rodríguez Moreval ha pensado, piensa esta mañana, siempre, en la literatura como una especie de estación transmisora de mensajes. Ha condenado a la ITT, pero la literatura sería también una estación que transmite a distintos niveles y a distintas horas espirituales, mensajes de significación distinta.
26:47
No descarta luego que uno de esos mensajes sea la función social, la función crítica en lo que a la sociedad se refiere. Hay aquí posiciones distintas que pueden ahora confrontarse, discutirse, para que como piensa Monsiváis, cada uno quede después con sus propias convicciones sin alteración alguna. ¿Quiere usted Alazraki, comentar alguna de las propuestas [inaudible 00:27:17]?
27:20
Yo creo que a pesar de lo que ha dicho mi colega Monsiváis, en el fondo estamos de acuerdo. Es decir, puede haber una diferencia de énfasis, pero en el fondo creo que estamos de acuerdo. Yo quisiera tal vez, en el contexto de lo que se ha dicho aquí, tal vez reforzar algunos de los puntos que he planteado. Yo creo que el artista, hablábamos ayer en el panel de arte latinoamericano, el escritor latinoamericano, no quieren estar condenados a las limitaciones del tercer mundo, a pesar de que saben que son parte del tercer mundo, porque han llegado a un nivel en su arte y en la escritura, que no son tercer mundo.
28:16
¿Quién puede dudar, por ejemplo, que Tamayo es uno de los grandes nombres de la pintura contemporánea? ¿Quién puede dudar que un escritor como Borges se ha convertido en una fuerza viva en toda la literatura contemporánea de este siglo? Ahora, el problema se plantea en cuanto a funciones y niveles de alcance y expresión del arte.
29:21
Por ejemplo, Neruda no tenía ninguna inhibición para admitir que él hacía arte de propaganda. Soy un carpintero, soy un plomero, soy un gásfiter. Prólogo de [unintelligible 00:29:36]. Ha escrito una cantidad enorme, todos sabemos, de libros destinadas a esa función como él dice, "Propagandística en la literatura". Esa función existe y se da indudablemente. Para muchos es una función vital. Creo que el artista latinoamericano no quiere quedarse en esa función. El propio Neruda no ha querido quedarse en esa función. A lo largo de toda su obra social él habla de esa poesía militante de combate, pero habla también de lo que él dice, "La ola de los misterios", o en su poesía póstuma, "El pozo del ser". Es extraño que un poeta tan militante, sin embargo, entre en los interrogantes eternos de la poesía. Además sabemos que Neruda aprendió a escribir en toda la tradición europea de la poesía del Siglo XIX y XX.
The Function of Latin American Literature as Criticism- Part 3 - English Annotation
00:47
I believe that we no longer believe, as the early Wittgenstein did, that language is a photograph, as he said, of reality. The later Wittgenstein says that language is a kind of artifact with which we generate reality.
01:32
Carlos, what do you think of Alazraki's proposal regarding the duality of literature's significant function?
02:37
What I have come to think is that it is better to discuss the critical function of Borges or the critical function of anyone else as a topic, because otherwise we get lost in a huge tangle of abstractions and generalities. When talking about this critical function of language, I don't know what anyone is referring to.
02:58
Thank you, Carlos. I will ask Don José if it is possible that in Brazil, the field of his immediate experience, literature can perform the plurality of functions to which Rodríguez Monegal has referred.
05:33
Thank you very much. Rodríguez Monegal, would you like to comment on any of the proposals, or anything that has been said here, that you feel warrants clarification, sir?
06:27
There are some extreme cases, such as Cortázar's gliglic in Rayuela, or some poems from Girondo's Masmédula, or Finnegans Wake, for example. Even in these extreme cases, with a little patience, one begins to recognize the syllables, the phonemes, the letters. Eventually, one can even find meaning. So we all agree on the social aspect. That's what I was referring to when I spoke about the message of the work. Rather, what I was trying to do was use a type of irony called deadpan, which means to keep a straight face.
07:06
Since people are so concerned about messages, tell them, "Sure, if what happens with literature is that there are only messages. There are 2,521 messages in every syllable." He then said that the message we could decode was not exactly sociological, because that's what great sociologists are for. The example of Marcuse, which Alazraki cited here, seems remarkable to me. So that's one point we all agree on.
07:33
We all agree on the other thing. We wouldn't be literature teachers if we couldn't count syllables, recognize a hypallage with one eye half closed, or use distinctions such as—Do you have any rare words lying around? For example, semiotics, written as Julia Kristeva writes it, in Greek, as the title of a book published in French.
07:59
I agree with Monsiváis that this is going to be a kind of star-studded show, with everyone working on their own film, if we don't try to get down to specifics. I would like to modestly propose a text, La Biblioteca de Babel (The Library of Babel) by Borges.
08:17
For a long time, Borges' The Library of Babel was known to be one of the most fantastic stories ever written. It was the story of a total library, a universe reduced to a library. Borges described it in great detail, and it seems that there was some architectural error. In any case, since it was a literary text, people overlooked it.
08:40
Borges said that The Library of Babel, for him, was a municipal library where he had worked for many years, since his father's death. A library that was not infinite, but was infinitely depressing. A library he entered, and on his first day of work, he made something like 40 index cards.
09:02
His colleagues gathered in a corner and called him over. They told him, “The quota is 12 tokens per day.” “What? I can do 40,” said Borges. “Yes, but if you do 40, we'll only do 12 and look like slackers. So you do 12.” That was the first lesson of The Library of Babel. The second lesson was that you shouldn't go to the bathroom unless accompanied by a loyal friend. Because people were often raped in the library bathroom, naturally.
09:37
The third lesson he learned was that his coworkers were completely unaware that he was a writer, even though he worked in a library. When they sometimes came across the name Borges in a book, they would say, “Look, this one has the same name as you.”
09:56
The fourth lesson Borges learned was that his stock began to rise, not on the day his classmates realized he was a writer, but when Mrs. Elvira de Alvear, for example, called him. These poor gentlemen, ignorant of literature, were not ignorant of the social hierarchies of Argentine society. So if a Mrs. Alvear, or a Mrs. Anchorena, or Victoria Ocampo called Borges, there must have been something to this poor devil.
10:27
So, in a certain sense, a text like The Library of Babel can be read as an imitation of Kafka. There is even a reference, if I am not mistaken, and Jaime will remember it— No, I think the latrine called Qaphqa is in the other one, not in that one, in The Lottery in Babylon, right?
10:47
Yes. Well, because The Lottery in Babylon was written at the same time. There is a reference to a latrine called Qaphqa, but Kafka is spelled with a Q and PH. It wasn't that it was a little disguised. Well, one immediately thinks of Piranesi, thinks of Kafka, thinks of the infinite labyrinths invented by Crete. For Borges, it was more of a rather pedestrian description of what happened to him when he worked in a municipal library in Buenos Aires, from which he was freed by General Juan Domingo Perón, who, displeased that Borges had not come punctually to polish his shoes every morning, transferred him from his position as librarian, second, third, fourth, or fifth, to that of inspector of birds and chickens at the municipal market in Buenos Aires.
11:39
Borges claimed that he had spent his entire life classifying books, but that he was unable to distinguish a hen from a chicken.
11:49
They told him, “Look, sir, cut the nonsense and resign.” Which brings me to the other aspect, that Jorge Luis Borges was a writer of resistance, as they say now, at a time when those who are now writers of resistance did not resist. That is to say, when almost all Argentine literature had kept quiet in the face of Perón and maintained a very distinguished silence, like that of Eduardo Mallea, who even wrote a book about silence, a novel called Chaves, published naturally after Perón's fall, Borges was one of the few who wrote manifestos, who made statements, and who also wrote a story called La fiesta del Monstruo (The Monster's Party), which he wrote with Bioy Casares.
12:37
That story circulated in manuscript form in Buenos Aires. It was the story of a Peronist demonstration in which the protagonist recounted how Perón and Evita manipulated the masses through demagoguery. It also revealed the powerful undercurrent of nationalism in the worst sense of the word, anti-Semitism, and fascism that General Juan Domingo Perón had established in Argentina in the 1940s.
13:12
That text could not be published in Argentina, naturally, but Borges received some benefits for having written it, not directly, but Perón, with his almost Pirandellian talent for mockery and derision, imprisoned Borges' mother, with a policeman at the door of the apartment. He imprisoned Borges' sister for singing the national anthem on Florida Street. A number of Argentine women were imprisoned for 30 days in the jail where prostitutes were held. Well, the most notorious prostitutes, because there were others who were not in jail.
13:56
So that is the story of Jorge Luis Borges during the Perón era. Perón, I will say one last thing, as you know, had been educated militarily in Mussolini's Italy, had visited his great friend Francisco Franco, and then had done what he did in Argentina. I am not anti-Peronist. I believe that Perón did remarkable things, but not in the field of culture. I believe that Perón did remarkable things in the field of trade unions. Also in the field of reality. He taught Argentines that they were not entirely white, which is always an advantage in America.
14:39
Well, if we continue in this manner, I am concerned that we will all agree and thus fulfill Monsiváis' ideal of declaring the round table discussion useless. So, if you'll allow me, I'm going to momentarily abandon my role as moderator and assume that of provocateur, which is my true calling, with the aim of seeing if we can spark a lively debate that will justify the hours we have spent this morning discussing these issues.
15:15
In the spirit of provoking controversy, I give the floor to Jaime Concha so that he can disagree with all of us. [laughs] Why not?
15:46
Well, it seems clear that everyone agrees that the organizers of this event have paid for my ticket from Seattle to here just to stir up controversy. I will therefore fulfill the role that has been assigned to me. It is as follows. Indeed, for some time now, and Rodríguez Monegal has expressed this well here, there has been a recognition that there is a certain relationship between literature and society. No critic can fail to mention, when referring to Cortázar, for example, his connection with Peronism.
16:33
Of course, this dissolves into a fact from which no conclusions are drawn. Now, as literary studies have accustomed us to working with literary texts, we fall into the empirical illusion that the work is a unit that begins on the first page and ends on the last. We have to see certain images, certain organizations, certain architecture there, which undoubtedly exist, but which are deeply expressive of other connections and other relationships. For example, to get specific, as Monsiváis wanted, and I fully share the view that one cannot discuss abstractions, otherwise we will always disagree or always agree.
17:25
For example, in the case of the great contemporary Latin American writers. If we take the partial studies that have been done, which are very important and very interesting, we see that they are all linked to very definitive breaks with institutionality or to very representative historical moments in recent times. Specifically, a recent work by Ángel Rama has been published in the first issue of Texto Crítico, in which he clearly shows how the genesis of García Márquez's work is related to the coup against Eliécer Gaitán in 1947 or 1948, I don't remember the date well, in Colombia, El Bogotazo.
18:05
Naturally, it would be absurd to reduce the genesis of a work as important as García Márquez's to that single fact, but undoubtedly that fact determines a series of references in the development of García Márquez's work. As important, for example, as the extraordinary thematization of the loss of Panama in his great book One Hundred Years of Solitude. That, for García Márquez.
18:31
Professor Joe Sommers from La Joya has studied in a recent, very interesting paper, which will soon be published in the Latin American literary journal published in Lima, how there is a regression, from the point of view of ideology, embedded in the work, in the novels of Mario Vargas Llosa.
18:52
Very clearly, there is a very critical aspect to Peruvian society, for example, in La ciudad y los perros, but in his latest work, Pantaleón y las Visitadoras, the vision of the military institution is so abstract, it has lost so much real content, that it ultimately comes across as an almost timeless satire, almost unrooted in reality. Precisely, to root it more in reality. We have the case of Vargas Llosa in Peru.
19:30
Now, several studies have been conducted not only on Cortázar, but on all Argentine literature in relation to Peronism. Rodríguez Monegal is talking about the case of Borges. It would be absurd to reduce all the literary and formal expressions that constitute contemporary Argentine literature to this attitude toward Peronism, but Peronism is undoubtedly determining the register and range of possibilities in relation to Peronism that these important literary works express.
19:57
In the case of Onetti, for example, an author so closely linked to subjectivity, so closely linked to “the ontological,” as they always say. Everything about Onetti is linked to the Terra coup of 1933. He mentions it constantly, and his move to Argentina is very clear. The island of Martín García seems almost like an obsession, the same island where all the presidents who end their terms wisely through very well-orchestrated coups d'état, etc., go.
20:38
In the specific case of Borges. I'll finish soon. In the specific case of Borges, he undoubtedly participated in what Rodríguez Monegal calls the anti-Peronist resistance. A historian as liberal as Tulio Halperín Donghi, in his book, Argentina en el Callejón, clearly shows that those same writers who participated in the anti-Peronist resistance were later also linked—not in the specific case of Borges, but many of Borges's group—to the coup that ended democratic institutions in Argentina in 1930 under Uriburu.
21:19
Before looking at what happened with Perón from 1943 or 1945 onwards, we must look at what was happening in Argentina. Uriburu's Argentina from 1930 to 1943. Peronism cannot be isolated; Peronism is also an effect and a product of the right-wing coup d'état in 1930, which generated such important essays as Radiografía de la Pampa (X-ray of the Pampa) by Ezequiel Martínez Estrada in 1933. That's one thing. Now, I always have the problem of disagreeing with Jaime Alazraki as well. We always run into each other, we don't have time to say hello, and after disagreeing publicly, we will surely say hello.
21:58
It's a very minor, very simple thing, because I appreciate many aspects of Alazraki's work. He has made a distinction between militant literature and propaganda on the one hand. For example, in the case of Neruda, the expression of that mystery, the expression of other dimensions of reality. I don't think militancy and that vision of the mystery of reality, which has been constantly isolated, are contradictory. Separating the metaphysical or spiritual from material determinations is a very characteristic game of oppositions and antinomies.
22:38
One need only read the first page of Capital to realize that Marx acknowledges in a footnote that there are needs of the imagination or needs of the spirit. In other words, an image of Marxism has been created, and therefore of poets who participate in Marxist ideology, such as Neruda, in which all needs are materialistic or economic determinations.
22:58
This view of economic man was not created by Marx; it is precisely what Marx fought against. What Marx criticizes is not what Marx preaches. Marx is fighting precisely against economic and material determinations, trying to rescue precisely the possibility that man and all men in general have access to the mysterious, to the profound dimension of human reality. To that which universalizes people, classes, in their concrete domains. Nothing more.
23:33
Rodríguez Monegal.
23:35
I just wanted to clarify something my friend Jaime Concha said. We basically agreed that the context of a literary work must be studied as thoroughly as possible. Now, it is obvious that, however important El Bogotazo may have been, it produced many bad novels in Colombia, not just One Hundred Years of Solitude. There must be something in One Hundred Years of Solitude that does not depend solely on El Bogotazo. Similarly, Argentine literature and Uriburu's coup against Irigoyen in 1930 produced many terrible writers whom no one remembers anymore, in addition to producing Borges.
24:16
As for Borges himself, he was a supporter of the deposed president, the famous Irigoyen, who was nicknamed “the hairy one” because he was always hiding in his cave. Borges had—very little is known, very ignorantly, very casually, stupidly ignorantly, about Borges' political life. Very few people know, for example, that Borges' father was an anarchist, a militant anarchist, that Borges was a Irigoyenist, that he participated in committee discussions.
24:48
There is an anecdote told by Ulises Petit de Murat, in which Borges appears at one of the committees in favor of Irigoyen and says to him, in his usual mocking style, “Hey, when are the empanadas wrapped in nominations coming?”
25:07
In other words, this Borges has nothing to do with the caricature of the oligarchic Borges that certain hasty sociological critics, who have not even begun to read Marx, have painted for us. I am not referring to Jaime Concha, of course, but to certain Argentines who, having barely what is known in English as “a nodding acquaintance with Marx,” set about performing a Marxist psychoanalysis on Borges and discover that Borges owns ranches, that Borges is at the service of the oligarchy.
25:40
The truth of the matter is that in 1874 Borges' grandfather died, and when Borges' grandfather died, Borges' family was left homeless, so Borges' famous English grandmother, Fanny Haslam de Borges, had to set up a boarding house for young ladies, and with that boarding house for young ladies, she supported Borges' father and his father's brother, her own son, Borges' uncle, as you understand, and she was able to get Borges' uncle to become a sailor and his father a lawyer.
26:18
Thanks to his father, a lawyer, professor, and anarchist, the Borges family survived. So, it is important to know all this in order to avoid inventing a Borges as if he were the male version of Victoria Ocampo. Borges has lived modestly, even today when he is a famous man and has a lot of money, he lives in an apartment that many of you would not accept. So, I think it is important to clarify this with regard to the context.
26:48
Now, basically, I insist once again, any analysis of the cultural and historical context is valid, necessary, and must be done. Blessed are the sociologists, the Lukácses, the Marcuses, the Walter Benjamins, and the Ángel Ramas of this world, who give us all that material on Bogotás, Peronisms, and other things. All of that leaves us critics naked when faced with the text, which remains polysemic, inexhaustible no matter how many Bogotás we throw at it.
27:58
I would like to contribute to the discussion. The [unintelligible 00:28:08] three aspects that, in my view, complement this idea of polysemy, the plurality of meaning in the text. José Mindlin's observation on the social character of literature and the observations made especially by Rodríguez Monegal on the works of Oswald de Andrade. I would also include Machado de Assis and others. These two statements highlight one social aspect or another literary aspect. So far, we all understand, everything is clear.
29:10
One work focused on the so-called literary series, another work focused on being social. I would like to add another element that has not been mentioned here and that is precisely an open space for the most recent, most current criticism. That is, it is not just a matter of studying the author's conscious proposal. That is, his narratives about the Bogotazos, about the revolutions. It is not just a matter of studying the conscious proposal, within literature, the literary forms proposed by Machado de Assis or Guimarães Rosa, but there is another type of study that should be done, that can be done, that consults or is interested in the unconscious of the text, regardless of its literary value.
The Function of Latin American Literature as Criticism- Part 3 - Spanish Annotation
00:47
Yo creo que ya no creemos, como el primer Wittgenstein, que el lenguaje es una fotografía, decía él, de la realidad. El segundo Wittgenstein dice el lenguaje es una especie de artefacto con el cual generamos realidad.
01:32
Carlos, ¿qué piensa usted de esta propuesta que hace Alazraki acerca de esa dualidad en la función significativa de la literatura?
02:37
Lo que he llegado a pensar es la conveniencia de discutir la función crítica de Borges o la función crítica de quien sea, ya como tema, porque lo otro nos lleva a perdernos en una inmensa maraña de abstracciones y generalidades. Cuando se está hablando de esta función crítica del lenguaje, no ubico a qué se está uno refiriendo.
02:58
Gracias, Carlos. Le voy a preguntar a don José si es posible que en Brasil, el campo de su experiencia inmediata, la literatura pueda desempeñar esa pluralidad de funciones a que ha hecho referencia a Rodríguez Monegal.
05:33
Muchas gracias. Rodríguez Monegal, ¿quiere usted comentar alguna de las proposiciones, o de lo que se ha dicho acá, que aparezca, a su juicio, como digno de alguna aclaración, Señor?
06:27
Hay algunos casos extremos como, por ejemplo, el glíglico, de Cortázar, en Rayuela, o algunos poemas de la Masmédula, de Girondo, o, por ejemplo, Finnegans Wake. Aún en esos casos extremos, con un poco de paciencia, uno empieza a reconocer las sílabas, los fonemas, las letras. Finalmente, hasta se puede encontrar un sentido. De modo que todos estamos de acuerdo en el aspecto social. Es a eso a que yo me refería cuando hablaba del mensaje de la obra. Más bien lo que yo trataba era, con lo que el tipo de ironía que se llama deadpan, en inglés, es decir, poner la cara muy seria.
07:06
Como la gente está tan preocupada de los mensajes, decirles, "Claro, si lo que pasa con la literatura es que solo hay mensajes. Hay dos 2.521 mensajes en cada sílaba". Después decía que el mensaje que nosotros podíamos descodificar no era precisamente el sociológico, porque para eso existen los grandes sociólogos. El ejemplo de Marcuse, que citaba aquí Alazraki, me parece notable. De modo que ese es un punto en el que estamos todos de acuerdo.
