Art and literature joint review session: Literature topics- Part 1 - English Annotation
00:55
Behind me are seated right at the center Claudio Gutiérrez, who is the rector or president of the University of Costa Rica. He is here as a visiting philosopher in the Philosophy Department for two weeks, invited jointly by the Department and the Institute of Latin American Studies. We have availed ourselves of his presence here today to bring his expertise not as a man of letters or as a man of art, but as a philosopher. I think that it's very important to have this synthesis that a philosopher can bring to these symposia.
01:44
Seated to his right is John Coleman, professor of Latin American literature at New York University, frequent contributor to the New York Times Interview, a member of the Center for Inter-American Relations. Sitting to the left of the chairman is Ronald Christ, also from the Center for Inter-American Relations in New York and editor of Review 75.
Art and literature joint review session: Literature topics- Part 1 - Spanish Annotation
00:55
Detrás de mí, sentado justo en el centro, está Claudio Gutiérrez, quien es el rector o presidente de la Universidad de Costa Rica. Se encuentra aquí como filósofo visitante en el Departamento de Filosofía durante dos semanas, invitado conjuntamente por el Departamento y el Instituto de Estudios Latinoamericanos. Hemos aprovechado su presencia hoy para contar con su experiencia, no como hombre de letras o del arte, sino como filósofo. Creo que es muy importante tener esta síntesis que un filósofo puede aportar a estos simposios.
01:44
Sentado a su derecha está John Coleman, profesor de literatura latinoamericana en la Universidad de Nueva York, colaborador frecuente de la sección de entrevistas del New York Times y miembro del Centro de Relaciones Interamericanas. A la izquierda del moderador está Ronald Christ, también del Centro de Relaciones Interamericanas en Nueva York y editor de Review 75.
Art and literature joint review session: Literature topics- Part 2 - English Annotation
03:02
Regarding the provocative questions from my friend Ronald Christ, which I really liked, by the way, I think one could try to answer them in capsule form, like Reader’s Digest philosophy. First, the status of literary criticism in Latin America. I think that when we say, "There are no critics," what we’re really expressing is, "There are no critics we like." "There’s no criticism" means, "I could write better criticism," or something like that. In reality, Latin America has a great critical tradition starting with Andrés Bello. There is a tradition of Latin American literary criticism that Bello initiated at the beginning of the 19th century, which of course corresponds to a mix of 18th- and 19th-century concepts.
Art and literature joint review session: Literature topics- Part 2 - Spanish Annotation
03:02
Con respecto a las preguntas tan provocativas de mi amigo Ronald Christ, que me gustaron mucho, entre paréntesis, yo creo que se podría intentar en respuestas así, tipo cápsula or reader's digest philosophy. En primer lugar, el status de literary criticism en Latinoamérica. Yo creo que, cuando decimos, "No hay críticos". Lo que estamos expresando es, "No hay críticos que nos gusten a nosotros". "No hay crítica" quiere decir, "Yo podría escribir mejor crítica o algo así". En realidad, América Latina tiene una gran tradición crítica desde Andrés Bello. Hay una crítica de la literatura latinoamericana que inicia Bello a principios del siglo XIX y que corresponde, naturalmente, a conceptos mezclados del siglo XVIII y siglo XIX.
Art and literature joint review session: Plastic arts topics- Part 1 - English Annotation
03:42
Her ideas are expressed in a collection which bears her name and which we're very proud to hold. To my right, Mr. Fernando Gamboa, the director of the Museum of Modern Art in Mexico City. For years and years and years, it seems to me, we have been the recipients outside Mexico of exciting shows of work of young Mexican artists about whom we did not know when we were still being impressed with the stories of the great events of the '30s and '40s.
16:57
That's why we must praise the magnificent action of Plural, Excelsior and the University of Texas in organizing this symposium and an exhibition that will mark a historic milestone in the development of Latin American art. I feel optimistic in the face of the skepticism or pessimism of some of our friends present here.
19:23
You've heard from the head of the School of Latin American Studies and from the director of collections of the Art of the Americas program that they definitely do believe in the existence of a Latin American art. The Art of the Americas indicates, as señor Gamboa has said, that this is really an inter-American effort. I think we should consider that while we all have European roots, that we also all have had continents to open and a pattern of migration and immigration.
25:24
In regard to what sort of critical feedback the Latin American artists face, general agreement on the symposium that the plastic creation of the artist is the essence of the discussion. We should really have looked at the Plural exhibition first and then started the verbal counterpart. The creativity built on a creativity, though I prefer Dore Ashton's analogy with the critic serving the role of a hostess, lead the public to see and then let them choose and thus play a secondary role.
25:55
My husband heads a group called ACCIÓN, of Latin American and American businessmen devoted to this idea. My suggestion is that members of diverse groups such as ACCIÓN, Resistencia of the artists, should have a conference under the auspices of the University School of Latin American Studies. We all tend to confer with people of the same sensibilities and forget that others are working towards similar goals in different ways.
Art and literature joint review session: Plastic arts topics- Part 1 - Spanish Annotation
03:42
Sus ideas están plasmadas en una colección que lleva su nombre y que estamos muy orgullosos de poseer. A mi derecha, el Sr. Fernando Gamboa, director del Museo de Arte Moderno de Ciudad de México. Durante años y años y años, me parece, hemos sido receptores fuera de México de apasionantes exposiciones de obras de jóvenes artistas mexicanos de los que no sabíamos nada cuando aún nos impresionaban las historias de los grandes acontecimientos de los años 30 y 40 del siglo pasado.
16:57
Por lo mismo debemos exaltar la acción magnífica de Plural, Excelsior y la Universidad de Texas al realizar este simposio y una exposición que marcarán un hito histórico en el desarrollo del arte latinoamericano. Yo me siento optimista frente, en fin, al escepticismo o pesimismo de algunos de nuestros amigos aquí presentes.
19:23
Usted ha escuchado del director de la Escuela de Estudios Latinoamericanos y del director de colecciones del programa Arte de las Américas que ellos definitivamente sí creen en la existencia de un arte latinoamericano. El Arte de las Américas indica, como ha dicho el señor Gamboa, que se trata realmente de un esfuerzo interamericano. Creo que deberíamos considerar que, si bien todos tenemos raíces europeas, también todos hemos tenido continentes que abrir y un patrón de migración e inmigración.
25:24
En respuesta a la crítica a la que se enfrentan los artistas latinoamericanos, acuerdo general en el simposio en que la creación plástica del artista es la esencia de la discusión. En realidad, deberíamos haber examinado primero la exposición Plural y después haber iniciado la contrapartida verbal. La creatividad construida sobre una creatividad, aunque prefiero la analogía de Dore Ashton con el crítico cumpliendo el rol de azafata, llevar al público a ver y luego dejarle elegir y así desempeñar un rol secundario.
25:55
Mi marido dirige un grupo llamado ACCIÓN, de empresarios latinoamericanos y estadounidenses dedicados a esta idea. Mi sugerencia es que miembros de diversos grupos como ACCIÓN, Resistencia de los artistas, celebren una conferencia bajo los auspicios de la Escuela Universitaria de Estudios Latinoamericanos. Todos tendemos a conferenciar con personas de las mismas sensibilidades y olvidamos que otros están trabajando por objetivos similares de maneras diferentes.
Art and literature joint review session: Plastic arts topics- Part 2 - English Annotation
10:51
I believe that Fernando Gamboa, what he has of ghost because he travels so much, and of magician on the other hand, comes from being able to stretch a ridiculous budget to make a peculiar alchemy and to be able with a few cents to do something worthwhile at the Museum of Modern Art in Mexico City. The problem is not that the country is so poor, which it is, but that being so poor, it allocates a truly ridiculous percentage of its budget to this type of activities.
Art and literature joint review session: Plastic arts topics- Part 2 - Spanish Annotation
10:51
Yo creo que Fernando Gamboa, lo que tiene de fantasma porque viaja tanto, y de mago por otro lado, le viene de poder estirar un ridículo presupuesto para hacer una alquimia peculiar y poder con unos cuantos centavos hacer algo que valga la pena en el Museo de Arte Moderno de la Ciudad de México. No es el problema que el país sea tan pobre, que sí lo es, sino que siendo así de pobre, destina a este tipo de actividades un porcentaje de su presupuesto, verdaderamente ridículo.
Discussions- Part 1 - English Annotation
01:14
In my first and very brief intervention, I referred to American magazines. I was not speaking out of spite or anything like that, because I must recognize that I have received quite intelligent reception from the American critics. In one of the recent issues of ARTNews there is a very favorable article about me, and in the upcoming issue of Arts, two pages are dedicated to me. However, what I was saying is that we need to exhibit, of course, in these important places, but without provincial inferiority complexes. We are not trying to conquer a market through servile attitudes—that is precisely the kind of attitude I find repugnant in some of my colleagues, especially fellow Mexicans who are present here. Against that servile attitude, I still take a firm stand.