07:33
Estamos todos de acuerdo en lo otro. No seríamos profesores de literatura si no pudiéramos contar sílabas, reconocer una hipálage con un ojo medio cerrado, o poder utilizar alguna distinción como-- ¿Tienes alguna palabra rara por ahí? Por ejemplo, semiótica, escrito como lo escribe Julia Kristeva, en griego, como título de un libro publicado en francés.
07:59
Estoy de acuerdo con Monsiváis, que esto va a ser una especie de show de estrellas, que trabaja cada uno en su propia película, si no tratamos de ir a lo concreto. Voy a proponer, modestamente, un texto, La Biblioteca de Babel, de Borges.
08:17
Durante mucho tiempo se supo que La Biblioteca de Babel, de Borges, era uno de los cuentos más fantásticos que se habían escrito. Era la historia de una biblioteca total, un universo que estaba reducido en una biblioteca. Borges lo describía con gran minucia, y parece que con algún error arquitectónico. De todas maneras, como era un texto literario, la gente lo pasaba.
08:40
Borges contó que La Biblioteca de Babel, para él, era una biblioteca municipal en la que él había trabajado durante muchos años, desde la muerte de su padre. Una biblioteca que no era infinita, pero sí era infinitamente deprimente. Una biblioteca en la que él entró, y el primer día que se puso a trabajar, hizo algo así como 40 fichas.
09:02
Sus compañeros se reunieron en un rincón y lo llamaron. Le dijeron, "El cupo es 12 fichas por día", "¿Cómo? Yo puedo hacer 40", dijo Borges. "Sí, pero si tú haces 40, nosotros hacemos 12 y pasamos por haraganes. Así que tú haces 12". Esa fue la primera lección de La Biblioteca de Babel. La segunda lección fue que no había que ir al cuarto de baño, sino acompañado por un amigo fiel. Porque se solía violar a las personas en el cuarto de baño de la biblioteca, naturalmente.
09:37
La tercera lección que aprendió es que sus compañeros de trabajo ignoraban completamente que él fuera un escritor, a pesar de que trabajara en una biblioteca. Cuando a veces se encontraban el nombre de Borges en algún libro, decían, "Mirá, che, éste tiene el mismo nombre que vos".
09:56
La cuarta lección que aprendió Borges fue que su cotización empezó a subir, no el día que sus compañeros se dieron cuenta que él era escritor, sino que lo llamaba la señora Elvira de Alvear, por ejemplo. Estos pobres señores, ignorantes de la literatura, no eran ignorantes de las jerarquías sociales de la sociedad argentina. De manera que si una señora Alvear, o una señora Anchorena, o Victoria Ocampo llamaban a Borges, algo debía de tener este pobre diablo.
10:27
De modo que, en un cierto sentido, un texto como La Biblioteca de Babel puede ser leído como una imitación de Kafka. Incluso hay una referencia, si no me equivoco, y Jaime lo recordará-- No, creo que la letrina llamada Qaphqa es en el otro, no en ese, en La Lotería en Babilonia, ¿no?
10:47
Sí. Bueno, porque La Lotería en Babilonia se escribió al mismo tiempo. Hay una referencia a una letrina llamada Qaphqa, pero Kafka está escrito con Q, y PH. No era que está un poco disimulado. Bueno, uno piensa enseguida en Piranesi, piensa en Kafka, piensa en los laberintos infinitos inventados por Creta. Para Borges, eso era más bien una descripción bastante pedestre de lo que le ocurrió a él cuando trabajaba en una biblioteca municipal en Buenos Aires, de la que fue liberado por el general Juan Domingo Perón, que, disgustado de que Borges no hubiera ido puntualmente a lustrarle los zapatos todas las mañanas, lo trasladó de su puesto de bibliotecario, segundo, tercero, cuarto o quinto, a la de inspector de aves y gallinas en el mercado municipal de Buenos Aires.
11:39
Borges alegó que toda su vida él había entendido de clasificar libros, pero que no era capaz de distinguir una gallina de un pollo.
11:49
Le dijeron, "Mire, señor, déjese de tonterías y renuncie". Lo cual me lleva al otro aspecto, que Jorge Luis Borges fue un escritor de la resistencia, como se dice ahora, en una época en que, los que ahora son los escritores de la resistencia, no resistían. Es decir, cuando casi toda la literatura Argentina se había callado la boca frente a Perón, y ostentaba un silencio distinguidísimo, como el de Eduardo Mallea, que hasta escribió un libro sobre el silencio, una novela que se llama Chaves, publicada naturalmente después de la caída de Perón, Borges fue de los pocos que escribió manifiestos, que hizo declaraciones, y que además escribió un cuento, que se llama La fiesta del Monstruo, lo escribió con Bioy Casares.
12:37
Ese cuento circuló en copia manuscrita por Buenos Aires. Era la historia de una manifestación peronista en que se veía, contado por el protagonista, la forma en que Perón y Evita manipulaban a las masas, la demagogia. Se veía también el fondo, muy poderoso, de nacionalismo en el peor sentido de la palabra, de antisemitismo, de fascismo, que había instaurado en la época de los años 40 el general Juan Domingo Perón en la Argentina.
13:12
Ese texto no pudo ser publicado en la Argentina, naturalmente, pero Borges recibió algunos beneficios por haberlo escrito, no directamente, sino Perón con ese talento casi Pirandeliano para la burla, para la befa, puso presa a la madre de Borges, con un policía en la puerta del departamento. Puso presa a la hermana de Borges por haber cantado el himno nacional en la calle Florida. Tuvieron una serie de señoras argentinas presas durante 30 días en la cárcel donde se ponía a las prostitutas. Bueno, a las prostitutas más notadas, notorias, porque había otras que no estaban en la cárcel.
13:56
De manera que esa es la historia de Jorge Luis Borges en la época de Perón. Perón, voy a decir una última palabra, como ustedes saben, había sido educado militarmente en la Italia de Mussolini, había visitado a su gran amigo Francisco Franco, y después, había hecho lo que hizo en Argentina. Yo no soy antiperonista. Creo que Perón hizo cosas notables, pero no en el campo de la cultura. Creo que Perón hizo cosas notables en el campo de los sindicatos. También en el campo de la realidad. Les enseñó a los argentinos que no eran totalmente blancos, Por eso, siempre, una ventaja en América.
14:39
Bueno, de seguir en este tono, me temo que todos nos vamos a poner de acuerdo y cumplir entonces el ideal de Monsiváis de declarar inútil la mesa redonda. De manera que, si me permiten, voy a abandonar momentáneamente mi papel de moderador, y asumir el de agente provocador, que es mi verdadera vocación, con el propósito de ver si suscitamos una polémica viva, y que nos justifique las horas de esta mañana, empeñada en discutir estos temas.
15:15
Con el ánimo de provocar polémica, cedo la palabra a Jaime Concha para que disienta con todos nosotros. [ríe] ¿Cómo no?
15:46
Bueno, parece que ya está claro que todos están de acuerdo que los organizadores de este evento me han pagado el pasaje desde Seattle acá para polemizar nomás. Voy a cumplir entonces ese rol que me han asignado. Se trata de lo siguiente. Verdaderamente, se ha podido desarrollar desde hace tiempo, y Rodríguez Monegal lo ha expresado bien aquí, un reconocimiento de que existe cierta relación entre la literatura y la sociedad. No hay ningún crítico que pueda prescindir de hacer, cuando se refiere a Cortázar, una breve relación de su conexión con el peronismo, por ejemplo.
16:33
Claro, esto se disuelve en un hecho del cual no se sacan las consecuencias. Ahora, como los estudios literarios nos han acostumbrado a un trabajo con el texto literario, frente al cual nosotros caemos en la ilusión empírica de que la obra es esa unidad que comienza en la primera tapa y termina en la última tapa. Tenemos que ver allí ciertas imágenes, ciertas organizaciones, cierta arquitectura, que indudablemente existen, pero que son profundamente expresivas de otras conexiones y de otras relaciones. Por ejemplo, para entrar en concreto, como deseaba Monsiváis, y yo comparto plenamente el criterio de que no se puede discutir sobre abstracciones, sino vamos a estar siempre en desacuerdo o siempre de acuerdo.
17:25
Por ejemplo, en el caso de los grandes narradores contemporáneos de América Latina. Si nosotros tomamos estudios parciales que se han hecho, muy importantes y muy interesantes, los vemos a todos ligados a cortes muy definitivos de la institucionalidad o a momentos históricos muy representativos de los últimos tiempos. Concretamente, ha salido un trabajo recién de Ángel Rama, publicado en el primer número de Texto Crítico, en el cual muestra claramente cómo la génesis de la obra de García Márquez se relaciona con el golpe contra Eliécer Gaitán en 1947 o 1948, no recuerdo bien la fecha, en Colombia, El Bogotazo.
18:05
Naturalmente, sería absurdo reducir esa génesis de una obra tan importante como la de García Márquez a ese puro hecho, pero indudablemente ese hecho determina una serie de referencias, en el desarrollo de la obra de García Márquez. Tan importante como, por ejemplo, la extraordinaria tematización que tiene la pérdida de Panamá en su gran libro Cien Años de Soledad. Eso, para García Márquez.
18:31
El profesor Joe Sommers de La Joya ha estudiado en un reciente trabajo, muy interesante, que se va a publicar pronto en la revista latinoamericana de literatura que se publica en Lima, cómo se da una involución, desde el punto de vista de la ideología, inserta en la obra, en las novelas de Mario Vargas Llosa.
18:52
En forma muy clara, de cómo hay un aspecto muy crítico a la sociedad peruana, por ejemplo, en La ciudad y los perros, pero cómo en su última obra, Pantaleón y las Visitadoras, ya, por ejemplo, la visión de la institución militar, es tan abstracta, ha perdido tanto contenido real, que finalmente eso pasa como una sátira casi intemporal, casi no arraigada en la realidad. Precisamente, para arraigarla más en la realidad. Tenemos el caso de Vargas Llosa en el Perú.
19:30
Ahora, ya se han hecho varios estudios no sólo de Cortázar, sino de toda la literatura argentina en su relación con el peronismo. Rodríguez Monegal está hablando del caso de Borges. Sería absurdo reducir todas las expresiones literarias y formales que constituyen la literatura argentina contemporánea a esta actitud con el peronismo, pero el peronismo, indudablemente, está determinando el registro y el abanico de posibilidades frente al peronismo que expresan, precisamente, estas obras literarias importantes.
19:57
En el caso de Onetti, por ejemplo, autor tan vinculado a la subjetividad, tan vinculado "a lo ontológico", como siempre se dice. Todo Onetti está ligado al golpe de Terra de 1933. Lo menciona a cada momento, su paso a Argentina es muy claro. La isla de Martín García parece casi como una obsesión, la misma isla donde van todos los presidentes que terminan su periodo sabiamente por golpes de Estado articulados muy adecuadamente, etcétera.
20:38
Para el caso concreto de Borges. Voy a terminar pronto. Para el caso concreto de Borges, indudablemente participó en lo que Rodríguez Monegal llama La resistencia antiperonista. Un historiador tan liberal como Tulio Halperín Donghi, en su libro Argentina en el Callejón, muestra claramente que esos mismos escritores que participaban en la resistencia antiperonista, después estaban ligados también-- No el caso de Borges concretamente, pero muchos del grupo de Borges al mismo golpe que cortó la institucionalidad democrática en Argentina en 1930 por Uriburu.
21:19
Antes de mirar lo que pasa con Perón desde 1943 o 1945 adelante, hay que mirar lo que pasa en la Argentina. La Argentina de Uriburu desde 1930 a 1943. No se puede aislar el peronismo, el peronismo es un efecto y un producto también del golpe de Estado de derecha dado en 1930 y que genera obras ensayísticas tan importantes como la Radiografía de la Pampa, de Ezequiel Martínez Estrada, en 1933. Eso por una parte. Ahora, yo siempre tengo el problema de estar disintiendo también con Jaime Alazraki. Siempre nos encontramos, no tenemos tiempo de saludarnos y después de disentir públicamente seguramente nos vamos a saludar.
21:58
Una cosa muy leve, muy sencilla, porque aprecio muchos aspectos y mucho la obra de Alazraki. Él ha hecho una distinción entre literatura militante y de propaganda por un lado. Por ejemplo, en el caso de Neruda, la expresión de ese misterio, la expresión de otras dimensiones de la realidad. Yo no creo que sean cosas contradictorias lo militante y esa visión de lo misterioso de la realidad, que se la ha aislado constantemente. Separando lo metafísico o lo espiritual de las determinaciones materiales, ese es un juego de oposiciones y de antinomia muy característico.
22:38
Basta leer, abrir la primera página del capital para darse cuenta que Marx en una nota reconoce que existen las necesidades de la fantasía o las necesidades del espíritu. Es decir, se ha creado una imagen del marxismo y por lo tanto de poetas que participan de la ideología marxista, como el caso de Neruda, en que todas son determinaciones materialistas o económicas.
22:58
Esta visión del hombre económico no la crea Marx, es precisamente contra la cual lucha Marx. Lo que Marx critica no es lo que Marx predica. Marx está luchando precisamente contra las determinaciones económicas, materiales, tratando de rescatar precisamente la posibilidad de que el hombre y todos los hombres en general tengan acceso a lo misterioso, a la dimensión profunda también de la realidad humana. A eso que universaliza a la gente, a las clases, en sus dominios concretos. Nada más.
23:33
Rodríguez Monegal.
23:35
Yo quería hacer simplemente una aclaración a la aclaración de mi amigo Jaime Concha. Nosotros estábamos básicamente de acuerdo en el sentido de que el contexto de la obra literaria tiene que ser estudiado y lo más minuciosamente posible. Ahora, es obvio que por más importante que haya sido El Bogotazo, El Bogotazo produjo muchas malas novelas en Colombia, no solo Cien Años de Soledad. Debe haber algo en Cien Años de Soledad que no depende solo de El Bogotazo. Lo mismo, la literatura argentina y el golpe del año 30, de Uriburu contra Irigoyen produjo muchísimos escritores espantosos de los que ya nadie se acuerda, además de producir a Borges.
24:16
En cuanto a Borges mismo, él era partidario del presidente depuesto, del famoso Irigoyen, que le llamaban el peludo porque siempre estaba escondido en su cueva. Borges había-- Se sabe muy mal, muy ignorantemente, muy desenfadadamente, estúpidamente ignorantemente la vida política de Borges. Muy poca gente sabe, por ejemplo, que el padre de Borges era anarquista, un anarquista militante, que Borges era Irigoyenista, que participaba en discusiones de comité.
24:48
Hay una anécdota que cuenta Ulises Petit de Murat, en que Borges aparece precisamente en uno de los comités a favor de Irigoyen y que le dice, con su estilo habitualmente de burla, "Che, ¿cuándo vienen las empanadas envueltas en nombramientos?".
25:07
Es decir, ese Borges no tiene nada que ver con la caricatura del Borges oligarca que nos han pintado ciertos presurosos, críticos, sociológicos, que no han empezado ni siquiera por leer a Marx. No digo el caso de Jaime Concha, evidentemente, sino el caso de algunos argentinos que teniendo apenas lo que llaman en inglés, "A nodding acquaintance with Marx", se ponen a hacerle el psicoanálisis marxista a Borges y descubren que Borges tiene estancias, que Borges está el servicio de la oligarquía.
25:40
La verdad de la verdad es que en 1874 se murió el abuelo de Borges y al morirse el abuelo de Borges, la familia de Borges se quedó en la calle, que la famosa abuela inglesa de Borges, Fanny Haslam de Borges, tuvo que poner una pensión para señoritas, y con esa pensión para señoritas mantuvo al padre de Borges y al hermano del padre de Borges, su propio hijo, el tío de Borges, como ustedes entienden, y pudo conseguir que el tío de Borges se hiciera marino y el padre, abogado.
26:18
Gracias al padre abogado, profesor y anarquista, los Borges sobrevivieron. De manera que hay que conocer todo esto para no inventar un Borges como si Borges fuera la versión masculina de Victoria Ocampo. Borges ha vivido modestamente, aún hoy que es un hombre famoso y que tiene mucho dinero, vive en un apartamento que muchos de ustedes no aceptarían. De modo que eso me parece que hay que aclararlo con respecto a esto de los contextos.
26:48
Ahora, básicamente, vuelvo a insistir, todo análisis del contexto cultural, histórico, es válido, es necesario y debe hacerse. Benditos sean los sociólogos, los Lukács. los Marcuse y los Walter Benjamin y los Ángel Rama de este mundo, que nos dan todo ese material de bogotazos, de peronismos y cosas. Todo eso nos deja después desnudos a los críticos enfrentados al texto, que sigue siendo polisémico, no agotable por más bogotazos que le disparemos.
27:58
Me gustaría intentar contribuir al debate. Los [inaudible 00:28:08] tres aspectos que, en mi opinión, complementan esta idea de polisemia, la pluralidad del significado en el texto. La observación de José Mindlin sobre el carácter social de la literatura y las observaciones realizadas especialmente por Rodríguez Monegal sobre las obras de Oswald de Andrade. Yo añadiría también a Machado de Assis y otros. Estas dos observaciones resaltan un aspecto social u otro aspecto literario. Hasta aquí todos estamos de acuerdo, todo está claro.
29:10
Una obra orientada a la llamada serie literaria, otra obra orientada a ser social. Me gustaría añadir otro elemento que no se ha comentado aquí y que es precisamente un espacio abierto por la crítica más reciente, más actual. Es decir, no se trata solo de estudiar la propuesta consciente del autor. Es decir, sus narrativas sobre los Bogotazos, sobre las revoluciones. No se trata solo de estudiar la propuesta consciente, dentro de la literatura, las formas literarias propuestas por Machado de Assis o Guimarães Rosa, sino que hay otro tipo de estudio que debe hacerse, que puede hacerse, que consulta o que se interesa por el inconsciente del texto, independientemente incluso de su valor literario.
The Function of Latin American Literature as Criticism- Part 4 - English Annotation
00:11
From examples to follow the suggestion that we should work on something concrete. There is a Brazilian poet, a Parnassian, who today is considered a minor, unimportant poet, called Olavo Bilac. Bilac's work has only been studied as an artifact, as a literary or social product. However, the following type of analysis is possible with this type of work.
00:53
To show that the author has unconsciously placed a series of ideologically visible elements in his text that can be analyzed. For example, Bilac has a poem called “The Emerald Hunter”. The narrative is about the conquest of riches in Brazil by the bandeirantes of the 17th and 18th centuries. Olavo Bilac's entire narrative hides a problem: the problem of desire. Psychoanalytic desire and economic desire.
03:01
Bilac places three objects of desire: woman, the earth and the word, within the polysemic idea that Monegal was raising. I just wanted to remind you that it's possible, we read the history of literature, even the texts that are considered minor, to locate there what the author didn't make explicit, but which the critic has an obligation to extract.
03:34
I am sure you are interested in asking some specific questions to the members of our panel this morning. So I yield the floor first to Marta Traba, and then to Jaime Alazraki.
04:02
We have a few minutes to end our session. I am going to give the floor to Marta Traba first, and then to Alazraki for a few minutes, to finally open a round, as extensive as possible, of questions that I would like the students, who make up a large part of our audience, to ask.
05:34
The reductionist system, for example of Rodriguez Monegal, is a quite unbeatable system, because Rodriguez Monegal handles the Woody Allen-type humor genre, which always has a lot going for it. He is really supported by so many jokes that it is impossible to establish any kind of competition and anecdote with him.
05:55
The reductionism refers in the concrete case, first, to the fact that Jorge Luis Borges is placed in a really inexplicable way, who on the other hand seems to be the only Latin American author, because only he has been an example, with the exception of Concha, who has, fortunately, taken the examples to Onetti and other people.
06:20
Jorge Luis Borges is placed as, in a certain way, the model, the example of the writer of resistance, which already seems to me to be a bit crazy. Not because I have absolutely nothing against Jorge Luis Borges, who without a doubt we all know is one of the great Latin American writers, but because he is not the model of resistance and because if one is placing some anecdotes, one must also place others.