18:50
I would express a viewpoint that hasn't been brought in really. I'm an art historian. Our history has studied the primary form of art criticism which is by artist in their work. Creative art is a critical dialog with it sources and with the intended descendants, that is one might say that Otero, is a primary critic of Mondrian. Art criticism in words is always secondary, which is not to say is irrelevant. Researches at the University of Rochester has discovered that the brain has what they call infinite capacity to start visual images. The start is in the unconscious mind. One of the retrieval mechanisms is words, which brings images to the conscious minds. Señor Gamboa speaks of Fernando Szyszlo's lyrical abstractions he gives us a mechanism for image retrieval. A culture is based on words, as the Arabs had 3000 words for camel equipment and as we have thousands for automobiles, what has no name disappears from culture. Written criticism may concern itself with social problems or anything else, but inasmuch as it is art criticism, its role is to be the sense of touch. That is to say, descriptive for the consciousness. Art history is useful because it liberates us from the tyranny of the momentary.
21:12
We forget the important role of the ten Latin American delegates, including Orozco, Siqueiros and Tamayo, to the first American Artists Congress in New York in 1936 when Orozco and Julia Codesido were on the platform. The United States has been the recipient, not the source of cultural imperialism. The New York School has been the synthesis of many influences, but especially it is the only direct heir of the Mexican renaissance. If we fail to recognize our fathers, it does not mean that you must fail to recognize your children. [aplausos]
Discussions- Part 1 - Spanish Annotation
01:14
En mi primera y brevísima intervención, me referí a las revistas norteamericanas, no estaba hablando la voz del despecho ni mucho menos, porque debo reconocer que he tenido una recepción bastante inteligente por parte de la crítica norteamericana. En uno de los últimos números de ARTNews hay un artículo muy favorable a mí, y en el próximo Arts se me dedican dos páginas. Sin embargo, yo hablaba, yo decía, que es necesario que nosotros expongamos, por supuesto en estos lugares importantes, pero sin complejos provincianos, y que no estamos tratando de conquistar un mercado por medio de una actitud servil, que esa es la actitud que precisamente me ha repugnado de algunos de mis colegas, sobre todo nacionales mexicanos que se encuentran aquí presentes. Contra esa actitud servil sí me sigo pronunciando.
18:50
Quisiera expresar un punto de vista que realmente no se ha planteado. Soy historiador del arte. La historia del arte ha estudiado la forma principal de crítica de arte, que es la realizada por los propios artistas en su obra. El arte creativo es un diálogo crítico con sus fuentes y con sus descendientes previstos, es decir, se podría decir que Otero es un crítico primordial de Mondrian. La crítica de arte en palabras siempre es secundaria, lo cual no quiere decir que sea irrelevante. Investigaciones en la Universidad de Rochester han descubierto que el cerebro tiene lo que llaman una capacidad infinita para iniciar imágenes visuales. El inicio se da en el inconsciente. Uno de los mecanismos de recuperación es el lenguaje, que lleva las imágenes a la mente consciente. El señor Gamboa habla de las abstracciones líricas de Fernando Szyszlo; él nos ofrece un mecanismo para la recuperación de imágenes. Una cultura se basa en las palabras, como los árabes que tenían 3000 palabras para el equipo de los camellos, o como nosotros que tenemos miles para los automóviles. Lo que no tiene nombre desaparece de la cultura. La crítica escrita puede ocuparse de problemas sociales o de cualquier otra cosa, pero en la medida en que sea crítica de arte, su papel es ser el sentido del tacto. Es decir, ser descriptiva para la conciencia. La historia del arte es útil porque nos libera de la tiranía de lo momentáneo.
21:12
Olvidamos el papel importante de los diez delegados latinoamericanos, entre ellos Orozco, Siqueiros y Tamayo, en el Primer Congreso de Artistas Americanos en Nueva York en 1936, cuando Orozco y Julia Codesido estaban en la tribuna. Estados Unidos ha sido el receptor, no la fuente, del imperialismo cultural. La Escuela de Nueva York ha sido la síntesis de muchas influencias, pero especialmente es la única heredera directa del renacimiento mexicano. Si nosotros fallamos en reconocer a nuestros padres, eso no significa que ustedes deban fallar en reconocer a sus hijos. [aplausos]
Discussions- Part 2 - English Annotation
16:47
What exactly is distinctively Latin American about contemporary art created by Latin American artists? Is it a question of content, style, or technique? What do the works appearing in the Plural exhibit, for example, have in common?. Is there anyone who will address themself after that question?
Discussions- Part 2 - Spanish Annotation
16:47
¿Qué es exactamente lo que distingue al arte contemporáneo creado por artistas latinoamericanos? ¿Es una cuestión de contenido, estilo o técnica? ¿Qué tienen en común las obras que aparecen en la exposición Plural, por ejemplo? ¿Hay alguien que se plantee esa pregunta?
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 1 - English Annotation
14:48
The manager of our conference center informs me that he and his staff built the headsets. They are therefore not at the level of the United Nations. He blushes prettily over this, but we assume that the headsets will work reasonably well.
16:03
Shortly, persons will be speaking Spanish, and the sounds coming through the headset will be in English. All clear? The gentleman standing to my right, Dr. William Glade, is the director of The Institute of Latin American Studies, and professor of economics.
16:40
We at the University of Texas have, for long, had an extended focus toward the culture and affairs of the nations to the south of us. That interest has been expressed in impressive archive building, libraries, and imposing faculty, and through the coordinating and imaginative efforts of The Institute for Latin American Studies. It's particularly appropriate, then, that it's director and a prime sponsor of this conference welcome you to our sessions. Dr. Glade.
18:39
Obviously, not all of these in individuals could possibly have been present in the customary sense at one spot in October, 1975. As a matter of fact, none of them was, but in a very real and very meaningful way, they were all indeed gathered together through their works at the Hirshhorn Museum in Washington DC. And the statements they had to make could not, I think, have been communicated in any more compelling or complete manner had they all been there in the flesh.
19:42
For one thing, there, as here, one was struck by the shimmering dialectics at work between the universal and the regional, between the general and the individual, between the cultural and the idiosyncratic. If Marx and other modern analysts of society have discovered the contradictions which set in motion the forces of history, so also the artists of the Hirshhorn, like their confreres elsewhere, had perceived with astonishing accuracy the contradictions between substance and form on which the whole edifice of contemporary artistic expression has been erected.
20:49
The second way in which the visit to the Hirshhorn foreshadowed our present concerns relates to the combinations of art and literature that make up the creative language of Latin America today.
22:35
On behalf of the students, the staff, the faculty of The Institute of Latin American Studies, and of the University of Texas, I want to thank each of you for coming to be with us for this exciting occasion, and to express our profoundest appreciation to the Revista Floral and Excélsior for helping so generously to make this all possible. For indeed, the Revista Floral and Excélsior are co-sponsors of this entire symposium.
25:14
A man has just come in the door who 25 or 30 years ago, perhaps even 40, I don't know how long ago, was rapping on tables and calling our attention to the fact that there is and was a vital ascendant movement in the arts in Latin America. And by dint of persistence, brilliant showmanship, José Gómez-Sicre, who is the director of plastic arts, the only director of plastic arts of the OAS, has been a major forerunner in bringing us together at a time like this. Mr. Gómez-Sicre, we welcome you, sir.
27:02
And through these discussions, and discussions with our neighbors to the south, we were able to arrive at a very fortunate arrangement with a Revista Plural of Mexico City. That genuinely distinguished concentration of intellectuals in Mexico City, now publishing in its fourth year, approaching its 50th copy, has been one of the most coherent and impressive periodicals of art, literature and criticism in the Americas.
27:43
Through its director, Octavio Paz, the absolutely tireless energy of its editor-in-chief Kazuya Sakai, we were able to arrive at two points of agreement: One, an exhibition. The idea for the exhibition to be entitled Plural was that it would be an exhibition of Latin American work chosen by Latin Americans, but that the perimeters of the choices would relate to the publication activities of the magazine.
28:24
Accordingly, Sakai, with our colleague here at the University of Texas professor Damián Bayón, whom we casually refer to as our French connection, between the two of them, an exhibition of the work of 12 persons was assembled, five or six of each person.
29:53
And with Otero, there is an expansion upon the suggestion of the Plural group, Edgar Negret, who had a one-man show at the Corcoran last year, is seen in 15 or 16 works.
30:08
The Plural exhibition, then, is the visual evidence. We then hope with Plural to invite you to discuss with us ideas which we hope would be central to the considerations which face Latin American intellectuals at this point we've been arbitrary, perhaps, in limiting. The questions were settled upon after perhaps a year and a half of discussion, two trips to Latin America and discussions in five countries.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 1 - Spanish Annotation
14:48
El gerente de nuestro centro de conferencias me informa de que él y su personal construyeron los auriculares. Por tanto, no están al nivel de las Naciones Unidas. Se sonroja por ello, pero suponemos que los auriculares funcionarán razonablemente bien.
16:03
En breve, las personas hablarán en español, y los sonidos que salgan por los auriculares estarán en inglés. ¿Está todo claro? El caballero que está a mi derecha, el Dr. William Glade, es el director del Instituto de Estudios Latinoamericanos, y profesor de economía.