06:46
Just as it is convenient for Rodríguez Monegal to mention some anecdotes and his Yrigoyenist origin, it is also convenient for us who are much more in another position, I mean us, the people who are much more to the left, to remember that he voted in favor, or that he signed the invasion of Santo Domingo by the Americans, and also the really repugnant relations he had with Nixon and other people.
07:11
So there are other points in Borges' life that are unfortunate, and in which none of Borges' admirers, among whom I count myself, refer to at all, do we? Not at all. We put silence, but when what is done is to make a reductionism in favor of Borges' art, as of the resistance, we must obviously establish that difference.
07:35
Also, when you say resistance or the word [unintelligible 00:07:37], and that's why I defend it, I'm not talking about resistance to just anything, because it's not about resisting something just because, but it's about resisting with a sense, with a motivation and with a concrete objective: Resisting Peronism, because Peronism is an infamous populism and that ends in an also infamous fascism.
08:00
It does not mean in any way a correct position either at the time Borges did it. So Borges' alliance with a whole series of people who represented the worst Argentine cattle interests and oligarchs does not mean resistance to me.
08:19
No, because that is what was talked about. I am not making something up, Professor Arocena, I am talking about what Rodríguez Monegal said.
08:30
Perfect. All right, all I wanted to say is that for me and for many of us Borges is not a hero of the resistance. Period, that's all. The reductionism of Ángel Rama's essay, which talks about El Bogotazo, also seems absurd to me.
08:44
I cannot talk about Ángel Rama, because besides being a very good critic he is my husband, so I should not talk, but there is really no intention on the part of a critic like Rama, who handles all the most current methodologies, to turn García Márquez's work into a derivation of El Bogotazo. That's all I want to say, so reductionism versus reductionism, the clarification had to be made.
09:20
The only thing I want to clarify is that Mrs. Marta Traba did not invent the word resistance. I am a little older than her. Probably when she was not yet born, actually I don't know when she was born, the French were already talking about resistance. Those of you who have a historical memory will remember that it was the phrase used in the 1940s to defend themselves against the German invader.
09:47
Borges' context, the one I specifically referred to, was the one proposed by Jaime Concha in the 40's, precisely, the Yrigoyenism in the 30's, in the 40's. Now that Borges has increasingly regrettable political opinions, I have even said it in writing and it appears in my books. I am not going to defend Borges' political positions, because I believe that not even Borges defends them, in fact, but it seems to me that if we are going to talk in historical terms, Mrs. Marta Traba has the obligation to look at the period we are talking about.
10:21
In the 1940s in Argentina there were very few people who spoke out against Perón. Whether Borges did it because he is a fool, because he is crazy, because he is blind, those are other problems, but at that time he was one of the few people who spoke out. Marechal, for example, who was in favor of Perón, did not speak, nor did many other people. Cortázar, who left Argentina, did not speak.
10:44
So that happened in the 40's. Now, after Borges has become increasingly detached from reality in the 60's, 70's, 80's or 90's, yes, we know that, but if we are critics, if we are historians, if we know what we are saying, we are not going to confuse things.
11:03
The other clarification is that it was Jaime Concha who attributed the invention of El Bogotazo to Ángel Rama, not me.
11:46
The critic decodes these texts to find precisely what is not in the messages from which the writer starts. For example, we know that many of Shakespeare's sonnets are made up of commonplaces, but of course a Shakespeare sonnet is not a commonplace.
12:32
Jakobson has simply taken a slogan, a slogan from the time of Eisenhower's elections, the slogan, we all know it, “I like Ike”, what Jakobson shows is that in that slogan there is a whole system of literary functions and what he does is the description of those poetic functions, which are deviations from the norm and which make that text a text with poetic functions.
13:07
In a way, this is what, regarding the urgency or non-urgency of language in the literary work, is what some psychoanalysts do today, for example, not from Freud's school, but from Lacan's school. Lacan was the first to say that the psychoanalyst does not receive a version of the dreams of the analysand, but a linguistic version of those dreams.
13:50
On the other hand, Lévi-Strauss also says, “The history of the French Revolution, as we know it, through the history manuals, has nothing to do with the French Revolution, as it happened”.
14:05
It is this urgency of language, and I am going to finish, what makes me explain and understand that poets as different as Paz, Neruda, Vallejo and Borges, have seen in Darío, the great poet. For example, “To be or not to be like Darío”, Paz says, but Darío is the founder. Neruda, quoting Martí, says, “With his language, we speak”, and then explains, “What Martí wanted to say, is like the case of Darío, that without his poetry today we would not write the language we write, but a hard, stiff, tasteless, inexpressive language”.
14:53
Finally, Borges. “One can like or dislike modernism, modernist poetry, but after modernism, the Spanish language is no longer the same”. Something similar happens with respect to Borges. For example, a writer as different from Borges as Carlos Fuentes has written, “Without Borges there would be no contemporary Latin American novel”. Cortázar, “Borges has marked all the poets of our generation”.
15:27
Finally, Marquez makes his first trip to Buenos Aires and says, “I have bought only one book, the Complete Works of Borges”. Finally a kind of metaphor. Everyone knows that in Sabato's novel, Sobre héroes, there is a character who walks the streets of Buenos Aires and talks to the characters in the novel, that character is Borges.
15:52
I think it is a metaphor that indicates to what extent Borges' presence passes, literally and metaphorically, through the novel.
18:30
Who wants to take charge of this question? Rodríguez Monegal.
19:23
Not granted. Alazraki would like to comment to the question that-.
19:29
It is extremely difficult with the time.
19:37
This question is addressed to Mr. Monegal or Alazraki, if you will. What is the status of Latin American criticism? Is there a status?
19:50
Yes, also a question, really, a low blow, isn't it? First, because of time issues and, second, because it is really a difficult question, very difficult to answer and yesterday we heard, in a way, an answer in the pages that Octavio Paz sent us.
21:27
What I believe is that Todorov, for example, can be right about a tradition of fantastic literature in Europe. But, on the other hand, he does not get it right about that great segment of fantastic literature in Latin America. He really does not get it right, and I believe he does not get it right to such an extent that, taking his categories, authors such as Felisberto Hernández or Cortázar or Borges, for example, would simply be left out.
21:54
Strictly speaking, that's what they do, isn't it? Because, for example, they speak of Kafka in terms that are very applicable to Borges. What seems to me is that what he has done falls within certain European coordinates, but that, on the other hand, it is incomplete and wrong for what is happening in Hispano-American literature.
24:58
There are people in the art, such as Delacroix, who can sing in his art, The Marseillaise. But there are others, who cannot sing The Marseillaise, but only the music of the spheres, perhaps Bancusy is a good example. There are many, many others, who do not appear in the forefront of the effort to prevent the emasculation of the human imagination. But both contribute toward, it seems to me, the ultimate aim of a revitalization of the means to achieving art. And result in a future or a goal that it is possible to collaborate in.
28:43
I've been told that this chore is presently to 2 to 1, literature to art. I assume that is a quantitative and not a qualitative assessment. Nonetheless, we approached the second of these sessions, facing the plastic arts, with a really stunning assemblage of persons. As seen to my left, your right, the figure in the center you'll recognize as Rufino Tamayo, who needs certainly no introduction in the world of arts.
The Function of Latin American Literature as Criticism- Part 4 - Spanish Annotation
00:11
De los ejemplos a seguir la sugerencia de que debemos trabajar en algo concreto. Hay un poeta brasileño, parnasiano, que hoy es considerado un poeta menor, sin importancia, llamado Olavo Bilac. La obra de Bilac sólo se ha estudiado como artefacto, como producto literario o social. Sin embargo, es posible analizar este tipo de obra de la siguiente manera.
00:53
Demostrar que el autor ha colocado inconscientemente en su texto una serie de elementos ideológicamente visibles que pueden analizarse. Por ejemplo, Bilac tiene un poema titulado "El cazador de esmeraldas". La narración trata de la conquista de riquezas en Brasil por los bandeirantes de los siglos XVII y XVIII. Toda la narrativa de Olavo Bilac esconde un problema: el problema del deseo. Deseo psicoanalítico y deseo económico.
03:01
Bilac sitúa tres objetos de deseo: la mujer, la tierra y la palabra, dentro de la idea polisémica que planteaba Monegal. Sólo quería recordar que es posible, leamos la historia de la literatura, incluso los textos considerados menores, localizar allí lo que el autor no explicitó, pero que la crítica tiene la obligación de extraer.
03:34
Que estoy seguro tienen interés de preguntar concretamente algunas cosas a los miembros de nuestro panel esta mañana. De manera que cedo la palabra primero a Marta Traba, y enseguida a Jaime Alazraki.
04:02
Tenemos unos pocos minutos para terminar ya nuestra sesión. Voy a ceder la palabra a Marta Traba primero, y a Alazraki después por unos minutos, para abrir finalmente un turno, el más extenso que me sea posible, de preguntas que quisiera que formularan los estudiantes, que constituyen una parte numerosa de nuestro público.
05:34
El sistema reduccionista, por ejemplo de Rodríguez Monegal, es un sistema bastante imbatible, porque Rodríguez Monegal maneja el género del humor tipo Woody Allen, que tienen siempre mucho en favor. Que realmente está apoyado en tanto chiste, que es imposible establecer ningún tipo de competencia y de anécdota con él.
05:55
El reduccionismo se refiere en el caso concreto, primero, a que se coloca de un modo realmente inexplicable a Jorge Luis Borges, que por otra parte parece ser el único autor latinoamericano, porque solamente él ha sido ejemplo, con excepción de Concha, que ha, por suerte, llevado los ejemplos a Onetti y a otra gente.
06:20
Se coloca a Jorge Luis Borges como en cierto modo el modelo, el ejemplo del escritor de la resistencia, lo cual ya me parece desvariante. No porque tenga absolutamente nada en contra de Jorge Luis Borges, que sin duda alguna todos sabemos que es de los grandes escritores latinoamericanos, sino porque no es el modelo de la resistencia y porque si uno está situando unas anécdotas, también debe situar otras.
06:46
Así como le conviene a Rodríguez Monegal situar algunas anécdotas y su origen yrigoyenista, a nosotros que estamos mucho más en otra posición, digo a nosotros, a la gente que están mucho más a la izquierda, nos conviene también recordar que votó a favor, o que firmó la invasión de Santo Domingo por parte de los norteamericanos, y también las relaciones realmente repugnantes que tuvo con Nixon y con otra gente.
07:11
De manera que hay otros puntos de la vida de Borges que son desafortunados, y en los cuales ninguno de los admiradores de Borges, entre los cuales me cuento, nos referimos para nada, ¿verdad? En absoluto. Le ponemos el silencio, pero cuando lo que se hace es hacer un reduccionismo a favor del arte de Borges, como de la resistencia, ya evidentemente hay que establecer esa diferencia.
07:35
Además, cuando se dice resistencia o la palabra [unintelligible 00:07:37], y por eso la defiendo, no estoy hablando de la resistencia a cualquier cosa, porque no se trata de resistir algo porque sí, sino que se trata de resistir con un sentido, con una motivación y con un objetivo concreto: Resistir al Peronismo, porque el Peronismo es un populismo infame y que termina en un fascismo también infame.
08:00
No significa de ninguna manera una posición acertada tampoco en el momento en que lo hizo Borges. De tal manera que la alianza de Borges con toda una serie de gente que representaban a los peores intereses ganaderos y oligarcas argentinos, no me significa resistencia.
08:19
No, porque se habló de eso. Yo no estoy inventando una cosa profesor Arocena, estoy hablando de lo que habló Rodríguez Monegal.
08:30
Perfecto. De acuerdo, yo lo único que quería decir es que para mí y para muchos de nosotros no es un héroe de la resistencia Borges. Punto, eso es todo. El reduccionismo del ensayo de Ángel Rama, que habla de El Bogotazo, también me parece absurdo.
08:44
Yo no puedo hablar de Ángel Rama, porque además de ser muy buen crítico es mi marido, así que no debo hablar, pero realmente no hay ninguna intención por parte de un crítico como Rama, que maneja todas las metodologías más actuales, convertir la obra de García Márquez en una derivación de El Bogotazo. Eso es todo lo que quiero decir, así que reduccionismo contra reduccionismo, había que hacer la aclaración.
09:20
Lo único que quiero aclarar, es que la señora Marta Traba no inventó la palabra resistencia. Yo soy un poco más viejo que ella. Probablemente cuando ella todavía no había nacido, en realidad no sé cuándo nació, ya los franceses hablaban de resistencia. Ustedes, los que tienen memoria histórica, recordarán que fue la frase usada en los años 40 para defenderse del invasor alemán.
09:47
El contexto de Borges, el que yo específicamente referí, fue el que había propuesto Jaime Concha en los años 40, precisamente, el yrigoyenismo en los años 30, en los años 40. Ahora que Borges tenga opiniones políticas cada vez más lamentables, eso yo lo he dicho incluso por escrito y figura en mis libros. Yo no voy a defender las posiciones políticas de Borges, porque creo que no la defiende ni siquiera Borges, de hecho, pero me parece que si vamos a hablar en términos históricos, la señora Marta Traba tiene la obligación de fijarse en qué periodo estamos hablando.
10:21
En los años 40, en Argentina había muy poca gente que hablase en voz alta contra Perón. Que Borges lo haya hecho porque es un deslenguado, porque es loco, porque es ciego, esos son otros problemas, pero en aquel momento era una de las pocas personas que hablaban. No hablaba Marechal, por ejemplo, que estaba a favor de Perón, no hablaba mucha otra gente. No hablaba Cortázar, que se fue de la Argentina.
10:44
De manera que eso pasó en los años 40. Ahora, después que en los años 60, en los años 70, en los años 80 o en los años 90, Borges se haya desvinculado de la realidad en una forma creciente, sí, eso lo sabemos, pero si somos críticos, si somos historiadores, si sabemos lo que estamos diciendo, vamos a no confundir las cosas.
11:03
La otra aclaración es que fue Jaime Concha el que le atribuyó Ángel Rama la invención de El Bogotazo, no yo.
11:46
El crítico descodifica esos textos para encontrar justamente lo que no está en los mensajes de los cuales parte el escritor. Un ejemplo, nosotros sabemos que muchos sonetos de Shakespeare están hechos con lugares comunes, pero claro que un soneto de Shakespeare no es un lugar común.
12:32
Jakobson ha tomado simplemente un lema, un eslogan de la época de las elecciones de Eisenhower, el eslogan, lo conocemos todos, "I like Ike", lo que Jakobson muestra es que en ese eslogan hay todo un sistema de funciones literarias y lo que él hace es la descripción de esas funciones poéticas, que son desviaciones de la norma y que hacen de ese texto un texto con funciones poéticas.
13:07
De alguna forma es lo que, a propósito de la urgencia o no urgencia del lenguaje en la obra literaria, es lo que hoy, por ejemplo, hacen algunos psicoanalistas, no de la escuela de Freud, sino de la escuela de Lacan. Lacan fue el primero en decir que el psicoanalista no recibe una versión de los sueños del analizado, sino una versión lingüística de esos sueños.
13:50
Por otro lado, Lévi-Strauss también dice, "La historia de la Revolución Francesa, tal como la conocemos, a través de los manuales de historia, no tiene nada que ver con la Revolución Francesa, tal como ella aconteció".
14:05
Es esta urgencia del lenguaje y voy a terminar, lo que a mí me hace explicar y comprender que poetas tan diferentes como Paz, Neruda, Vallejo y Borges, hayan visto en Darío, el gran poeta. Por ejemplo, "Ser o no ser como Darío", dice Paz, pero Darío es el fundador. Neruda, citando a Martí, dice, "Con su lengua, hablamos", y luego explica, "Lo que Martí quería decir, es como el caso de Darío, que sin su poesía hoy no escribiríamos el lenguaje que escribimos, sino un lenguaje duro, acartonado, desabrido, inexpresivo".
14:53
Finalmente, Borges. "Se puede gustar o no gustar del modernismo, de la poesía modernista, pero después del modernismo, la lengua española ya no es la misma". Algo semejante ocurre respecto a Borges. Por ejemplo, un escritor tan diferente a Borges como Carlos Fuentes, ha escrito, "Sin Borges no habría novela latinoamericana contemporánea". Cortázar, "Borges nos ha marcado a todos los poetas de nuestra generación".
15:27
Finalmente, Márquez hace su primer viaje a Buenos Aires y dice, "He comprado un solo libro, Las obras completas de Borges". Finalmente una especie de metáfora. Ya todos saben que en la novela esa de Sabato, Sobre héroes, hay un personaje que transita por las calles de Buenos Aires y habla con los personajes de la novela, ese personaje es Borges.
15:52
Creo que es una metáfora que indica hasta qué punto la presencia de Borges pasa, literalmente y metafóricamente, a través de la novela.
18:30
¿Quién quiere hacerse cargo de esta pregunta? Rodríguez Monegal.
19:23
No está concedido. Alazraki quiere comentar algo a la pregunta que-
19:29
Es sumamente difícil en el tiempo.
19:37
Esta pregunta va dirigida al señor Monegal o Alazraki, si quiere. ¿Cuál es el estatus de la crítica latinoamericana? ¿Hay un status?
19:50
Sí, también una pregunta, realmente, un golpe bajo, ¿no? Primero, por cuestiones de tiempo y, segundo, porque realmente es un pregunta difícil, muy difícil de responder y ayer hemos oído, de alguna manera, una respuesta en las páginas que nos envió Octavio Paz.
21:27
Lo que yo creo es que Todorov, por ejemplo, puede acertar en cuanto a una tradición de la literatura fantástica en Europa. Pero que, en cambio, no acierta en cuanto a ese gran segmento de la literatura fantástica de Hispanoamérica. Realmente no acierta, y creo que no acierta al punto tal que, tomando sus categorías, autores, por ejemplo, como Felisberto Hernández o Cortázar o Borges, simplemente quedarían afuera.
21:54
En rigor, es lo que hacen, ¿no? Porque, por ejemplo, hablan de Kafka en términos que son muy aplicables a Borges. Lo que me parece es que lo que él ha hecho entra dentro de ciertas coordenadas europeas, pero que, en cambio, es incompleto y es equivocado para lo que ocurre en la literatura hispanoamericana.
24:58
Hay gente en el arte, como Delacroix, que puede cantar en su arte, La Marsellesa. Pero hay otros, que no pueden cantar La Marsellesa, sino sólo la música de las esferas, tal vez Bancusy sea un buen ejemplo. Hay muchos, muchos otros, que no aparecen en la vanguardia del esfuerzo por impedir la emasculación de la imaginación humana. Pero ambos contribuyen, me parece, al objetivo último de una revitalización de los medios para alcanzar el arte. Y dan como resultado un futuro o un objetivo en el que es posible colaborar.
28:43
Me han dicho que esta tarea está actualmente a 2 a 1, la literatura al arte. Supongo que se trata de una valoración cuantitativa y no cualitativa. No obstante, nos acercamos a la segunda de estas sesiones, frente a las artes plásticas, con un conjunto de personas realmente impresionante. A mi izquierda, a vuestra derecha, la figura del centro la reconoceréis como Rufino Tamayo, que desde luego no necesita presentación en el mundo de las artes.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 1 - English Annotation
00:11
It's an apparatus of which we're extremely proud, assembled over seventy-five or more years. The last years have seen its use widely accelerated with persons coming here from all over Latin America, the States, and Europe. The governors of that library, Ms. Nettie Lee Benson and Mrs. Laura Gutierrez-Witt, encourage your visit and welcome you to that library. I think you'll be extremely pleased with what you find there.
04:40
Now the enviable task of eliciting comment on this subject is that of Kazuya Sakai, of Mexico City. Sakai's history in the art of this hemisphere is a rich and complicated one. I first met him in Buenos Aires. Sometime later, he was teaching at the University of Iowa. At one point, his university lectures were devoted to the history of the no-drama. That's hyphenated. His concern with philosophy of the Orient seems to be, well-founded and deeply pursued, it's a subject in which he lectures at various universities. Apparently now at the University of Mexico or the Colegio de México.