16:40
En la Universidad de Texas tenemos, desde hace mucho tiempo, un interés extendido hacia la cultura y los asuntos de las naciones situadas al sur de nosotros. Ese interés se ha expresado en la impresionante construcción de archivos, bibliotecas e imponente facultad, y a través de los esfuerzos coordinadores e imaginativos del Instituto de Estudios Latinoamericanos. Resulta especialmente apropiado, por tanto, que su director y principal patrocinador de esta conferencia les dé la bienvenida a nuestras sesiones. Dr. Glade.'
18:39
Obviamente, no todas estas personas podrían haber estado presentes en el sentido tradicional en un mismo lugar en octubre de 1975. De hecho, ninguno de ellos estaban, pero de una manera muy real y significativa, todos ellos estaban reunidos a través de sus obras en el Museo Hirshhorn de Washington DC. Y creo que las declaraciones que tenían que hacer no podrían haberse transmitido de una manera más convincente o completa si todos hubieran estado allí en persona.
19:42
En primer lugar, tanto allí como aquí, uno quedaba impresionado por la brillante dialéctica entre lo universal y lo regional, entre lo general y lo individual, entre lo cultural y lo idiosincrático. Si Marx y otros analistas modernos de la sociedad han descubierto las contradicciones que ponen en movimiento las fuerzas de la historia, también los artistas del Hirshhorn, como sus colegas de otros lugares, han percibido con asombrosa precisión las contradicciones entre el fondo y la forma sobre las que se ha erigido todo el edificio de la expresión artística contemporánea.
20:49
La segunda forma en que la visita al Hirshhorn prefiguró nuestras preocupaciones actuales está relacionada con las combinaciones de arte y literatura que conforman el lenguaje creativo de la América Latina de hoy.
22:35
En nombre de los estudiantes, el personal y el profesorado del Instituto de Estudios Latinoamericanos y de la Universidad de Texas, quiero agradecer a cada uno de ustedes su presencia en esta emocionante ocasión, y expresar nuestro más profundo agradecimiento a la Revista Floral y a Excélsior por su generosa ayuda para que todo esto sea posible. De hecho, la Revista Floral y Excélsior son copatrocinadores de todo este simposio.
25:14
Acaba de entrar por la puerta un hombre que hace 25 o 30 años, tal vez incluso 40, no sé cuánto tiempo, estaba tocando las mesas y llamando nuestra atención sobre el hecho de que hay y hubo un movimiento ascendente vital en las artes en América Latina. Y a fuerza de persistencia, de brillante talento para el espectáculo, José Gómez-Sicre, que es el director de artes plásticas, el único director de artes plásticas de la OEA, ha sido un gran precursor en reunirnos en un momento como éste. Señor Gómez-Sicre, le damos la bienvenida.
27:02
Y a través de estas discusiones, y de discusiones con nuestros vecinos del sur, pudimos llegar a un acuerdo muy afortunado con una Revista Plural de la Ciudad de México. Esa concentración genuinamente distinguida de intelectuales de la ciudad de México, que ahora publica en su cuarto año, acercándose a su ejemplar número 50, ha sido una de las publicaciones periódicas de arte, literatura y crítica más coherentes e impresionantes de las Américas.
27:43
Gracias a su director, Octavio Paz, y a la energía absolutamente incansable de su redactor jefe, Kazuya Sakai, pudimos llegar a dos puntos de acuerdo: Uno, una exposición. La idea de que la exposición se titulara Plural era que fuera una exposición de obras latinoamericanas elegidas por latinoamericanos, pero que los perímetros de las elecciones estuvieran relacionados con las actividades de publicación de la revista.
28:24
En consecuencia, Sakai, con nuestro colega aquí en la Universidad de Texas el profesor Damián Bayón, a quien casualmente nos referimos como nuestra conexión francesa, entre los dos, se montó una exposición del trabajo de 12 personas, cinco o seis de cada persona.
29:53
Y con Otero, hay una expansión sobre la sugerencia del grupo Plural, Edgar Negret, que tuvo una exposición individual en el Corcoran el año pasado, se ve en 15 o 16 obras.
30:08
La exposición Plural, pues, es la evidencia visual. Esperamos entonces con Plural invitarles a discutir con nosotros ideas que esperamos sean centrales a las consideraciones que enfrentan los intelectuales latinoamericanos en este punto que hemos sido arbitrarios, quizás, en limitar. Las preguntas se establecieron después de quizás un año y medio de discusión, dos viajes a América Latina y discusiones en cinco países.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 2 - English Annotation
00:14
Our sponsors then, the Institute for Latin American Studies, the College of Humanities, the College of Fine Arts, Plural, and the Excelsior Publishing Company, invite you to three days of interchange on the shared belief that the enormous vitality expressed in the art, literature, and criticism of Latin America, of our neighboring communities, are ascendant, of undeniable importance, both literary and visual terms.