05:41
His work as an artist of course is the thing that attracted me first. He's a very good painter. There's a show coming up in Madrid this fall and frequent shows in Mexico and North America. He also knows how to make it in and out of the Tokyo subway, which is a pretty neat trick. Sakai's own background, as I suggest, justifies well his position as editor-in-chief of Plural, since I understand Plural, our co-sponsor of this event, to imply a diversity and plurality of view. With that somewhat shaky introduction, I give you Kazuya Sakai. [applause]
06:37
As always happens, Mr. Goodall always steals the show from the others. Also, he has taken up twenty-five minutes of my time, as everyone here has seen. [laughs] He deserves to be reprimanded by the chief of protocol, who hasn't done so, but he saved me from reading a few pages I wrote last night at three in the morning to try to say something coherent—more or less something that sounds a bit intelligent, if that's even possible, to explain what the hell the topic is that the panelists here at this table are going to have to talk about.
07:40
He has given his own interpretation, even though I sent him the script. He didn't follow it. He said something else, but I’m not going to repeat it. In the meantime, on the panel, I’m going to allow myself the luxury of, at a certain moment, becoming a panelist and passing the baton to Mr. Goodall.
08:27
First of all, I am—ethnically speaking—Japanese, Argentine by birth, and Mexican by vocation. This puts me in a rather uncomfortable position because this is supposed to be about a colloquium, a symposium on Latin American art and literature and, as you can see, I am one of the few, or the only one, who belongs to a minority group. [laughter] Since minority groups are in fashion now, I think Mr. Goodall also thought about that—about that aspect of showmanship, which he obviously has, to say, "Well, it’s an exotic touch in Latin America." [laughter]
10:32
I have been told, I have been instructed that it be done in alphabetical order. Fortunately, since it is the international year of women, the first two in alphabetical order are ladies. Aracy Amaral. I believe I don’t have to say either far right or far left because, yes, that is very ugly. Besides, I think everyone can read the names that are on the table. Aracy Amaral.
11:07
Let’s start by saying that we should not simply confuse Aracy Amaral as just a Brazilian critic, but perhaps we should emphasize the fact that she is a critic from São Paulo. There is a very curious thing in Brazil, that the Rio Group and the São Paulo Group have a rather long historical rivalry. Maybe we should not confuse a Texan with a Bostonian. In the same way, they always have that internal problem
11:36
Nevertheless, Aracy has a characteristic that has amazed me greatly. She, living in São Paulo or teaching at the Faculty of Architecture at the University of São Paulo, organizes exhibitions from time to time for the Museum of Modern Art in Rio de Janeiro. Moreover, she is against the São Paulo Biennial. These very interesting contradictions of Aracy Amaral are not the most important ones.
13:03
What can be said about Mrs. Dore Ashton? Damian Bayón has already mentioned it in his introduction. You all know Dore Ashton’s career. Although she says she is the only gringa at the table, I can also say that I am the only Japanese person at this table. However, among the numerous books she has written, which are already well known to all of you, I could mention one book that possibly very few people know. It is a guide about the culture or the art and architecture of New York. A delightfully published book that has indeed been useful to me every time I go to New York.
13:49
I recommend that reading because I get a 10% commission from the sale of that book. [laughs] I would also add the fact that Dore Ashton, despite the numerous criticisms that have come up here in those three previous sessions and maybe there will be more criticisms about Plural in this one too, about the fact that Plural is a monolithic magazine. Despite her contributing and collaborating with the magazine, we always have problems because she doesn’t agree with certain things that appear in Plural. That seems very positive to me.
14:27
The last thing I would like to add is that Dore Ashton is not only an art critic. I would say she is a critic of culture. This is a fact that I think is very important and I want to point out.
14:42
Manuel Felguérez. Fifteen years ago or maybe more, time passes very quickly, I met him in Lima. By the way, the one who introduced me to him was Fernando de Szyszlo, an artist present here and whom you know. He was finishing an exhibition at the Contemporary Art Institute of Lima, and I was going to do the next one. I was about to do the next one. I say ‘was’ because I had to wait a month since at that moment there were elections, in which, by the way, Belaúnde or someone like that was elected, and there wasn’t a single printing press that would print a damn catalog that they gave me at the Institute.
15:28
That gave me the opportunity to meet Felguérez, who later, when I settled in Mexico, was the cause of a long friendship that I maintain with him, unless he says otherwise.
15:45
Felguérez is one of the pioneers of the so-called Young Movement of Mexico, among many other artists, including José Luis Cuevas present here, who have revolutionized the landscape of Mexican art following the initiative, of course, of the master Rufino Tamayo. Very recently, he has won the grand prize of honor at the São Paulo Biennial. I believe we can warmly congratulate him on this great award, although, like Aracy Amaral, I personally do not agree with the policies of the biennials. However, of course, I must also clarify that I have submitted work to the Biennial many years ago, but I have since changed my mind.
16:44
From here in Austin, I understand that Manuel Felguérez will also be going to MIT with a Guggenheim fellowship. Because Felguérez, among other things, is a painter—or rather, an artist. Painter, sculptor, and also dedicated to graphic arts—who uses a strange thing called a computer. I hope it doesn’t compute me too much or this table too much either, but he is indeed a remarkable artist who has tried or is trying to combine the problem of art and science, which qualifies him very well for the topic of this panel.
18:30
Jorge Alberto Manrique. I have to speak well of this gentleman because he just invited me to a symposium in Zacatecas. So that he invites me again next time, of course I want to make a good impression. One of the youngest members of the Mexican Academy of History. Director of the Institute of Aesthetic Research at the National Autonomous University of Mexico. Art critic, more of contemporary art, even though his specialty is colonial art.
19:28
Alejandro Otero. The best introduction to Alejandro Otero is for people to go see the exhibition currently on display here at the University of Austin. However, I might add that, like all artists, he has his soft spot, his vanity—just as I have mine, and he was bitterly complaining to me that the reproductions of his works published in Plural were not well done. Of course, I apologized, although I'm not the machine that prints.
20:09
Maybe it's Damián Bayón's fault, because he sent a very good text, but very bad photographs. I'm saying that, of course, because it’s not true. Because Alejandro pointed out to me that actually the photographs were very good. Now, they looked very small. Maybe I should have devoted more pages, but anyway, a page in Plural is very expensive.
20:37
Anyway, Alejandro has to forgive me for this mistake—in every case it’s not really a mistake, but in this instance, let’s say, a problem of impression. But he also has to understand that he comes from an OPEC country where there's a lot of oil, and we come from a country where there are tacos and tortillas. These words serve to introduce everyone present of course, except for Maestro Tamayo who, as Mr. Goodall already said, needs no introduction.
21:18
Considering that Mrs. Dore Ashton, or Miss Dore Ashton. [laughter] Can you say it like that? Or is it M-S? MS Dore Ashton.
21:38
That means manuscript? Okay. That's right. Ms. Dore Ashton participated in the first art panel. She asked me not to follow alphabetical order, which is the usual thing in these cases. I'm going to place her— I agreed, of course, she paid me. I'm going to agree to let her go last. This will be the last entry. So, in order, we start off with the Brazilian lady, who are known for being very fiery, Ms. Aracy Amaral. [applause]
25:15
It seems to me that it would be somewhat simplistic to mention four or five informational sources, without acknowledging the complexity of the artistic creation process. At this point, in the Latin American case, without alluding to the reality of the internationalist area, which I consider to include Chile, Argentina, Uruguay, and the south of Brazil up to São Paulo, as well as Venezuela. I believe more in the emergence of the collective unconscious mentioned by Juan Acha.
25:48
This is undoubtedly, in this approach, the position of Marta Traba regarding a culture of resistance, but at the same time I would remember a very sharp phrase by Damián Bayón, especially applicable to certain idioms visible today in my country, Brazil. Bayón said, referring to the innate sense of the popular, something, "as obvious as the air one breathes." That is, he said, "Like inheritance. One is born native as one is born stateless."
29:01
So in the second round, you could expand on what you have just said, and immediately after that, we will move a bit quickly because—I intend for the discussions at the table not to end quickly, but to be as agile as possible to allow for the audience’s participation, which I think, unfortunately due to lack of time, has surely not been possible in at least the previous three sessions. I am very interested in the dialogue between the panel and the audience, and not just the dialogue among the panel members. Manuel Ferguérez.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 1 - Spanish Annotation
00:11
Es un aparato del cual estamos sumamente orgullosos, ensamblado a lo largo de setenta y cinco años o más. En los últimos años, su uso se ha acelerado ampliamente con la llegada de personas de toda América Latina, los Estados Unidos y Europa. Las directoras de esa biblioteca, la señora Nettie Lee Benson y la señora Laura Gutiérrez-Witt, alientan su visita y les dan la bienvenida a esa biblioteca. Creo que quedarán sumamente complacidos con lo que encontrarán allí.
04:40
Ahora la envidiable tarea de comentar sobre este tema recae en Kazuya Sakai, de la Ciudad de México. La trayectoria de Sakai en el arte de este hemisferio es rica y compleja. Lo conocí por primera vez en Buenos Aires. Algún tiempo después, estaba enseñando en la Universidad de Iowa. En cierto momento, sus clases universitarias se centraban en la historia del no-drama. Así, con guión. Su interés por la filosofía de Oriente parece estar bien fundamentado y profundamente desarrollado; es un tema sobre el cual da conferencias en varias universidades. Al parecer, actualmente en la Universidad de México o en el Colegio de México.
05:41
Su trabajo como artista, por supuesto, fue lo primero que me atrajo. Es un pintor muy bueno. Habrá una exposición en Madrid este otoño y exposiciones frecuentes en México y América del Norte. También sabe cómo moverse dentro y fuera del metro de Tokio, lo cual es un truco bastante impresionante. El propio trasfondo de Sakai, como he insinuado, justifica bien su posición como editor en jefe de Plural, ya que entiendo que Plural, nuestro coauspiciador de este evento, implica una diversidad y pluralidad de puntos de vista. Con esa introducción algo inestable, les presento a Kazuya Sakai.
06:37
Como siempre pasa, el señor Goodall siempre le roba el show de los otros. Además, ha gastado veinticinco minutos de mi tiempo, a vistas acá presentes. [risas] Merece ser llamado la atención por el jefe de protocolo, que no lo ha hecho, pero me ha salvado de leer unas cuantas cuartillas que escribí anoche a las tres de la mañana para decir algo coherente—más o menos que suene un poco inteligente, si es que eso es posible, para explicar qué diablos quiere decir el tema que los panelistas presentes acá en esta mesa van a tener que decir.
07:40
Él ha dado su propia interpretación, a pesar de que yo le mandé el guión. No lo ha cumplido. Ha dicho otra cosa, pero no lo voy a repetir. Mientras tanto, en el panel me voy a permitir el lujo de en un momento dado convertirme en panelista y pasarle el batón al señor Goodall.
08:27
En primer lugar, soy—étnicamente hablando, Japonés, Argentino de nacimiento y Mexicano por vocación. Esto me coloca en una situación bastante incómoda porque se supone que esto es sobre un coloquio, un simposio sobre arte y literatura de América Latina y, como pueden ver, yo soy uno de los pocos o el único que pertenece al minority group. [risas] Como ahora los minority groups están de moda, creo que también el señor Goodall pensó en eso, en ese aspecto del showmanship, que obviamente lo tiene, para decir, "Bueno, es un toque exótico en América Latina". [risas]
10:32
Se me ha dicho, se me ha dado instrucción que se haga en orden alfabético. Por suerte, dado que es el año internacional del la mujer, las dos primeras en orden alfabético son señoras. Aracy Amaral. Yo creo que no tengo que decir ni extrema derecha ni extrema izquierda porque, sí, eso es muy feo. Además, creo que todo el mundo puede leer los nombres que están sobre la mesa. Aracy Amaral.
11:07
Empecemos a decir que no debemos confundir a Aracy Amaral simplemente como una crítica Brasileña, sino que tal vez debamos acentuar el hecho de que es una crítica de São Paulo. Hay una cosa muy curiosa en Brasil, que el Grupo de Río y el Grupo de Grupo São Paulo tienen una pugna histórica bastante larga. Tal vez no debamos confundir a un Tejano de un Bostoniano. De la misma manera, ellos siempre tienen ese problema interno.
11:36
No obstante, Aracy tiene una característica que me ha asombrado mucho. Ella, viviendo en São Paulo o enseñando en la Facultad de Arquitectura de la Universidad de São Paulo organiza exposiciones de vez en cuando para el Museo de Arte Moderno de Río de Janeiro. Además, está en contra de la Bienal de São Paulo. Estas contradicciones muy interesantes de Aracy Amaral no son las más importantes.
13:03
¿Qué puede decir sobre la señora Dore Ashton? Ya Damián Bayón en su presentación también lo ha dicho. Ustedes conocen la trayectoria de Dore Ashton. A pesar de que ella dice que es la única gringa que está en la mesa, yo también puedo decir que es el único Japonés que estoy en esta mesa. Sin embargo, entre los numerosos libros que ella ha escrito y que son ya muy conocidos por todos ustedes podría, sin embargo, mencionar un libro que posiblemente muy pocas personas conocen. Es una guía sobre la cultura o el arte y la arquitectura de Nueva York. Un libro deliciosamente publicado y que sí me sirve a mí para todas las veces que voy a Nueva York.
13:49
Recomiendo esa lectura porque tengo el 10% de comisión de la venta de ese libro. [risas] Agregaría también el hecho de que Dore Ashton, a pesar de las numerosas críticas que ha habido acá en esas tres sesiones anteriores y en esta tal vez haya más críticas también sobre Plural, del hecho de que Plural es una revista monolítica. A pesar de que ella contribuye, colabora con la revista, siempre tenemos problemas, porque no está de acuerdo con ciertas cosas que salen en Plural. Eso me parece muy positivo.
14:27
Lo último que sí desearía agregar es que Dore Ashton no solamente es una crítica de arte. Yo diría que es una crítica de la cultura. Esto es un dato que creo muy importante y deseo señalar.
14:42
Manuel Felguérez. Hace quince años o más tal vez, los tiempos pasan muy rápidamente, lo conocí en Lima. Por cierto, quien me lo presentó fue Fernando de Szyszlo, artista acá presente y que ustedes conocen. Él terminaba una exposición en el Instituto de Arte Contemporáneo de Lima y yo iba a hacer la siguiente. Estaba por hacer la siguiente. Digo estaba porque tuve que esperar un mes porque en ese momento hubo elecciones, en la que por cierto fue elegido Belaúnde o algo así, y no había imprenta que imprimiera un maldito catálogo que me dieron en el Instituto.
15:28
Eso me dio oportunidad de conocer a Felguérez, que después, más tarde, cuando yo me radiqué en México, fue la causa de una larga amistad que mantengo con él, a menos que él diga lo contrario.
15:45
Felguérez es uno de los pioneros del llamado Movimiento Joven de México, entre muchos otros artistas, incluyendo acá presente a José Luis Cuevas, que han revolucionado el panorama del arte mexicano después de la iniciativa, desde luego, del maestro Rufino Tamayo. Muy recientemente ha ganado el gran premio de honor de la Bienal de São Paulo. Creo que podemos felicitarlo muy calurosamente sobre este gran premio, aunque yo como Aracy Amaral, yo por lo menos no comparto las políticas de las bienales. Sin embargo, claro, tengo que aclarar también que yo sí he mandando a la Bienal hace muchos años, pero ya he cambiado de parecer.
16:44
De acá de Austin tengo entendido también que Manuel Felguérez se dirigirá a MIT con una beca Guggenheim. Porque Felguérez entre otras cosas es un pintor—o un artista, mejor dicho. Pintor, escultor y también dedicado a las artes gráficas—que usa una extraña cosa que se llama computadora. Espero que no me compute demasiado y no compute demasiado también esta mesa, pero sí es un notable artista que ha tratado o está tratando de combinar el problema del arte y la ciencia, lo cual lo califica muy bien para el tema de esta mesa.
18:30
Jorge Alberto Manrique. Tengo que hablar bien de este señor porque me acaba de invitar a un simposio en Zacatecas. Para que me invite una próxima vez, desde luego quiero quedar bien. Uno de los más jóvenes miembros de la Academia de Historia de México. Director del Instituto de Investigaciones Estéticas de la Universidad Nacional Autónoma de México. Crítico de arte, más bien de arte contemporáneo, a pesar de que su especialidad es el arte colonial.
19:28
Alejandro Otero. La mejor presentación de Alejandro Otero es que vayan a ver la exposición que se encuentra actualmente acá en la Universidad de Austin. Sin embargo, tal vez podría agregar que, como todos los artistas, tiene su corazoncito, su vanidad—como yo también lo tengo, y se me estaba quejando amargamente de que el suplemento que le publicamos en Plural las reproducciones de sus obras no estaban bien hechas. Cosa que, desde luego, me disculpé, aunque yo no soy la máquina que imprime.
20:09
Tal vez esta la culpa la tiene Damián Bayón, porque mandó un texto muy bueno, pero fotografías muy malas. Eso lo digo desde luego porque no es cierto. Porque Alejandro me señaló de que sí que las fotografías eran muy buenas. Ahora, se vieron muy chiquititas. Eso tal vez yo debía haber dedicado más páginas pero, en fin, una página en Plural cuesta mucho.
20:37
De todas maneras, tiene que Alejandro perdonarme de este error—en toda ocasión no es un error, pero de este problema, digamos de la impresión, pero también él tiene que entender que él viene de un país de la OPEC donde hay mucho petróleo, y nosotros venimos de un país donde hay tacos y tortillas. Estas palabras sirven para presentar a todos los presentes, desde luego menos al maestro Tamayo que, como dijo ya el señor Goodall, no necesita ninguna presentación.
21:18
Considerando que la señora Dore Ashton, o Miss Dore Ashton. [risas] ¿Se puede decir así? ¿O es M-S? MS Dore Ashton.
21:38
Eso significa manuscrito? Okay. Es correcto. Ms. Dore Ashton participó en el primer panel de arte. Me pidió que no siguiéramos el orden alfabético, que es de cajón en estos casos. La voy a poner— Accedí, desde luego me pagó. Voy a acceder para que la ponga de último. Este será el último término. De manera que en el orden abre el fuego la brasileña, que tienen fama de ser muy fogosas, señora Aracy Amaral. [aplauso]
25:15
A mí me parece que sería un tanto simplista mencionar cuatro o cinco fuentes informacionales, no atentando para la complejidad del proceso de creación artística. En este punto, en el caso latinoamericano, sin aludir a la realidad del área internacionalista, que yo considero como parte de Chile, Argentina, Uruguay y el sur de Brasil hasta São Paulo, además de Venezuela. Creo más en la emergencia del inconsciente colectivo mencionado por Juan Acha.
25:48
Esta sin duda, en este planteo la posición de Marta Traba de cultura de resistencia, pero al mismo tiempo yo me acordaría de una frase muy aguda de Damián Bayón, aplicable sobre todo a ciertos modismos hoy visibles en mi país, en Brasil. Dijo Bayón, refiriéndose al sentido innato de lo popular, como, "Algo tan obvio como el aire que se respira". Esto es, dijo él, "Como por herencia. Se nace nativo como se nace apátrida."
29:01
Así que en la segunda ronda podrías ampliar lo que has dicho ahora y acto seguido vamos a ir un poco rápido para que—tengo la intención de que las discusiones en la mesa no es que se terminen rápido, sino que se hagan lo más ágil posible para dar lugar a la intervención del público, que creo que hasta en las tres sesiones anteriores, por lo menos desgraciadamente por falta de tiempo, seguro, no ha sido posible. Sí me interesa mucho el diálogo entre la mesa y el público, y no el diálogo solamente entre los miembros de la mesa. Manuel Ferguérez.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 2 - English Annotation
00:32
Modern art was born as a break from local cultures, through the incorporation and revaluation of the aesthetic values of so-called primitive cultures, whose artistic value had been hidden under the veil of anthropological phenomena. Thus, if it is valid for Picasso to incorporate elements of African art into his work, it is also valid that Wifredo Lam or Rufino Tamayo reveal and revalue in their own work certain aspects of the original aesthetics of our countries. This is not the same as the theoretical aberration suffered by most Mexican muralists of the 1920s and 1930s, who attempted a prefabricated project of national identity-seeking.
03:23
I don’t see how contemporary art can exist without the use and method of contemporary technology. We must also keep in mind that art is always an ideology. Action painting, pop art, superrealism, and many other forms that artists from highly industrialized countries have used as a way to criticize their society are not valid for the Latin American artist. As Octavio Paz said, "It is not possible for him to rebel against something that has not happened to him." On the contrary, our societies are run with a paternalistic mindset, improvised, and disorganized.
04:08
Perhaps that is why art with a constructive sense—art that shows great rigor in its creation—is a phenomenon that has already become a tradition in our countries. From Argentina to Mexico, we find values or movements that reflect this phenomenon. I do not consider it valid to diminish the semantic value of this type of expression. If it were true that it is not a highly communicative language with a clear ideology, it would not be understandable why it was so viciously repressed, as Constructivism was in Stalin’s Russia or the Bauhaus in Hitler’s Germany.
05:39
I have always had a high opinion of Manuel Felguérez as a critic, but now with his intervention, he has left me stunned. Perhaps I should give the floor to him, but since there are many points I disagree with, it will be better for me to stay at this table so I can intervene. The next person, again, is the Colombian artist Góngora. No relation to Góngora, as we know.
06:17
Precisely, that’s what I wanted to talk about. I hope this Góngora doesn’t have many Quevedos around who might report him to the Holy Inquisition for being Jewish, as Borges once told me.
09:33
Someone here among us, the painter Otero, suggested why we didn't go to the exhibition before starting this talk. I think that would have been one of the best ways to, in a certain way, have reflected on the works that were there and then be able to speak with that experience rather than with the literary experience we are using here to describe that other reality.
10:05
However, I want to recall a proposition from a lecture that Marta Traba gave in Mexico, speaking about the distracted gaze of the spectator. I want to emphasize that this is precisely what it is about, in the interpretation of art—the distracted gaze of the spectator, who does not know how to resolve, who does not know how to enter into this language that is visual art. From there comes all this kind of incursions into other fields, influences from other fields, like theater, like literature, like poetry, in order to try to make that interpretation.
11:28
I believe that when looking back again at the past meetings, I was deeply moved by the way José Luis Cuevas expressed an emotion, passionately showing an attitude. I also want to affirm that I express a passionate attitude when considering the work. I also want to reflect the search for identity, or what Maestro Tamayo spoke about — that certainty about the identity that he has.
12:31
Góngora began by saying, apologizing that he was a painter and could not speak like a literate person. He was amazed by the ease with which the literati use words, but I believe that the literati also sin by the excessive use of words and everything becomes very vague. I think that what Góngora said as an artist was not just rambling, as he tried to excuse himself, but that he said very coherent things, and I believe we respect greatly his passion, as he says, of an artist who wants to see and who wants others to also see his very secret work.
13:09
However, I had to cut it off because I really believe that in a symposium like this, unfortunately, we have to stick to the topic that they offer us, that they give us, and which I believe the audience also comes to hear. So, in the second round, I hope Góngora will give us a version more closely aligned with the topic we have proposed, if that is not too difficult a task. The next intervention will be by Jorge Alberto Manrique.
13:39
The question about models of art in Latin America is undoubtedly related to yesterday’s roundtable questions, about whether Latin American art exists as a distinguishable entity, and to those from yesterday and today in the literature roundtables, especially concerning the problem and function of criticism.
14:22
To give meaning to my answer, I have to refer to what I believe is perhaps the characteristic that historically most defines Latin American culture.
14:43
To respond or to give meaning to my response, I have to refer to the characteristic that, in my view, has most defined and historically defines Latin American culture. Perhaps even more, I would say, than the much-discussed, always problematic, and always debatable concept of mestizaje.
15:14
The characteristic I’m referring to is the need that our culture—and we, as individuals and as a group—have, a need that, in my view, is expressed in a much sharper and deeper way than in other cultural spheres. This need to account for oneself, to explain oneself to oneself and to others, to explain oneself to what is other. I would even say that the endeavor which, in practice, responds to this need is perhaps the greatest contribution that Latin American culture has made in many fields to culture in general—a topic, of course, that would belong to another symposium, not this one.
16:32
Well, this is the case, as I understand it, because of Latin America's marginal and eccentric position in relation to what we call the West. In saying this, I am even referring to social and economic phenomena, to colonialism, to exploitation, to all those references one might wish to make, which I do not state explicitly because it is not entirely my intention nor perhaps the subject at hand.
17:10
I do think it’s important to insist on the following: the eccentric situation is not necessarily—at least in cultural terms, or perhaps only in cultural terms—not necessarily expressed in terms of inferiority, it is not necessarily one of inferiority, but it is one of ambiguity. Being Latin American is expressed through an ambiguity that I would call consubstantial—an ambiguity that is a being and not being, a belonging and not belonging to Europe, and that can be resolved in two ways. Two contradictory ways that depend on that essential structure.
18:02
One [horn of the dilemma] lies in shortening distances. In the right that any Latin American has to say, 'I am a man like any other man. I am a man like everyone else and I can dedicate myself to the endeavors that any other man in any other part of the world pursues.' On the other hand, the other horn of the dilemma is resolved through the contradiction of placing distance between that Western model and this diffuse Latin American identity, by presenting oneself as peculiar, as different, in the also urgent need to assert oneself as something through difference and not through identity.
18:57
Both alternative or simultaneous positions have occurred with more or less intensity in, I believe, all of our countries. I want to emphasize that, for me, both are equally valid and legitimate. The models that depend on these attitudes—general cultural attitudes—the models that operate in the visual arts field, are obviously, consequently, either 'Western' in quotation marks or 'native' in quotation marks, depending on the stance the artist takes. In general, they are always a combination of both positions, with just a stronger emphasis on one or the other.
19:55
Lastly, I want to say that what characterizes Latin American art is the fact that, more strongly than in other contexts, producing art is a way of responding to one’s circumstances. It is not the same to create geometric art that is hardly distinguishable from what is produced in Paris, New York, or London, as it is to seek a local meaning with significant expression.
20:40
Geometrism, just to give an example — the geometrism produced in a Latin American country has, by that very fact, a different meaning. It is offering an explanation of Latin American reality and thus takes on a different meaning than a similar artistic expression created in any of the model capitals of the West. For now, I think that’s all I can say. Until next time.
21:22
I do think what Jorge Alberto Manrique said is very interesting, as it has at least opened the door for a later discussion, which is the problem not so much of similarity—but rather of difference between Latin America and Western or European culture. We’ll leave that for a later discussion. I’d like to give the floor to Alejandro Otero
24:47
Thank you very much, Otero. Alejandro has shown us that in brevity the essence is also found, and that great masters, as the Chinese used to say, reveal themselves in limitation. A very wise use of words. Now it is Dore Ashton’s turn.
26:21
The first is the old but always renewable scholastic argument between the universal and the particular. Mondrian wished to carry modern art into an abstract realm that knew no national boundaries, that was indeed universal. The ambitious expatriates of Paris, on the other hand, weren't averse to confecting something particular which came to be known as the School of Paris. Malevich, in the exciting months before and after the Russian Revolution, soared into his suprematist vision of universality, while his rival Tatlin addressed himself to a particular revolution and the particular needs of what he hoped was a radically-changed society.
28:09
If the circumstances are harsh enough, repressive enough, as Mr. Mindlin said this morning, in fact intolerable, artists respond, they rebel, like anyone else. This was true during the Depression in the United States, during the popular front days in England and Paris, and for us during the Vietnam War.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 2 - Spanish Annotation
00:32
El arte moderno nació como un rompimiento de las culturas locales, con la incorporación y revaloración de los valores estéticos de las culturas mal llamadas primitivas, cuyo valor artístico había sido ocultado bajo el velo del fenómeno antropológico. Es así que si es válido el que Picasso incorpore a su creación elementos del arte negro, también resultó válido el hecho de que Wifredo Lam o Rufino Tamayo muestren y revaloricen en su propia obra algunos aspectos de la estética original de nuestros países. Que no es lo mismo que la aberración teórica que sufrieron la mayoría de los pintores mexicanos del muralismo de los 20s y 30s, al intentar un proyecto prefabricado de búsqueda de identidad nacional.
03:23
No veo cómo puede existir un arte contemporáneo sin el uso y el método de la tecnología contemporánea. También debemos tener en cuenta que el arte siempre es una ideología, el action painting, el pop art, el superrealismo y muchas otras formas en que el artista de los países altamente industrializados han realizado como una forma de crítica a su sociedad, no es válido al artista latinoamericano. Como decía Octavio Paz, "No le es posible rebelarse contra algo que no le ha acontecido". Todo lo contrario, nuestras sociedades son dirigidas con un criterio paternalista, improvisadas y desorganizadas.
04:08
Tal vez por eso el arte con sentido constructivo, en el que se muestra gran rigor en su elaboración, es un fenómeno que ya es tradición en nuestros países. De Argentina a México encontramos valores o movimientos que muestran este fenómeno. No considero válido restar valor semántico a este tipo de expresión. Si fuera cierto que no es un lenguaje altamente comunicativo, con una clara ideología, no sería comprensible el que hubiera sido reprimido con tanta saña, como lo fue el constructivismo en la Rusia de Stalin, o el Bauhaus en la Alemania de Hitler.
05:39
Siempre he tenido un alto concepto de Manuel Felguérez como crítico, pero ahora con su intervención, me ha dejado pasmado. Tal vez yo debería ceder la mesa a él, pero como hay muchos puntos en los que no estoy de acuerdo, me va a convenir que yo siga en esta mesa para yo poder intervenir. La próxima persona, otra vez, el artista colombiano Góngora. Ninguna relación con Góngora, que sabemos.
06:17
Precisamente, de eso quería hablar. Espero que este Góngora no tenga muchos Quevedos por allí que lo vayan a denunciar ante la Santa Inquisición por el hecho de ser judío, como le contarom en una ocasión Borges.
09:33
Alguien aquí entre nosotros, el pintor Otero, sugería de por qué no íbamos a la exposición antes de comenzar esta plática. Yo creo que esa hubiera sido una de las mejores formas para en cierta forma haber reflexionado sobre las obras que estaban allí y entonces poder hablar con esa experiencia más que con la experiencia literaria que estamos haciendo uso aquí para describir esa otra realidad.
10:05
Sin embargo, quiero recordar una proposición en una conferencia que Marta Traba dio en México, hablando de la mirada distraída del espectador. Yo quiero hacer énfasis que precisamente se trata de eso, en la interpretación del arte, la mirada distraída del espectador, que no sabe cómo resolver, que no sabe cómo adentrarse en este lenguaje que es el arte plástico. De ahí, toda esta clase de inmiscuisiones en otros campos, de influencias de otros campos, como el teatro, como la literatura, como la poesía, para tratar de hacer esa interpretación.
11:28
Yo creo que al volver otra vez a las pasadas reuniones, a mí me sobrecogió sobremanera la forma de José Luis Cuevas de manifestar una emoción, de manifestar pasionalmente una actitud. Yo quiero afirmar también que yo manifiesto una actitud pasional ante la consideración de la obra. Quiero también reflejar la búsqueda de identidad o de que hablaba el maestro Tamayo, esa seguridad sobre la identidad que él tiene.
12:31
Góngora empezó diciendo, disculpándose de que era un pintor y que no podía hablar como literato. Se ha quedado pasmado por la facilidad del uso de la palabra de los literatos, pero yo creo que también los literatos pecan del uso excesivo de la palabra y todo se convierte muy gaseoso. Creo que lo que dijo Góngora como artista no solamente estaba divagando, como él quiso disculparse, sino que ha dicho cosas muy coherentes y creo que respetamos mucho su pasión, como él dice, de un artista que quiere ver y que quiere que los otros también vean su obra muy secreta.
13:09
No obstante, tuve que cortarlo porque realmente yo creo que en un simposio como este, lamentablemente tenemos que atenernos al tema que nos ofrecen, que nos dan y que creo que el público también viene a escuchar eso. De manera que en la segunda ronda espero que Góngora nos dé una versión más apegada al tema que le hemos propuesto, si es que eso no es una tarea muy difícil. La siguiente intervención de Jorge Alberto Manrique.
13:39
La cuestión acerca de los modelos del arte en América Latina está indudablemente relacionada con las preguntas de ayer en la mesa redonda, sobre si existe el arte latinoamericano como una entidad diferenciable, y con las de ayer y hoy en las mesas redondas de letras, especialmente sobre el problema y la función de la crítica.
14:22
Para dar sentido a mi respuesta, tengo que referirme a lo que yo creo que es tal vez la característica que históricamente define más a la cultura latinoamericana.
14:43
Para dar respuesta o para dar sentido a mi respuesta, tengo que referirme a la característica que a mi modo de ver más ha definido y define históricamente a la cultura latinoamericana. Más quizás, diría yo, que el tan traído y llevado, siempre problemático y siempre debatible mestizaje.
15:14
Esa característica a la que me refiero es la necesidad que tiene nuestra cultura y que tenemos nosotros como individuos y como grupo, necesidad expresada en una forma, a mi modo de ver, mucho más aguda y más profunda que en otros ámbitos culturales. Esa necesidad de dar cuenta de sí mismo, de explicarse a sí mismo y explicarse hacia los demás, explicarse hacia lo otro. Incluso diría, que la aventura que en la práctica responde a esta necesidad es tal vez la aportación mayor que en muchos campos ha dado la cultura latinoamericana a la cultura en general, tema desde luego que sería de otro simposio y no de esto.
16:32
Bien, esto es así, entiendo yo, por la situación marginal excéntrica respecto a eso que llamamos Occidente de América Latina. Al decir esto, estoy haciendo incluso referencia a fenómenos sociales y económicos, al colonialismo, a la explotación, a todo lo que se quiera referencia que no hago explícita porque no es absolutamente mi intención ni quizás el tema.
17:10
Sí me importa insistir en lo siguiente, la situación excéntrica no necesariamente, por lo menos en términos culturales, o quizás solo en términos culturales, no necesariamente se expresa en términos de inferioridad, no necesariamente es de inferioridad, lo es sí de ambigüedad. El ser latinoamericano se expresa en una ambigüedad que yo llamaría consubstancial, ambigüedad que es un ser y no ser, un pertenecer y no pertenecer a Europa, y que puede resolverse en dos formas. Dos formas contradictorias que dependen de esa estructura esencial.
18:02
Una en el acortar las distancias. En el derecho que cualquier latinoamericano tiene a decir, "Soy hombre como cualquier otro hombre. Soy hombre como todos y puedo dedicarme a las empresas que cualquier otro hombre en otro lugar del mundo se emplea". En cambio, el otro cuerno del dilema se resuelve por la contradicción en poner tierra de por medio entre ese modelo occidental y esta difusa identidad latinoamericana, en mostrarse como peculiares, como diferentes, en la necesidad también acezante de afirmarse como algo por su diferencia y no por su identidad.
18:57
Ambas posturas alternativas o simultáneamente se han dado con más o menos fuerza en, creo yo, todos nuestros países. Quiero insistir en que para mí ambas son igualmente válidas y legítimas. Los modelos que dependen de estas actitudes, actitudes culturales generales, los modelos que en el campo plástico actúan, son obviamente, consecuentemente u occidentales, u "autóctonos", según la postura que el artista tenga. En general, siempre son una combinación de ambas posturas con solo el acento más marcado en una o en otra.
19:55
Quiero por último decir que, sin embargo, lo que hace característico al arte latinoamericano es el hecho de que también con más fuerza que en otros ámbitos, el producir arte es dar una respuesta de su circunstancia. No es lo mismo el hacer un arte geométrico difícilmente distinguible del que se produce en un París o en Nueva York o Londres, y no es lo mismo el buscar un sentido local con un señalamiento importante.
20:40
El geometrismo, por poner un ejemplo, el geometrismo que se haga en un país latinoamericano tiene por solo ese hecho un sentido diverso. Está dando una explicación de la realidad latinoamericana y cobra así un sentido diferente que una expresión artística parecida ejecutada en cualquiera de las capitales modelo de occidente. Por lo pronto, creo que es todo lo que puedo decir. Será para la próxima.
21:22
Creo que sí que es muy interesante lo que ha dicho Jorge Alberto Manrique, ya que ha dado por lo menos pie a una discusión posterior, que es el problema no tanto de la diferencia—digo, el problema de la diferencia y no tanto de la similitud de América Latina con la cultura occidental u europea. Esto lo vamos a dejar para una discusión posterior. Quiero ceder la palabra a Alejandro Otero.
24:47
Muchas gracias, Otero. Alejandro nos ha demostrado que en la brevedad se encuentra también la esencia, y que los grandes maestros, como decían los chinos, se revelan en la limitación. Muy sabio uso de la palabra. El turno ahora es de Dore Ashton.
26:21
El primero es el antiguo pero siempre renovable argumento escolástico entre lo universal y lo particular. Mondrian deseaba llevar el arte moderno a un ámbito abstracto que no conociera fronteras nacionales, que fuera verdaderamente universal. Los ambiciosos expatriados de París, por otro lado, no se resistían a confeccionar algo particular que llegó a conocerse como la Escuela de París. Malevich, en los emocionantes meses antes y después de la Revolución Rusa, se elevó hacia su visión suprematista de la universalidad, mientras que su rival Tatlin se enfocó en una revolución particular y en las necesidades específicas de lo que él esperaba fuera una sociedad radicalmente cambiada.
28:09
Si las circunstancias son lo suficientemente duras, lo suficientemente represivas, como dijo el Sr. Mindlin esta mañana, de hecho intolerables, los artistas responden, se rebelan, como cualquier otra persona. Esto fue cierto durante la Depresión en Estados Unidos, durante los días del frente popular en Inglaterra y París, y para nosotros durante la Guerra de Vietnam.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 3 - English Annotation
01:49
Thank you very much, Dore Ashton. Despite her repeated explanations that she is the only gringa at the table – she also mentioned it at yesterday’s panel – I think her words are very revealing, because she presents a more theoretical problem than anything else. I also see several issues here that we could discuss later. However, I appreciate the brevity of her intervention, because in just a few minutes she touched on the two main topics this panel aims to discuss.
02:31
Now I have a request from Aracy Amaral, who would like to make a brief comment. Go ahead.
02:43
I would like to make a reference to that need we have to explain ourselves, which Manrique mentioned, as well as the problem of the ambiguity of being Latin American. I believe these things are somewhat related to what Dore Ashton said about the problem of the universal in art. In any case, the specific problem of the ambiguity of being Latin American clearly resurfaces due to the issue of the imposed traditions we have.
03:22
I could then go back to what the Uruguayan writer Eduardo Galeano said last week in a conference in São Paulo, when he stated that in reality, there cannot be a national culture in a country whose material economic foundations are foreign or guided from outside, as he put it. I would remind us that we always have to return, in any debate about Latin American art, to the issue of the scholarly and the popular. Because in reality, the popular is our reality. The scholarly are the models, and that always returns in our Latin American environment, especially through advertising.
04:07
The models that are presented to us as behaviors are all European or Anglo-Saxon, while the reality is mestizo. That is also why I cannot accept Bayón’s statement yesterday when he referred to the neurosis of dependency. It is clear that if the models come from outside, we have this problem of ambiguity, this rebellion against a model that we know does not correspond to the reality around us.
04:49
I think things are becoming a bit clearer. It's obviously going to focus—Well, I say obviously. I don’t know what the rest of the people think. Obviously, it’s the problem of tradition and the dependence on local and imported models, which is what is really being said here. At least, that’s what the topic says. On this, I would like Manrique—what Aracy referred to regarding what Manrique was saying—to clarify a bit more on this problem of the ambiguity of being Latin American in relation to the counterpart, which—as he said—is European culture.
06:29
Slower, okay. Copy the great masters. The models that artists were inspired by were precisely the old painters from their own countries, and the quality of an artist was determined according to their ability to copy the old masters. From there, the artist could then become, let’s say, a creator of their own style. I think this — I don’t know if it’s very relevant for me to say this now, but it might also shed a bit of light on the problem we’re currently discussing. Manrique?