06:44
On behalf of Mr. Octavio Paz, editor of Plural magazine, published by Excelsior, I would like to thank the authorities of the University of Texas at Austin, especially the Institute of Latin American Studies of the College of Humanities and the College of Fine Arts, for kindly inviting our magazine to collaborate in the organization of this symposium
07:15
Founded and directed by Octavio Paz, Plural was born to restore the spirit of criticism and reintroduce the rational word in an age of violence and intolerance. As our director says, we are against the deaf monologue and the criteria of rhetoric. In its 50 months of existence, Plural has fought for the free circulation of ideas. We do not know to what extent we have achieved this purpose, but we have considered that our moral obligation is and should be to urgently restore the dialogue between intellectuals and artists and the Latin American public, and that the plurality of their ideas be reflected in its pages.
08:06
We must not forget that if the free exercise of criticism can create a space where artistic and literary creation unfolds, this, in Plural, with greater or lesser success, was only possible due to the understanding and generosity of its collaborators, its friends and readers, and also, why not, due to the constant harassment of its enemies.
08:31
It is true that we have formulated our convictions in short order, but we have also learned to listen. The questions and questioning of reality are the reality of our magazine. If Plural exists because of its friends and readers, it also exists because of the stimuli it receives, such as those of this institution, which have made possible the realization of the Plural exhibition, 12 Latin American artists of today and this symposium.
13:50
You know him and if you have the time and try to have the time to go to our magnificent show of the 12 Latin American artists in the Humanities Center, you are going to see Szyszlo very well represented with recent work and other works that belong to the University through the Duncan Collection.
21:22
We're deeply indebted to you, Mr. Gamboa, for giving us time in a busy life. We appreciate very much your coming here. With him will be Barbara Duncan of New York, art historian, writer, art consultant whose collection of Latin American painting resides here at the university. Barbara's continuing interest and involvement in Latin American art is based on many years residence in various parts of Latin America. These two persons then will with Dory guide the interchange which we hope will take place in the discussions on the third day of these proceedings. Damian.
26:13
In the Mercado in Mexico City. There are fruits that I have never tasted. Had I tasted them, I would have discerned a subtle flavor which would be identified for me first with the genus fruit, but still more, I suppose, with the air, the light and color of Mexico City. The distinct expression of Latin American art is as fugitive as any attempt I might make to define the precise flavor of a Brazilian or a Peruvian or an Argentine fruit. In 1941, Jorge Luis Borges wrote an essay in Sur called The Argentine Writer and Tradition.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 2 - Spanish Annotation
00:14
Nuestros patrocinadores, pues, el Instituto de Estudios Latinoamericanos, la Facultad de Humanidades, la Facultad de Bellas Artes, Plural y la Editorial Excelsior, les invitan a tres días de intercambio en la creencia compartida de que la enorme vitalidad expresada en el arte, la literatura y la crítica de América Latina, de nuestras comunidades vecinas, son ascendentes, de innegable importancia, tanto literaria como visual.
06:44
En nombre del señor Octavio Paz, director de la revista Plural, publicada por Excélsior, le quiero agradecer a las autoridades de la Universidad de Texas en Austin, en especial al Instituto de Estudios Latinoamericanos del Colegio de Humanidades y del Colegio de Bellas Artes, la gentileza de invitar a nuestra revista para que colaborase en la organización del presente simposio.
07:15
Fundada y dirigida por Octavio Paz, Plural nació para restaurar el espíritu de la crítica y reintroducir la palabra racional en una época en la que impera la violencia y la intolerancia. Como dice nuestro director, estamos en contra del sordo monólogo y del criterio de la retórica. En sus 50 meses de existencia, Plural ha pugnado por la libre circulación de las ideas. No sabemos hasta qué punto hemos logrado este propósito, pero hemos considerado que nuestra obligación moral es y debe ser la de restaurar con urgencia el diálogo entre intelectuales y artistas y el público latinoamericano, y que la pluralidad de sus ideas sea reflejadas en sus páginas.
08:06
No debemos olvidar que si el libre ejercicio de la crítica puede crear un espacio donde se despliegan la creación artística y literaria, esto, en Plural, con mayor o menor éxito, solo fue posible debido a la comprensión y generosidad de sus colaboradores, sus amigos y lectores, y también, por qué no, por el constante hostigamiento de sus enemigos.
08:31
Es cierto que hemos formulado nuestras convicciones en cortapisa, pero también hemos aprendido a escuchar. Las preguntas y cuestionamiento de la realidad son la realidad de nuestra revista. Si Plural existe por sus amigos y lectores, existe también por los estímulos que recibe, como las de esta institución, que han hecho posible la realización de la muestra de Plural, 12 artistas latinoamericanos de hoy y de este simposio.