07:11
Honestly, I don’t know. I explained myself as well as I could. I’m not sure I can do it better, but the central idea is mine; it’s this one, in any case. It is the very structure of being Latin American, historically and in our time, that creates this ambiguity, which in turn has to do with a marginal situation. That is, yes, we are Western. This seems undeniable to me, but every time we try to prove how Western we are, we encounter a flaw, a lack. We are not that Western, or we are not Western in exactly the same way as the model that is proposed to us.
08:02
At the same time, we are not Western. This can also be seen just by walking through our cities, as Aracy has said, and seeing that we are not. However, every time we want to show in what way we are not, we have, to begin with, to do it in absolutely Western terms. So, this situation of ambiguity — it’s what constitutes us — but the fact is that, for me, this is not a flaw. It is neither a flaw nor a virtue.
08:34
It is our constitutive being. The expression of this constitutive being and the response to our specific circumstance—even in economic, social, or political terms, and of course in cultural terms—is to take one of the two possible sides. The idea that we are finally going to be equal to the West is a constant, just as constant as the idea of insisting on our own personality, different from the West. This is the clearest way I can put things. I don’t know if it came across well. I don’t know if I should go ahead and refer to criticism now or if we should wait for another round.
09:38
It would be just two minutes maybe.
09:44
To begin with, I believe the same thing that Paz said yesterday regarding literary criticism. I believe there are undoubtedly critiques. There is no lack of them. There are critiques as good or as bad; rather, as good and as bad as those anywhere else in the world—art criticism. However, it seems clear or evident to me that our circumstance is more of a testimonial criticism, I would call it, than a criticism that acts in the short term.
10:22
This would indeed be a notable and circumstantial difference. That is, it is not a criticism that functions in the short term to the extent that criticism usually does, especially journalistic criticism, in the major centers of production of both art and criticism. This is its lack and perhaps that is its quality. This frees criticism in Latin America from commitments, even bribes, which are perhaps more common elsewhere than in our media.
10:58
Now then. It is true that because of this lack of immediate direct action of our criticism, I believe the Latin American artist needs the support of criticism, let’s call it external criticism, because in none of our countries is there a center for large-volume dissemination—number of publications, circulation of those publications, organization of strong galleries, etcétera—despite the efforts of Plural. Sorry, but it does not exist to the extent it does in other places.
11:35
Therefore, even for economic success, which in no way is separate from artistic production, they need this support of external criticism. It is normal that they seek it and even that they have to go look for it in the very place where it is produced; that is, the phenomenon of the Latin American artist exiled, temporarily or definitively, to which reference has already been made here.
12:03
Regarding the condition or quality of our criticism, I do believe. However, and this is not a defect specific to Latin American criticism but rather general—I find it necessary to make a kind of call to my colleagues—not to those present here, but more generally to the need to read works more carefully, since the critic is ultimately nothing more than a spectator; perhaps a more qualified spectator than the average one, but nothing else. Not a judge at any moment. On this, I obviously agree with Dore Ashton.
12:43
This need to carefully read the work in the face of the danger or the continued vice of predominantly putting ideology or general interpretations over the concrete analysis of the components of the work.
13:05
Thank you, Manrique. I believe that, although the first part of the discussion has not been sufficiently discussed, I did this on purpose so that the audience would intervene and those at the panel would respond. On the other hand, in the second part of the criticism, what Dore Ashton said is that the critic should not guide what the artist must do; or should not dictate, let's say. Now, what Manrique refers to is that criticism does exist and that criticism is necessary, but that criticism is in a rather — I don't know if lamentable or poor — state, or that criticism is not enough.
13:42
That is to say, the number is indeed insufficient, obviously. What is remarkable about a magazine editor is that sometimes you have to almost improvise critics because they do not exist.
14:08
This double condition of mine that completely cancels me out — meaning that I am neither a painter nor a critic, makes me feel that yes, criticism in Latin America, except for very few exceptions, the state of criticism in Latin America, art criticism in Latin America in my view, is quite poor. On the other hand, the art is very rich. This is the impression I have, but I think I should not be the one to say this right now; maybe Góngora can expand on it, because he has been asking for the floor for a few minutes now.
16:34
What models are we Latin American painters supposed to follow? We would never dream—even speaking in these commercial terms, just to shed some light on the matter, since I have no other interest—how could we even reach those incredible prices of a Stella at $75,000, or a Jasper Johns or a Rauschenberg, with prices that not even the great Latin American masters could ever hope to reach?
17:04
Forgive me, perhaps, Maestro Tamayo, if he does reach those Stella prices—Stella being someone young, after all, who has no more than 15 or 20 years, let’s say, in the global art scene. I don’t think he has 20 years in that world yet. But these are market issues, and they point toward an international market, toward the notion of art as commerce, toward an almost Hollywood-like world of multi-million-dollar productions where no risks are taken.
17:59
Thank you, Góngora. Obviously, Góngora is referring to the problem of input. Could we also talk about the output of the plug? Now, the problem of the function of art criticism in Latin America, I believe, is also related to the reception or the importance that art criticism can have in cultural media—not only in mass media, because obviously art criticism, unfortunately or fortunately, must be done through some medium, it must be expressed in some way. If that’s called mass media, well, that’s not my problem.
18:42
I think the fundamental issue is: what is the reaction of the present artists. Leonel Góngora has already spoken about what the reaction would be, for example, of Felguérez and Otero regarding criticism—how they feel as artists; whether criticism is valid or not, whether people read it, whether criticism is useful not only for professional critics, for academic critics, or for university critics, but whether it has any significance in—I’m not saying the market, because we’re also talking here about the market and that would be another issue; that is, a more social problem, a social phenomenon like the sale of paintings, prices, etc.
19:21
What is the reaction? Or that the painters themselves, when critics write about their work—I’m sure many painters don’t even read the criticism written about them. This is because criticism, as I’ve said, with very few exceptions, is not taken seriously in Latin America. At least I don’t take it very seriously. Most criticism, to me, seems not only regrettable but contemptible. I would like to give the floor to Felguérez.
21:22
Of course, in this regard there are two types of criticism. The one that Manrique referred to as testimony, which is difficult to generalize across all of Latin America. I believe that in Mexico, the Institute of Aesthetic Research has the fabulous opportunity to carry out this type of criticism, although unfortunately it has only recently begun.
21:43
Just as that type of criticism exists, there is also what we might call elevated journalistic criticism. The kind done by poets, by literary figures, who, because they understand linguistic phenomena, are usually the ones best able to grasp the spirit that animates a work of art. There, of course, without citing antiquity—Mallarmé or any of the great French poets, we also see that the tradition has carried over to Latin America. In the case of Mexico, we find poets like Octavio Paz, who has always paid attention to visual aesthetic creation. The same goes for writers like Juan García Ponce, who has dedicated a large part of his work in this direction.
23:28
Thank you, Felguérez. Felguérez has outlined three types of criticism. I would like the rest of the panelists, if they have any thoughts on this issue, to comment. But first, I give the floor to Dore Ashton.
24:08
Manrique, a minute and a half.
24:18
Regarding what Felguérez said—which, by the way, I agree with—I’d like to point out something I consider important. There is this kind of criticism we could call university-based or academic, in a good sense. I’m referring to the Latin American context. More specifically to the Mexican one, because in truth, our lack of knowledge—or at least mine—doesn’t allow me to make generalizations with much certainty.
24:55
There is that academic criticism. There is also journalistic criticism—let’s rather call it reporting—and there is literary criticism. In our environment, the academic and literary types are of very high quality, although perhaps not as abundant as one might wish. On the other hand, the in-between kind, the journalistic one, the one that functions in the short term, this is usually very poor. In Mexico’s case, of course, it is terribly poor. Again, as someone mentioned the other day, it’s those middle layers that we’re missing. I’d like, if I may, to have 30 more seconds.
25:49
To make a—
25:50
No. Next time. Just in reference to what Felguérez and Manrique have said. Of course, I can speak because I’m allowed to. [laughter]
26:01
Sorry. When I speak of journalistic criticism, I’m not referring to criticism in cultural magazines, but rather the daily chronicle in newspapers or supplements.
26:09
I would just like to repeat something that was said on the literary critics' panel. I don’t quite remember who said it, but that criticism is not only a translation of a work of art, as in the terms used by Felguérez, but criticism is also a creation. That’s all. Now yes, back again to the battle.
27:55
Thirdly, criticism as a kind of luxury—because even if there were criticism in their home country, what good would flattering or encouraging criticism do for a Latin American artist if they can’t establish themselves professionally? On the other hand, returning again to this confusion between models and criticism, I would say, going back to something Juan Acha already brought up, that models often function in Latin America as a factor of language renewal and correction.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 3 - Spanish Annotation
01:49
Muchas gracias, Dore Ashton. A pesar de las reiteradas explicaciones que haya dado, que es la única gringa en la mesa -también lo dio en el panel de ayer- creo que sus palabras son muy reveladoras, porque nos plantea un problema más teórico que otra cosa. Veo también acá varios problemas que podríamos discutir más tarde. Sin embargo, agradezco la brevedad de su intervención, porque en pocos minutos ha tocado los dos temas que este panel se propone discutir.
02:31
Tengo ahora el pedido de Aracy Amaral, que quiere hacer una breve intervención. Ahora sí.
02:43
A mí me gustaría hacer una referencia a esa necesidad de explicarse que tenemos que ha mencionado Manrique, así como el problema de la ambigüedad del ser latinoamericano. Yo creo que esas cosas se relacionan un poco con lo que ha dicho Dore Ashton sobre el problema de lo universal en el arte. De todas maneras, el problema propio de la ambigüedad del ser latinoamericano es claro que vuelve a la superficie por el problema de la tradición de los impuestos que tenemos.
03:22
Yo podría volver entonces a lo que declaró la semana pasada en São Paulo en una conferencia el escritor uruguayo Eduardo Galeano cuando habló de que en realidad no puede haber una cultura nacional en un país cuyas bases materiales económicas son extranjeras o guiadas desde afuera, como dijo él. Yo haría recordar que siempre nosotros tengamos que volver en un debate sobre arte latinoamericano, sobre el problema de lo erudito y de lo popular. Porque en realidad lo popular es nuestra realidad. Lo erudito son los modelos y eso vuelve siempre en nuestro medio ambiente latinoamericano, sobre todo a través de la publicidad.
04:07
Los modelos que se nos presentan como comportamientos son todos europeos o anglosajones, al paso que la realidad es mestiza. Es por eso que también no puede aceptar esa declaración de Bayón de ayer cuando se refirió a la neurosis de la dependencia. Es claro que si los modelos son de afuera, nosotros tenemos ese problema de esa ambigüedad, esa rebelión contra un modelo que sabemos que no corresponde a nuestra realidad en torno a nosotros.
04:49
Creo que las cosas se están aclarando un poco. Se va a concentrar obviamente—Obviamente lo digo yo. No sé qué piensan el resto de las personas. Obviamente es el problema de la tradición y de la dependencia de los modelos locales e importados, que es lo que realmente dice acá. En fin, por lo menos lo que dice el tema. Sobre esto quisiera que Manrique, a lo que se refirió Aracy sobre lo que estaba diciendo Manrique, que aclarara un poco más sobre este problema de la ambigüedad del ser latinoamericano con respecto a la contraparte, que es—lo que él decía—la cultura europea.
06:29
Más lento, okay. Copiar a los grandes maestros. Los modelos en que los artistas artistas se inspiraban eran justamente los pintores antiguos de sus propios países y la calidad de un artista se determinaba de acuerdo a la capacidad de copiar a los antiguos maestros. De ahí el artista podía ser, digamos, un creador de su propio estilo. Esto creo que—no sé si es muy relevante que lo diga ahora, pero puede ser que también eche un poquito de luz al problema que justamente estamos hablando. ¿Manrique?
07:11
La verdad, no sé. Yo me puedo explicar tan bien como lo hice. No sé si pueda hacerlo mejor, pero la idea central es mía; es esta de cualquier forma. Es la estructura misma del ser latinoamericano históricamente y en nuestros días la que da esa ambigüedad, que a su vez tiene que ver con la situación marginal. Es decir, sí somos occidentales. Me parece esto indudable, pero cada vez que queremos probar lo occidentales que somos encontramos un defecto, una carencia. No lo somos tanto o no lo somos exactamente igual como el modelo que se nos propone.
08:02
Al mismo tiempo, no somos occidentales. Esto también basta recorrer nuestras ciudades, como lo ha dicho Aracy, para ver que no lo somos. Sin embargo, cada vez que queremos mostrar en qué medida no lo somos tenemos, para empezar, que hacerlo en términos absolutamente occidentales. Después, esta situación de ambigüedad, la que nos constituye, pero el hecho está en que para mí esto no es un defecto. Es ni defecto ni cualidad.
08:34
Es nuestro ser constitutivo. La expresión de este ser constitutivo y la respuesta a nuestra circunstancia precisa aún en términos económicos, sociales o políticos—y desde luego en términos culturales—es tomar cualquiera de los dos partidos posibles. La idea de que ya vamos a ser iguales a occidente es una constante, tan constante como la idea en insistir entre nuestra personalidad propia y diferente de occidente. Esto es lo más claro que puedo decir las cosas. No sé si hayan pasado bien. No sé si me debo de referir a la crítica de una vez o esperamos otra vuelta.
09:38
Sería solo dos minutos quizás.
09:44
Para empezar, creo yo lo mismo que Paz decía ayer respecto a la crítica literaria. Creo que sí hay indudablemente críticas. No hay una carencia. Sí hay crítica tan buena o tan mala; más bien tan buena y tan mala como la hay en cualquier lugar del mundo, crítica artística. Sin embargo, me parece a mí claro o evidente que nuestra circunstancia es más una crítica testimonio, la llamaría yo, que una crítica actuante a corto plazo.
10:22
Esto sí sería una diferencia notable y circunstancial. Es decir, no es una crítica que funcione a corto plazo en la medida en que suele funcionar la crítica, desde luego sobre todo la periodística, en los grandes centros de producción tanto de arte como de crítica. Esto es su carencia y quizás eso es su cualidad. Esto libera a la crítica en América Latina de los compromisos, incluso de los cohechos, que son más comunes en otros lados tal vez que en nuestros medios.
10:58
Ahora bien. Es cierto que por esta falta de acción directa inmediata de la crítica nuestra, creo yo que el artista latinoamericano necesita el apoyo de una crítica llamémosla externa, porque en ninguno de nuestros países existe un centro de difusión de gran volumen—número de publicaciones, tiraje de esas publicaciones, organización de galerías fuertes, etcétera—a pesar de los esfuerzos de Plural. Perdón, pero no existe en la medida de otros lugares.
11:35
Por lo tanto necesita incluso para el éxito económico, que no está desligado en ningún modo de la producción artística, necesita de este apoyo de crítica externa. Es normal que la busque e incluso que tenga que ir a buscarla al propio lugar donde se produce; es decir, el fenómeno del artista latinoamericano exiliado, temporal o definitivamente al que ya se ha hecho referencia aquí.
12:03
Sobre la condición o cualidad de nuestra crítica, sí creo, sin embargo. Pero no es un defecto de la crítica latinoamericana en particular, sino en general—creo necesario una especie de llamada a mis colegas—no a los aquí presentes, sino de una manera más general, a la necesidad de leer con más cuidado las obras, en tanto que el crítico no es al fin y al cabo si no un espectador; quizás un espectador más calificado que el espectador normal, pero no otra cosa. No un juez en ningún momento. En esto coincido obviamente con Dore Ashton.
12:43
Esta necesidad de leer cuidadosamente la obra ante el peligro o el vicio continuado de poner preponderantemente la ideología o las interpretaciones generales sobre el análisis concreto de los componentes de la obra.
13:05
Gracias, Manrique. Creo que, aunque la primera parte de la discusión no se ha discutido suficientemente, yo esto lo hice a propósito para que el público interviniera y los de la mesa respondieran. En cambio, en la segunda parte de la crítica, lo que dijo Dore Ashton es que el crítico no debe guiar lo que el artista debe hacer; o no debe dictar, digamos. Ahora, a lo que se refiere Manrique es que sí existe una crítica y es que es necesaria la crítica, pero que la crítica está en un estado bastante no sé si lamentable o pobre, o que la crítica no es suficiente.
13:42
Es decir, el número sí es insuficiente, obviamente. Lo notable de un director de revista es que a veces hay que improvisar casi críticos porque no existen.
14:08
Esta doble condición mía que me anulan completamente—o sea que ni soy pintor ni soy crítico. me hace sentir que sí, que la crítica en América Latina, salvo muy pocas excepciones, el estado de la crítica en América Latina, la crítica de arte en América Latina a mi punto de vista es bastante pobre. En cambio, el arte es muy rico. Esta es la impresión que tengo, pero creo que esto no lo debo decir yo en este momento, sino que tal vez Góngora pueda ampliar, porque ya me está pidiendo la palabra desde hace unos minutos.
16:34
¿A qué modelos vamos a someternos nosotros los pintores latinoamericanos? Que nunca soñaríamos, inclusive ya hablando en estos términos comerciales solamente como para iluminar la cuestión, ya que no tengo otro interés ¿Cómo podríamos llegar inclusive a esos precios tan increíbles de un Stella en $75.000, una Jasper Johns o una Rauschenberg con precios que ni siquiera los grandes maestros latinoamericanos pueden inclusive llegar?
17:04
Que me perdone tal vez el maestro Tamayo si llega a esos precios de Stella, de un joven como Stella que después de todo tiene no más de 15 años o 20 años, digamos. No creo que tenga 20 años en el panorama del arte mundial, pero que son cuestiones de mercado y que son cuestiones que apuntan hacia un mercado internacional, hacia una cuestión del arte como comercio, hacia una casi Hollywood de grandes producciones de millones en las cuales no se toma ningún riesgo.
17:59
Gracias, Góngora. Obviamente, Góngora se está refiriendo al problema del input. ¿Podríamos ir también a output del enchufe? Ahora, el problema de la función de la crítica de arte en Latinoamérica creo que está relacionado también con la recepción o la importancia que puede tener esa crítica de arte en los medios culturales, no solamente en los medios masivos, porque obviamente la crítica de arte, desgraciadamente o afortunadamente, se debe hacer sobre algún medio, se debe expresar de alguna manera. Si eso se llama medio masivo, en fin, no es mi problema.
18:42
El problema creo que fundamental sería cuál es la reacción de los artistas presentes. Leonel Góngora ya ha hablado cuál sería la reacción, por ejemplo, de Felguérez y de Otero en relación a la crítica, cómo ellos sienten como artistas; que si la crítica es válida o no es válida, si la gente lee, si sirve para algo la crítica no solamente para los críticos profesionales, para los críticos académicos o para los críticos universitarios, sino para que eso tenga alguna importancia en el no digo mercado, porque estamos hablando también acá de mercado y ya eso sería otro problema; es decir, un problema más social, un fenómeno social como la venta de cuadros, los precios, etcétera.
19:21
Cuál es la reacción? O que los mismos pintores cuando los críticos escriben sobre sus obras, yo estoy seguro que muchos pintores ni siquiera leen las críticas que escriben sobre sí mismos, que les escriben. Esto es debido a que la crítica, ya dije, que con muy pocas excepciones no está tomada en serio en América Latina. Por lo menos yo no lo tomo muy en serio. La mayor parte de la crítica me parece no solamente lamentable, sino deleznable. Quiero ceder la palabra a Felguérez.
21:22
Desde luego que en este aspecto existen dos tipos de crítica. La que llamaba Manrique testimonio, que es difícil generalizar para toda América Latina. Creo que en México, el Instituto de Investigaciones Estéticas tiene la fabulosa oportunidad de hacer este tipo de crítica y que desgraciadamente lleva muy corto tiempo que se ha emprendido.