13:50
Ustedes lo conocen y si tienen tiempo y tratan de tenerlo para ir a nuestra magnífica muestra de los 12 artistas latinoamericanos en el Centro de Humanidades, van a ver a Szyszlo muy bien representado con obra reciente y otras obras que pertenecen a la Universidad a través de la Colección Duncan.
21:22
Estamos profundamente en deuda con usted, Sr. Gamboa, por dedicarnos su tiempo en una vida tan ajetreada. Le agradecemos mucho que haya venido. Con él estará Barbara Duncan, de Nueva York, historiadora del arte, escritora y consultora de arte, cuya colección de pintura latinoamericana reside aquí en la universidad. El continuo interés e implicación de Barbara en el arte latinoamericano se basa en muchos años de residencia en diversas partes de América Latina. Estas dos personas guiarán con Dory el intercambio que esperamos se produzca en los debates del tercer día de estos trabajos. Damián.
26:13
En el Mercado de la Ciudad de México. Hay frutas que nunca he probado. Si las hubiera probado, habría discernido un sabor sutil que se identificaría para mí primero con el género de la fruta, pero aún más, supongo, con el aire, la luz y el color de Ciudad de México. La expresión distintiva del arte latinoamericano es tan fugitiva como cualquier intento que yo pudiera hacer para definir el sabor preciso de una fruta brasileña o peruana o argentina. En 1941, Jorge Luis Borges escribió en Sur un ensayo titulado El escritor argentino y la tradición.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 3 - English Annotation
00:09
In a slightly beggarly attitude in search of a few lines of praise that would appear in ARTnews or the New York Times. These lines sometimes appeared, in the most fortunate cases. Latin American artists, in order to provoke this reaction on the part of New York critics, then resorted to a rather degrading attitude. To copy, to imitate what New York art galleries or New York museums were offering.
02:08
At that time I even wrote a letter to the Museum of Modern Art addressed to Alfred Barr, and it has even been published in some catalogs that have been made on Latin American painting at the Guggenheim Museum and elsewhere, in which I expressed my attitude against those Latin American artists who, in such a regrettable way, were making a colonial art, because it was a colonialist art, in order to convince the galleries to open their doors to them.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 3 - Spanish Annotation
00:09
En una actitud un poco de mendigos en busca de unas cuantas líneas elogiosas que aparecieran en el ARTnews o en el New York Times. Estas líneas aparecían a veces, en los casos más afortunados. Los artistas latinoamericanos, a fin de provocar esta reacción por parte de la crítica neoyorquina, recurrían entonces a una actitud bastante degradante. A copiar, a imitar lo que las galerías de arte neoyorquinas o los museos neoyorquinos estaban ofreciendo.
02:08
Incluso, en esa época escribí una carta al Museo de Arte Moderno dirigida a Alfred Barr, incluso ha sido publicada en algunos catálogos que se han hecho sobre pintura latinoamericana del Museo Guggenheim y en otros lados, en el que expresé mi actitud en contra de esos artistas latinoamericanos que, en forma tan lamentable, hacían un arte colonial, porque era un arte colonialista, a fin de conmover a las galerías para que les abrieran las puertas.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 4 - English Annotation
10:24
A fervent disciple of Lezama Lima, who suddenly finds himself in a sophisticated milieu like Paris, he gets in touch with the people at TelQuel. He starts to publish and produce, to really grow. He begins to publish and produce, to really grow. What is Severo Sarduy today? He is a pure Latin American writer. We treat him as such, because it suits us, because he is important. The French can consider him as well.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 4 - Spanish Annotation
10:24
Un discípulo ferviente de Lezama Lima, que se siente de repente en un medio sofisticado como el de París, se relaciona con la gente de TelQuel. Empieza a publicar y a producir, a crecer realmente. ¿Qué es Severo Sarduy hoy por hoy? Es un escritor latinoamericano puro. Nosotros lo tratamos como tal, porque nos conviene, porque es importante. Los franceses lo pueden considerar también.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 5 - English Annotation
11:31
It turns out that when you talk here and you have the concern about identity, it's one thing I don't understand. Searching for our identity. I believe that identity is within ourselves, we don't need to look for it. Those who are trying to look for identity, we must be very sure that they are not sure of themselves. They are, as I see it, people who lost their card and are going to the United Nations to look for a card that identifies them. In other words, they are using everybody's experiences and are not contributing anything. So, I consider that this concern about identity is a kind of inferiority complex that is taking place here and which we must totally discard.