21:43
Así como existe esa crítica, existe la crítica más que periodística, podríamos decir, elevándola. La crítica que hacen los poetas, que hacen los literatos y que a su vez por comprender fenómenos lingüísticos son los que normalmente han sabido mejor captar el espíritu que anima una obra arte. Ahí, desde luego, sin citar a la antigüedad—Mallarmé o cualquiera de los grandes poetas franceses, también vemos que la tradición se ha pasado a Latinoamérica. Encontramos, en el caso de México, poetas como Octavio Paz, que siempre ha puesto atención hacia la creación estética visual. Lo mismo que escritores como Juan García Ponce, que gran parte de su obra la ha dedicado en este sentido.
23:28
Gracias, Felguérez. Felguérez ha deslindado tres tipos de críticas. Me gustaría que si el resto de los panelistas tienen alguna cuestión sobre este problema, que se refieran, pero antes tengo la palabra de Dore Ashton.
24:08
Manrique, un minuto y medio.
24:18
Sobre lo que dijo Felguérez, con lo cual, por cierto, yo coincido, quisiera señalar algo que me importa. Hay esa crítica que podríamos llamar universitaria o académica, en buen sentido. Estoy refiriéndome a la circunstancia latinoamericana. Más a la mexicana porque realmente nuestro desconocimiento, o el mío, por lo menos, no me permite hacer generalizaciones con más o menos seguridad.
24:55
Hay esa crítica universitaria. Hay una crítica periodística, llamémosla más bien crónica, y hay la crítica literaria. En nuestro medio, la universitaria y la literaria son de muy alta calidad, aunque no tan abundante quizás como fuera de desearse. En cambio, la intermedia, la periodística, la que es actuante a corto plazo, esta es la que suele ser muy deficiente. Desde luego, en el caso de México es terriblemente deficiente. Otra vez, como alguien señalaba la vez pasada, son esos estratos medios los que faltan a nosotros. Quisiera, si puedo, tener 30 segundos más.
25:49
Hacer una—
25:50
No. Next time. Solamente en referencia a lo que ha dicho Felguérez y Manrique. Claro, yo puedo hablar porque se me permite. [risas]
26:01
Perdón. Al hablar de crítica periodística no me refiero a la crítica de revistas culturales, sino a la crónica diaria de periódicos o suplementos.
26:09
Quisiera solamente repetir una cosa que se ha dicho en el panel de los literatos de la crítica literaria. No recuerdo ahora muy bien quién lo dijo, pero que la crítica no solamente puede ser una traducción de una obra de arte, como en los términos que usa Felguérez, sino que la crítica también es una creación. Nada más. Aracy otra vez vuelve a la batalla.
27:55
En tercer lugar como un lujo la crítica porque, aunque en su país tuviera una crítica, ¿de qué le serviría una crítica halagadora o estimulante a un artista latinoamericano si no consigue afirmarse profesionalmente? Por otro lado, volviendo siempre a esa confusión entre modelos y crítica, yo diría, volviendo a algo que ya levantó Juan Acha, que los modelos frecuentemente actúan en América Latina también como el elemento de renovación del lenguaje y de corrección.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 4 - English Annotation
03:00
In this context, it is important to analyze an idea by Marta Traba—the concept of an art of resistance as the valid form of art for Latin America. For Marta Traba, the art of resistance is, simply put, the rejection of avant-garde terrorisms. To generalize and say that we are agrarian and underdeveloped, and therefore tied to and condemned in painting to a certain type of sophisticated figuration, is to fall—perhaps unconsciously—into the feared lack of freedom for the artist.
05:17
Yes, here, Bayón’s friend is whispering to me, as we say in Argentina, something. Yes, indeed, in this congress or in this symposium, a representative from Cuba, Cuba, was invited. Just like when people say China, China—not Formosa’s China. Unfortunately, the person, who would have been very appropriate, could not come.
05:48
May I say one sentence? Just to remind Rita that it wasn’t the Cubans who were the first to make an effort in that sense, that Mexican painting—even if it’s a historical event, which from this distance takes on another meaning—was undoubtedly a much more important effort than what has happened so far in Cuba in terms of creating a revolutionary art, with a very clear revolutionary intention, and one that is not at all a failure. [applause]
06:28
Thank you. It seems that everyone is promoting their own cause, and I think that’s perfectly fine. On the list I have of those requesting to speak was Bayón, but I think someone else is asking to speak—Szyszlo.
06:43
Sorry, I wanted to make two small remarks about what we’ve been discussing. One is that I now recall a phrase by Ambrose Bierce, who, in The Devil’s Dictionary, defines “intelligent” as: “Those wonderful people who think like us.” [laughter] That phrase came to mind regarding the first part of the discussion. I never quite understood, from the beginning, what was meant by the term “operational models,” just like Dore.
07:23
Maybe because the word “models” also reminds me of the painful time when Romero Brest used to tell his painters what they had to paint. In any case, it seems to me that Manuel Felguérez was proposing an operational model when he spoke about the use of technology in art. I must clarify that I have great admiration for Manuel’s work, which I think is truly very good, but even though his paintings are made with or aided by computers, I don’t believe it’s the computer that made them good.
07:57
Referring to what Manuel also spoke about—universality—which has been discussed in this panel, I believe that the universal is nothing more than a way of provoking, of generating what Alazraqui this morning called 'generating reality'. When that provocation of reality truly reaches others, that’s when we talk about the universal. Being universal is not something a painter or writer can freely choose—it is beyond their control. Universality also has nothing to do with the dissemination or acceptance of the work.
08:41
A poet like César Vallejo, for example—who is one of the greatest poets in the Spanish language—is still a privilege of the Spanish-speaking group, and until very recently, the privilege of a very small group within that enormous Spanish-speaking population. So this—despite being little known—does not make Vallejo any less universal. I also wanted, please, to make another remark about what Rita said regarding Cuban art. I have evident sympathy for the Cuban revolution.
09:17
The other day I was on a panel in Lima. In Lima, people are now talking a lot about these things. I was on a panel in Lima where they were talking to me about revolutionary Cuban art. My response was, “Art made by painters from revolutionary Cuba”. Because revolutionary art it is not. At least what I saw in Havana—the art you see in Cuba now—is rather derivative, to use the phrase, of operational models from the West. I saw portraits of Martí done in the style of Warhol, etc. Which I think is important to emphasize.
09:50
Thank you very much, Szyszlo. [applause] The wish of this panel is for people who have so far remained silent whether due to shyness or modesty—not to remain so, and to try, as much as possible, to have those who speak frequently say as little as possible, to balance the show a bit. Since Rita Guibert, from the Aesthetic Research Institute of the University of Mexico, has made direct reference to some concepts expressed by Marta Traba, I would ask Marta Traba, if she has something to say, to respond—and if she does have something to say, to say it very briefly, passionately. Yes, but very briefly, please.
10:41
Despite the low blow that Sakai dealt me, I’m going to take advantage of the opportunity he’s given me. Just a clarification: I believe that a critic never, in any way, establishes a model a priori, but a posteriori, from the artist’s work. The only ones capable of creating models are the artists, not the critics. Critics, at least in my opinion, what we must do is form a kind of bloc through the relationships between some similar artists, and from those relationships establish certain guidelines. But the model—which could be mine, the model of resistance—is not something I’ve made for artists to follow. Rather, the artists have shown me what their resistant attitude is and how I can group them together. That’s all.
12:13
Thank you very much, Marta Traba. [applause] Always intelligent, and sharp like a well-honed pair of scissors. What she said first, about the role of criticism—I believe, in fact, she herself said it before, if I’m not mistaken, in earlier sessions—or someone said it—that the critic never establishes models for artists to follow. As for the second part: I, as an artist who frequently and faithfully reads Marta Traba’s work, well—it means that now I’ll be inhibited from reading it. I want to give the floor to Frederico Morais, Brazilian critic from Rio de Janeiro.
12:56
I must speak in Portuguese. I will try to speak as slowly as necessary and possible. I would like to begin by situating the problem of art criticism. I am an art critic. I would like to propose precisely a middle ground, a point of balance between the artist and the critic. To begin, in fact, I would like to place myself within that label from Marta Traba—I am a vanguard terrorist. As a critic, I have always been very engaged with avant-garde ideas, and I believe that, to the extent that I sought to immerse myself in the artwork, when I returned, so to speak, to the surface, I then already considered myself, in a certain way, also an artist.
17:44
Thank you very much, Frederico. Yes, it’s true, perhaps the debates we are having are very abstract, and the idea of projecting a slide to say what constructive art is may itself be very constructive. I think Damián Bayón had something to say—although since he has already chaired a session and talked everyone’s ear off, let him be brief.
18:11
No, I wanted to address—precisely—the accusation made against us yesterday, of being too abstract and rhetorical. That was the word used by a distinguished visitor, and she was right. Judging from the outside, I see that we always limp on the same foot. I propose something very concrete, and I feel like asking the members of the panel—Juan Acha, Carlos—what they think of the case. It’s the case of Julio Le Parc, in my opinion the most imaginative of the Argentine kinetic artists in Paris, who, between 1958 and 1968, with his group Recherche d’Art Visuel, carried out a series of truly extraordinary experiments, full of imagination and visual interest.
19:24
Then comes May ’68, and Julio Le Parc gets excited about the student revolution, the revolt. He gets caught in a car while distributing pamphlets, is detained for two or three days, and has to leave for Spain—where he triumphantly returns two months later without any problems. In short, the man is definitively converted to the left, which I think is very good. He was invited to Cuba—I met up with him in 1970 in Cuba. The Cubans were enthusiastic about his art—his older art, I should say.
20:01
Le Parc returns to Paris; he’s offered to stay in Cuba but does not accept. He has every right not to, and I don’t blame him. Once back, he surprisingly begins to produce completely flat, geometric works—almost like printed ones—large waves of aggressive colors. Being a renowned artist, he doesn’t lose his place at the Denise René gallery, keeps selling those works, and continues to exhibit worldwide, living off his past fame.
20:31
Now, I want to pose to all of you, as I ask myself, the enigma of Le Parc. What happened? Did his kinetic vein run dry? Did his political ideas influence his change? When he had the chance to set up a workshop in Cuba, where he would have been very well received—and perhaps by now we’d have a Cuban kinetic school—he chose not to do it. And now he takes refuge in forms that seem more archaic in the history of geometry and kineticism. These are the questions I pose to my peers, to see if together we can solve this enigma. That’s all.
21:10
Bayón has clearly referred here to a problem of ideological nature connected with a style, a technique. I believe, on this point, Dore Ashton has some information that might be of interest.
21:28
This is literally information. I had a letter the day before I came here, from Guillermo Nuñez, who was a chileno, who was imprisoned for 10 months and tortured, and finally got to Paris. About a week after he got to Paris he was invited to Venezia along with a number of other artists, including Le Parc, and they worked. They did murals on the docks, for the dock workers, with the dock workers, according to this letter. They were a very mixed group of artists, including social realists and figurative artists, semi-abstract artists, and Le Parc.
22:06
Mr. Goodall has something to say. What?
22:21
An additional point Dore, about Guillermo's incarceration. He was let out of jail briefly and did a quick one-man show, which was composed of mirrors, about 30 mirrors around the room, and in front of each mirror was a cage. As one looked in the mirror, past the cage, one saw oneself incarcerated, and Guillermo went promptly back to jail. May I make a couple more comments, if you'll give me the time. I must say, mea culpa in respect to Cuba. There's nobody here who can testify for Cuba, and in good part, that's because this member of our organizing panel failed.
23:11
We were in contact with three very distinguished people, but we began our contact too late, and we were not able to clear through either the Cuban government or our own in time to make their transit here possible. We'll hope on a subsequent occasion that we won't be talking about Cuba as something out there, but we'll have somebody from Cuba right here talking about Cuba. Another point, if I may make, this refers to some unfinished business from yesterday, if I may, sir.
23:51
The question was raised, in fact, by our provost, Stanley Ross. As I remember, Jose Luis Cuevas was sitting at the end of the table and was asking, what is representative of Latin American art today? It may be that my linguistic restrictions are such that I did not understand what was said to him, but it seemed to me that he got no answer. Perhaps we can carry that over for tomorrow.
24:23
The question also arose as to what, and this seems very platitudinous, but somehow basic to this conference, what is Latin American about Latin American art? I wondered if someone were going to ask Mr. Tamayo, what's Mexican about him? In the course of these discussions, as we talk about models and the transfer of ideas, I hope we may get back to the point raised by Mr. Cuevas and to the question having to do with that which is central to the arts of the countries which we have under discussion. Thank you, Mr. moderator.
25:21
In reference to what Bayón said and to the case of Guillermo Núñez. I believe, at the risk of sounding reactionary, that this belongs within the personal biography of the artist—a biography that, to a greater or lesser degree, is inevitably reflected in their work, just as it is in a novelist or a painter. That this personal biography sometimes involves much larger and more general problems of significance to everyone, such as a revolution or a counterrevolution, is important—but it doesn’t necessarily have to do with the condition of the artwork itself, and obviously much less with its value.
26:06
Thank you. Since Bayón has posed a question to the panel members, I don’t want to turn the floor over to the audience before knowing if anyone else would like to respond or comment on what Bayón said. Now? No? Over here? Manuel? Yes? Is it difficult? Yes? We’re nearing the end and I also have other people, so I’d really appreciate it if—
26:46
Very briefly. I agree with Manrique that the result of Le Parc’s various stages has strictly to do with his personality and his own problems. I believe that in the dialectic of reality affecting the artist, since art always involves a decision when it begins, the act of making good or mistaken decisions also ultimately determines the aesthetic quality of the artist’s work. That’s all.
27:21
Pardon me, Manuel, just to clarify. It determines the work, but the quality itself? I mean, it’s a determining element in the work, but not necessarily a positive or negative one.
28:05
I have people asking to speak here—Mr. Gamboa, Mr. Catlin, then Juan Acha and Carlos Rodríguez Saavedra. Mr. Gamboa.
28:17
Honestly, I’m very surprised at the level at which these artistic issues are being discussed, that people are questioning and criticizing an artist for changing the sense of their work at a certain moment in their life. It seems to me that the artist has the legitimate right to change when their motivations probably take them elsewhere. If it’s a matter of criticizing the artistic qualities of Le Parc’s current work, that’s something else.
29:07
To me, it seems that Le Parc has the right, like anyone else, to change his form of expression. I don’t think a return to the search for chromaticism in Le Parc is in any way a flaw of Le Parc.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 4 - Spanish Annotation
03:00
En este contexto, es importante analizar una idea de Marta Traba, el concepto de un arte de la resistencia como el válido para América Latina. El arte de la resistencia es para Marta Traba, rápidamente dicho, el rechazo de los terrorismos de vanguardia. Generalizar y decir que somos agropecuarios y subdesarrollados, por lo tanto, atados y condenados, en la pintura, a un cierto tipo de figuración sofisticada, cae, quizás inconscientemente, en la temida falta de libertad para el artista.
05:17
Sí, acá, el amigo de Bayón me está soplando, como decimos en Argentina, alguna cosa. Sí, efectivamente, en este congreso o en este simposio se ha invitado a un representante de Cuba, Cuba. Como cuando se dice China, China, no China de Formosa. Lamentablemente, la persona, que hubiera sido muy indicada, no ha podido venir.
05:48
¿Podría decir una frase? Nada más recordarle a Rita que no son los cubanos los primeros que hacen un esfuerzo en ese sentido, que la pintura mexicana, por más que sea un hecho histórico, que visto a esta distancia adquiera otro sentido, fue un esfuerzo, indudablemente, mucho más importante que lo que hasta ahorita haya pasado en Cuba en la creación de un arte revolucionario, con una clarísima intención revolucionaria, y que no es en todo fallida. [aplausos]
06:28
Gracias. Cada quien, parece ser, que se echa agua su molino, me parece muy bien. En la lista que yo tengo de solicitantes para intervenir estaba Bayón, pero creo que ahí me están pidiendo la palabra, Szyszlo.
06:43
Perdón, yo quería hacer dos pequeñas atingencias a lo que hemos estado hablando. Una es que recuerdo ahora una frase de Ambrose Bierce, que en el Diccionario del Diablo dice, en la palabra inteligente, "Aquellas estupendas personas que piensan como nosotros". [risas] Me vino esta frase a propósito de la primera parte de la discusión. Nunca entendí yo, desde el comienzo, muy bien a qué se refería la frase modelos operativos, igual que Dore.
07:23
Quizás porque también me recuerda, la palabra modelos, la penosa época en que Romero Brest indicaba a sus pintores lo que tenían que pintar. En todo caso, me parece que Manuel Felguérez nos proponía un modelo operativo cuando hablaba de la utilización de la tecnología en el arte. Yo debo aclarar que tengo una gran admiración por la obra de Manuel, que me parece realmente muy buena, pero a pesar de que sus cuadros están hechos con computadora o ayudados en la computadora, no creo que sea la computadora la que los ha hecho buenos.
07:57
Refiriéndome a lo de universal, que hablaba Manuel también, y se ha hablado en este panel, yo creo que lo universal no es sino una forma de suscitar, de generar eso que Alazraki esta mañana llamó 'generar la realidad'. Cuando esa suscitación de la realidad alcanza en verdad a los otros, es que hablamos de universal. Ser universal no es algo que un pintor o un escritor puede elegir libremente, no está a su alcance. Lo universal no tiene nada que ver tampoco con la difusión o la aceptación de la obra.
08:41
Un poeta como César Vallejo, por ejemplo, con ser uno de los más grandes poetas de la lengua española, es todavía privilegio del grupo de habla hispánica, y hasta hace muy poco, privilegio de un grupo muy pequeño de este enorme grupo de gente que habla en español, o sea que esto, a pesar de ser poco conocido, no hace menos universal a Vallejo. Quería, por favor, hacer otra atingencia a lo que ha dicho Rita sobre arte cubano. Yo tengo simpatía evidente por la revolución cubana.
09:17
El otro día estaba en un panel en Lima. En Lima ahora se habla mucho de estas cosas. Estaba en un panel en Lima en que me hablaban de arte revolucionario cubano. Mi respuesta era, "Arte hecho por pintores de Cuba revolucionaria". Porque arte revolucionario no es. Por lo menos lo que yo vi en La Habana, el arte que se ve en Cuba ahora es un arte más bien derivado, para usar la frase, de modelos operativos de occidente. Vi retratos de Martí hechos a la manera de Warhol, etc. Que me parece importante subrayar.
09:50
Muchas gracias, Szyszlo. [aplausos] El deseo de esta mesa sería que intervinieran personas que hasta ahora por razones de timidez o por razones de modestia no han intervenido—y tratar, en lo posible, de que las personas que aparecen con frecuencia hablen lo menos posible, para equilibrar un poco el show. Dado que Rita Guibert, del Instituto de Investigación Estética de la Universidad de México, ha hecho referencia directa a unos conceptos vertidos por Marta Traba. Le pediría a Marta Traba que si tiene algo que decir contestara, y si tiene algo que decir que lo diga muy brevemente, apasionadamente. Sí, pero muy brevemente, por favor.
10:41
A pesar del golpe bajo que me lanzó Sakai, de todas maneras voy a aprovechar la oportunidad que me da por esto. Nada más que una precisión, yo creo que el crítico, de ninguna manera, jamás, establece un modelo a priori, sino a posteriori, de la obra de los artistas. Los únicos que son capaces de crear los modelos son los artistas y no los críticos. Los críticos, por lo menos en mi opinión, lo que debemos hacer es formar una especie de bloque con las relaciones de algunos artistas similares, y entonces a partir de esas relaciones establecer ciertas pautas, pero el modelo—que puede ser el mío, el modelo de la resistencia, no está hecho por mí para que lo sigan los artistas, sino que los artistas me han enseñado qué es su actitud resistente y de qué modo puedo aglutinarlos, eso es todo.
12:13
Muchas gracias, Marta Traba. [aplausos] Siempre inteligente, y corta como una tijera, bien afilada. Lo que ha dicho primero sobre el aporte de la crítica, creo que incluso ya lo dijo ella misma, si no me equivoco, en sesiones anteriores, o alguien lo dijo, del problema de que el crítico de ninguna manera establece modelos para que los artistas los sigan. La segunda parte es que yo, como artista, y que leo frecuentemente y asiduamente las obras de Marta Traba, quiere decir que de ese momento me va a inhibir a leerla. Quiero ceder la palabra a Frederico Morais, crítico brasileño de Río de Janeiro.
12:56
Debo hablar en portugués. Procuraré hablar con la lentitud necesaria y posible. Quisiera comenzar situando el problema de la crítica de arte. Yo soy crítico de arte. Quisiera proponer, justamente, un término medio, un punto de equilibrio entre el artista y el crítico. Al inicio, además, me gustaría situarme dentro de aquella etiqueta de Marta Traba: yo soy un terrorista de vanguardia. Como crítico, siempre he estado bastante comprometido con las ideas de vanguardia, y creo que en la medida en que procuré sumergirme en la obra de arte, cuando regresé, digamos, a la superficie, entonces ya me consideraba, de cierta manera, también un artista.
17:44
Muchas gracias, Frederico. Sí, es cierto, tal vez los debates que estamos llevando a cabo sean muy abstractos, y que la idea de proponer la proyección de una diapositiva para decir que es una arte constructiva puede ser muy constructiva. Creo que Damián Bayón tenía algo que decir, aunque como él ya ha sido presidente de mesa y ha hablado hasta por los codos, que sea breve.
18:11
No, yo quería, justamente, la acusación que nos hicieron ayer de ser demasiado abstractos y retóricos, fue la palabra empleada por una distinguida visitante, tiene razón. Yo juzgando desde afuera veo que cojeamos siempre del mismo pie. Yo propongo una cosa muy concreta, y tengo ganas de preguntarles a los miembros del panel, a Juan Acha, a Carlos, lo que piensan del caso. Es el caso de Julio Le Parc, para mí, el más imaginativo de los argentinos cinéticos de París, que entre el año 58 y 68, con su grupo de Recherche d'Art Visuel, había realizado una serie de experiencias realmente extraordinarias, llenas de imaginación y de interés plástico.
19:24
Llega mayo del 68 y Julio Le Parc se entusiasma con la revolución de los estudiantes, la revuelta. Lo pescan en un automóvil yendo a repartir panfletos, lo detienen por dos o tres días, y tiene que salir a España, de donde vuelve triunfalmente dos meses después sin ningún problema. En fin, el hombre queda convertido definitivamente a la izquierda, lo que me parece muy bien. Fue invitado a Cuba, coincidí con él en 1970 en Cuba. Los cubanos estaban entusiasmados con su arte, con el arte antiguo de Le Parc, quiero decir.
20:01
Le Parc vuelve a París, le ofrecen quedarse en Cuba, no acepta. Tiene todo el derecho de hacerlo, por otra parte, no se lo reprocho. Vuelto, empieza sorprendentemente a producir unas obras completamente planas, geométricas, pero como de tipo impreso, unas grandes ondas de colores agresivos. Siendo un artista que tiene su fama, no pierde su puesto en la galería Denise René y sigue vendiendo esas obras y sigue exponiendo en el mundo, viviendo de su fama pasada.
20:31
Ahora, yo quiero plantear a todos ustedes, como me planteo yo, el enigma de Le Parc ¿Qué pasó? Porque se agotó en él esa vena cinética, sus ideas políticas tuvieron que ver con su cambio, cuando pudo formar un taller en Cuba, en donde hubiera sido muy bien recibido, y quizá ahora tuviéramos también una escuela cinética cubana, no lo quiso hacer y ahora se refugia en unas formas que parecen más antiguas en la historia de la geometría y del cinetismo. Son preguntas que yo hago a mis congéneres, a ver si entre algunos podemos contestar ese enigma, nada más.
21:10
Bayón obviamente se ha referido acá a un problema, digamos, de índole ideológica conectada con un estilo, una técnica. Creo que a ese respeto, Dore Ashton tiene alguna información que parece ser de algún interés.
21:28
Esto es literalmente información. Recibí una carta el día antes de venir aquí, de Guillermo Núñez, un chileno, que fue encarcelado por 10 meses y torturado, y que finalmente logró llegar a París. Aproximadamente una semana después de su llegada a París, fue invitado a Venecia junto con otros artistas, incluido Le Parc, y trabajaron. Hicieron murales en los muelles, para los trabajadores portuarios, con los trabajadores portuarios, según esta carta. Era un grupo muy diverso de artistas, incluyendo realistas sociales y artistas figurativos, artistas semiabstractos y Le Parc.
22:06
El señor Goodall tiene algo que decir. ¿Qué?
22:21
Un punto adicional, Dore, sobre el encarcelamiento de Guillermo. Lo liberaron brevemente de la cárcel e hizo una muestra individual rápida, que consistía en espejos: unos 30 espejos alrededor de la sala, y frente a cada espejo, una jaula. Al mirar en el espejo, más allá de la jaula, uno se veía a sí mismo encarcelado. Y Guillermo volvió de inmediato a la cárcel. ¿Puedo hacer un par de comentarios más, si me dan el tiempo? Debo decir, mea culpa con respecto a Cuba. No hay nadie aquí que pueda testificar por Cuba, y en gran parte, eso es porque este miembro de nuestro comité organizador falló.
23:11
Estábamos en contacto con tres personas muy distinguidas, pero comenzamos el contacto demasiado tarde, y no pudimos obtener la autorización del gobierno cubano ni del nuestro a tiempo para que pudieran venir. Esperamos que en otra ocasión no estemos hablando de Cuba como algo allá afuera, sino que tengamos a alguien de Cuba aquí mismo hablando sobre Cuba. Otro punto, si se me permite—esto se refiere a un asunto pendiente de ayer.
23:51
La pregunta la planteó, de hecho, nuestro rector, Stanley Ross. Según recuerdo, José Luis Cuevas estaba sentado al final de la mesa y preguntó: ¿Qué es representativo del arte latinoamericano hoy? Puede ser que mis limitaciones lingüísticas sean tales que no entendí lo que se le respondió, pero me pareció que no recibió respuesta. Quizás podamos retomar eso mañana.
24:23
La pregunta también surgió acerca de qué, y esto parece muy trillado, pero de alguna manera básico para esta conferencia, ¿qué es lo latinoamericano en el arte latinoamericano? Me preguntaba si alguien le iba a preguntar al señor Tamayo, ¿qué hay de mexicano en él? En el transcurso de estas discusiones, mientras hablamos de modelos y de la transferencia de ideas, espero que podamos volver al punto planteado por el señor Cuevas y a la cuestión relacionada con aquello que es central en las artes de los países que tenemos bajo discusión. Gracias, señor moderador.
25:21
En referencia a lo que decía Bayón y al caso de Guillermo Nuñez. Yo creo, a riesgo de pasar por un reaccionario, que eso se escribe dentro de la biografía personal de un artista, biografía que en mayor o menor grado está reflejada por fuerza en su obra lo mismo que en un novelista que en un pintor, que esa biografía personal a veces implique problemas mucho mayores y más generales y de importancia para todos, como puede ser una revolución o una contrarrevolución. Es un aspecto importante, pero que no tiene que ver exactamente con la condición de la obra de arte, ni obviamente mucho menos con su valor.
26:06
Gracias. Desde el momento en que Bayón ha lanzado una pregunta a los miembros del panel, no quisiera pasar la palabra en estos momentos al público antes de saber si alguna otra persona quiere contestar o quiere hacer algún comentario sobre lo que dijo Bayón. ¿Ahora sí? No. ¿Acá? ¿Manuel? ¿Sí? ¿Está difícil? ¿Sí? Nos estamos acercando a los últimos minutos y como tengo también otras personas, te agradeceré mucho que—
26:46
Muy corto. Ahí coincido con Manrique que el resultado de los diferentes pasos de Le Parc tienen que ver estrictamente con su personalidad y sus propios problemas. Creo que en esa dialéctica de la realidad que afecta al artista, en cuanto que el arte cada vez que se empieza significa una decisión, el hecho de tomar decisiones buenas o decisiones equívocas también determina a la larga la calidad estética de la obra del artista. Nada más.
27:21
Perdón, Manuel, para clarificar. Determina la obra, ¿pero la calidad misma? Es decir, sí es un elemento determinante de la obra, pero no necesariamente ni positivo ni negativo.
28:05
Me piden la palabra acá, el señor Gamboa, el señor Catlin, después Juan Acha y Carlos Rodríguez Saavedra. Señor Gamboa.
28:17
Sinceramente me sorprende mucho al nivel en que están discutiendo las cuestiones artísticas, que se hagan interrogantes así como críticas por el cambio que un artista haga en un cierto momento de su vida, del sentido de su obra. A mí me parece que el artista tiene el legítimo derecho de cambiar en el momento en que ya sus motivaciones probablemente lo llevan a otras partes. Si se trata de hacerle una crítica a las calidades artísticas de la actualidad del arte de Le Parc, eso es otra cosa.
29:07
A mí me parece que Le Parc tiene el derecho, como cualquier otro, de cambiar su forma de expresión. No me parece que un retorno a la búsqueda del cromatismo en Le Parc sea de ninguna forma un defecto de Le Parc.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 5 - English Annotation
00:00
The works of Le Parc may not be to the liking of many of those present here, but they have a vitality. They represent a sincere search for something else, and the artist Le Parc—or whoever it may be—has the right to that. That’s all I want to say. [applause]
00:36
Mister Catlin please.
00:39
Sakai?
01:27
Thank you very much [unintelligible 00:01:31]. I think that what you said about a critic and a historian, would be the subject of another discussion, because what do we have here is a critical feedback and maybe tomorrow we will have time to discuss about that subject. Anyway, Mrs. Dore Ashton has something to comment on this.
03:02
Can you excuse me, because Mr. Catlin is waiting? Mister Catlin, please.
03:06
I think we all really sort of heading in the same direction, because this is what was in my mind when I asked to say a word. It was actually Mister Manrique who made me think of an approach to this subject. Which I think it's broad enough to have a whole session on, but he said a little while ago, that information is a part of criticism. Whereas I think that after 50 years, of intensive activity and consideration of the problems of the artists and the work of the artist of Latin America and the Western Hemisphere as a whole, we have arrived at an achievement which is most greater, I think, than most people who're involved in the field, realize it is an achievement, which can really set the norm or at least looks toward the setting of the norm for the whole effort to create art and other than the traditional central areas of the creation of the arts in Western civilization.
05:33
Thank you very much Mister Catlin. There's a young man who asked—
06:21
Thank you very much. Rodríguez Saavedra asked to speak. If you have any comments, please go ahead. We have exactly six minutes, and to close the session, I would also like—just as we did in the first art panel—to ask Mr. Tamayo for a comment. So, I believe that Carlos’s will be the last intervention from the audience.
09:19
In a very modest and also very flawed way, and full of criticisms and open to critique, I believe that what this panel is doing—and this meeting at [unintelligible 00:09:36] in Texas—is, perhaps in a very modest and possibly even more flawed manner, exactly what Plural is doing in the field of promoting Latin American arts, despite many criticisms that may exist. I will now give the floor to Carlos Rodríguez Saavedra. Carlos.
11:20
Paraguayan, excuse me. I can’t tell at all. If you’re willing to take two minutes, because I would really like Mr. Tamayo to speak at the end to close this meeting.
11:32
Could Aracy Amaral tell us something about the famous São Paulo Biennial.
11:46
I could say a lot, but I believe Sakai will only give me two minutes. Right, Sakai? The thing is that the São Paulo Biennial, even today, is still a structure that corresponds to what it was in the 1950s, and the world has changed a lot since the 1950s—and so have the arts. That is to say, a total alteration would be necessary, a different approach, a type of expression more in line with the process or with the artistic object that artists produce today. On the other hand, Latin America has also changed over these 25 years, and São Paulo, after all, is a city located in South America, Latin America.
14:04
Pero Sakai, un hombre allá abajo tiene la mano levantada desde hace 25 minutos.
14:20
I just want to make a brief note, more like sharing information. It’s about an art that really should have been discussed in this session. I’m referring to a very new phenomenon in the southwestern United States, which exists here in Texas, New Mexico, Arizona, California, and other parts of the U.S. The artists—Mexican-Americans, or more recently called Chicanos by most of them—I believe participate in the same ambiguity that Dr. Manrique referred to, which has existed in Mexico for many generations.
17:06
The point raised about Chicano art is very interesting, but unfortunately it falls outside the context of this session. I would now like to give the floor to Mr. Tamayo, so that he may offer a general summary of what we’ve discussed so far.
17:26
Before beginning the summary—which I find quite difficult, because many things have been discussed today—I want to respond to our friend Góngora, regarding the response he gave to what he assumed I had said. He says that identity is not acquired quickly, that it must be sought out. Because he assumes I said that identity is acquired quickly. I did not say that. I said that identity is something you carry within you, which is very different. So, I don’t think his response to me was necessary.
22:23
From the moment we remember that the national hero of Peru is Pizarro and that he has a large statue in the main square, we confirm the idea that what matters most to Peruvians is to be more Spanish than Indigenous. I must say, with great pride, that in my country, the concept is different. We are mestizos and we are very proud of our Indigenous blood. I believe that’s all. [applause]
25:45
There’s another point that I think should also be taken into account, and that is the theme that has been discussed here—particularly by the young Cuban woman who spoke to us about a movement beginning in Cuba. Oh, she’s Mexican, sorry. [laughter] The idea is to create revolutionary art. As was mentioned earlier, in Mexico this was done many years ago—art made by revolutionaries, as our friend Felguérez said, but not revolutionary art. So much so that today, that kind of art is completely nonexistent in my country. It served as a tool for propaganda and was used by politicians because it suited their political agenda.
28:35
Thank you very much, Maestro Tamayo. I think that’s a fitting conclusion to end today’s panel. And for those who haven’t yet been able to express their points of view, or who did so only partially—you’ll have the whole day tomorrow to cross swords. Many thanks to the panelists. Many thanks to the audience who attended. [applause]
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 5 - Spanish Annotation
00:00
Las obras de Le Parc, podrán no gustarle a muchos de los aquí presentes, pero tienen una vitalidad. Son una búsqueda sincera de otras cosas, a las que el artista Le Parc o quien sea, tiene el derecho. Eso es todo lo que quiero decir. [aplausos]
00:36
Por favor, Mister Catlin.
00:39
Sakai?
01:27
Muchas gracias [ininteligible 00:01:31]. Creo que lo que usted dijo sobre el crítico y el historiador sería tema para otra discusión, porque lo que tenemos aquí es una retroalimentación crítica, y tal vez mañana tengamos tiempo para hablar sobre ese tema. De todos modos, la señora Dore Ashton tiene algo que comentar al respecto.
03:02
¿Me puedes excusar, porque el señor Catlin está esperando? Mister Catlin, please.
03:06
Creo que todos estamos, en cierto modo, yendo en la misma dirección, porque esto es lo que tenía en mente cuando pedí decir una palabra. En realidad fue el señor Manrique quien me hizo pensar en un enfoque para este tema. Creo que es un tema lo suficientemente amplio como para dedicarle toda una sesión, pero él dijo hace un momento que la información es parte de la crítica. Mientras que yo creo que, después de 50 años de actividad intensa y de reflexión sobre los problemas de los artistas y la obra de los artistas de América Latina y del hemisferio occidental en su conjunto, hemos llegado a un logro que es mucho mayor, creo yo, de lo que la mayoría de las personas involucradas en este campo se dan cuenta. Es un logro que realmente puede establecer la norma, o al menos apunta hacia el establecimiento de una norma para todo el esfuerzo de crear arte fuera de las áreas centrales tradicionales de creación artística en la civilización occidental.
05:33
Muchas gracias, señor Catlin. Hay un joven que pidió la palabra—
06:21
Thank you very much. Rodríguez Saavedra, me pidió la palabra. Si es que tiene algún comentario, por favor. Tenemos exactamente seis minutos y para terminar la sesión, yo quisiera también, como hicimos en el primer panel de arte, pedir un comentario al señor Tamayo. De manera que, creo que lo de Carlos, será la última intervención del público.
09:19
En forma muy modesta también y muy defectuosa y con llena de críticas y susceptible a críticas, creo que justamente lo que este panel está haciendo y esta reunión en el [unintelligible 00:09:36] de Texas, lo que en forma mucho muy modesta y mucho más defectuosa tal vez, es lo que Plural, está haciendo en campo, de la difusión de las artes latinoamericanas. Pese a muchas críticas que pueden haber. Puedo ceder la palabra a Carlos Rodríguez Saavedra. Carlos
11:20
Paraguayo, perdone. No acierto nada. Si están dispuestos a pasarse dos minutos, porque yo sí desearía que el señor Tamayo hablara al final, para cerrar esta reunión.
11:32
A Aracy Amaral, si nos puede decir algo sobre la famosa Bienal de São Paulo.
11:46
Yo podría decir mucho, pero creo que Sakai me va a dar solo dos minutos. ¿Verdad Sakai? Lo que pasa es que la Bienal de São Paulo, en realidad, todavía hoy, es una estructura que corresponde a lo que era en los años 50 y el mundo ha cambiado mucho desde los años 50 y las artes también. Es decir, se impondría una alteración total, un enfoque, otro tipo de manifestación más de acuerdo con el proceso o con el objeto artístico que produce hoy el artista de nuestro tiempo. Por otro lado, también América Latina ha cambiado, en estos 25 años y São Paulo, al fin de cuentas, es una ciudad localizada en América del Sur, América Latina.
14:04
But Sakai, one man down there has his hand up for 25 minutes.
14:20
Simplemente quiero hacer una nota breve, más bien de información. Se trata de un arte que en realidad debería haber sido discutido en esta sesión. Me refiero a un arte, un fenómeno muy nuevo en el suroeste de Estados Unidos, que existe aquí en Texas, Nuevo México, Arizona y California y en otras partes de Estados Unidos. Los artistas, México-Americanos o más recientemente llamados chicanos por la mayoría de ellos. Creo que participan en la misma ambigüedad a la que se refiere el Dr. Manrique, lo que ha existido en México durante muchas generaciones.
17:06
Muy interesante el planteo del arte chicano, pero como lamentablemente queda fuera del contexto de esta sesión. Quisiera ahora cederle la palabra al señor Tamayo, para que haga un resumen general de lo que hemos hablado hasta ahora.
17:26
Antes de empezar el resumen, que me parece una cosa muy difícil porque se ha hablado de muchas cosas en esta ocasión. Quiero dar respuesta a nuestro amigo Góngora, por la respuesta que hace a lo que supone que yo dije. Él dice, que la identidad no se adquiere pronto, que hay que buscarla. Porque supone que yo dije que la identidad se adquiere pronto. Yo no dije eso. Yo dije que la identidad se trae consigo, que es una cosa muy distinta. De suerte, que yo creo que no tiene caso haberme dado esa respuesta.
22:23
Desde el momento en que si recordamos que el héroe nacional de Perú es Pizarro y tiene una gran estatua en la plaza principal. Aseguramos la idea, de que lo importante para los peruanos es ser más españoles que indios. Yo debo decir que, con mucho orgullo, que en mi país, el concepto es distinto. Nosotros somos mestizos y estamos muy orgullosos de nuestra sangre india. Yo creo que esto termina. [aplausos]
25:45
Hay otro punto que me parece que hay que tomar en cuenta también y es la temática de que se ha hablado aquí. Particularmente la señorita cubana, que nos habla de que en Cuba se está iniciando un movimiento. Ah, es mexicana, perdón. [risas] Se pretende que, se va hacer un arte revolucionario. Como se dijo antes, en México se hizo hace muchos años. Un arte hecho por revolucionarios, como dijo nuestro amigo Felguérez, pero no revolucionario. Tan fue así, es que ahora ese arte es completamente inexistente en mi país. Sirvió como medio de propaganda y fue un instrumento que fue usado por los políticos, porque convenía su juego político.
28:35
Muchas gracias Maestro Tamayo. Creo que es un buen final, para terminar el panel de hoy y aquellos que no han podido expresar sus puntos de vistas o que lo han hecho a medias, tienen para batirse a espada mañana, todo el día entero. Muchísimas gracias a los panelistas. Muchísimas gracias al público que ha asistido. [aplausos]