19:09
I ask permission in advance, if at the beginning of my introductory remarks, I repeat some information that Professor Goodall mentioned this morning in his inaugural presentation. When the idea arose to dedicate the festival that the College of Fine Arts of this university organizes annually to the Latin American arts, two ideas occurred to me simultaneously: Why not include literature this time along with visual arts, music and theater? And why not focus our attention on Plural, a magazine that since its first issue, dated October 1971, has been reflecting a very influential sector in the art and literature of the Latin American world? With the greatest possible altitude, I communicated my two ideas to the coordinator of the festival, Professor Donald Goodall, who, ready as he always is to receive and then to gestate and turn ideas into concrete facts, took me at my word and immediately got down to work. Thus began the first dialogue between art and literature.
20:36
A dialogue that has continued through all these months and is now taking place in full subscription. A short time ago, about a month ago, the splendid Plural exhibition of 12 Latin American artists was inaugurated. Today we are inaugurating the second stage of this gigantic effort, which thanks to the dynamism of my colleague and the cooperation he was able to obtain from the Institute of Latin American Studies of the Colleges of Fine Arts and Humanities, and the great newspaper Excelsior of Mexico, sponsor of Plural magazine, we have been able to carry out.
21:22
To all these entities, as co-coordinator of this symposium, I wish to express my personal gratitude and that of the colleagues and students of the Department of Spanish and Portuguese that I have the honor to direct. In focusing our attention on Plural, we did so with the desire to examine one of the most influential organs in the Latin American world today in literary criticism, in criticism of the visual arts and in the critical approach to present-day society.
21:57
Our interest was the possibility of an exploration from inside and outside of two fundamental themes. The first, the situation of literary criticism in Latin America. The second, the critical function of literature in Latin America. To explore these issues from the inside, that is, from the internal perspective of Plural, we naturally invited its director, the editor-in-chief and a group of contributors to the journal.
22:36
This magazine also has an audience and that audience is the one that can offer us the external perspective, that is to say, how Plural's position on these two topics is perceived from the outside. Although the members of the two round tables we are going to have on literary issues will not make direct references to the journal, we can assume that their observations and comments on the two topics to be discussed will be made from an approach that will allow us to glimpse the philosophical position from which this criticism is exercised in the pages of Plural, and also, the reception and perception of that position from the outside.
24:41
Let us make a notable effort to engage in a true dialogue in which the I and the thou persist. Let us also see to it that in our critique of critique, we set aside that function, that is, the critical function, as Kant advises, of both skepticism and dogmatism. I now give the floor to my esteemed colleague, Professor Allen Phillips, distinguished Latin Americanist and corresponding member of the Mexican Academy of Language, who will chair this round table. Thank you very much.
26:08
I am pleased, first, to introduce Jaime Concha, who is the last one on the left at our table. A young, Chilean literary critic, he is currently a professor at the University of Washington. Concha continues the fine tradition of university criticism in Chile, contributing regularly to Atenea anales de la Universidad de Chile. I believe I have known him personally, first, for a work published on Neruda in the pages of Mapocho magazine.
26:48
More recently, other pages appeared in the Iberoamericana magazine. Some of which he has signed from the University of Concepción. As for the totality of his critical work, which is quite extensive, I would like to highlight two fundamental interests. One, an interest in modern Spanish-American poetry from Rubén Darío to Neruda, and the other in the more or less contemporary novel.
29:43
Next, in alphabetical order, is our friend José Miguel Oviedo. Peruvian professor and critic José Miguel Oviedo received his doctorate in literature in 1961. With a thesis that was published in book form in the same year on the romantic vocabulary of Carlos A. Salaverry. José Miguel Oviedo held several university positions in his country and abroad, being currently professor of Peruvian Hispanic-American literature at the Catholic University of Peru at present, I suppose on leave of absence. In the 1968-69 academic year he was a visiting professor at the University of Essex. In '74 he held a similar position at SUNY at Albany. Currently during the present semester he is at Bloomington, home of Indiana University.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 5 - Spanish Annotation
11:31
Resulta que cuando se habla aquí y se tiene la preocupación de la identidad, es una cosa que yo no entiendo. Buscar nuestra identidad. Yo creo que la identidad está dentro de nosotros mismos, no necesitamos buscarla. Quienes están tratando de buscar la identidad, debemos estar muy seguros de que no están seguros de ellos mismos. Son, a mi manera de ver, gentes que perdieron su tarjeta y que van a las Naciones Unidas a buscar una tarjeta que los identifique. Es decir, están utilizando las experiencias de todos y no están aportando nada. Así es que yo considero que esta preocupación de la identidad es una especie de complejo de inferioridad que se está teniendo aquí y el cual debemos descartar totalmente.
19:09
Pido permiso por anticipado, si al principio de mis palabras introductorias, repito alguna información que el profesor Goodall mencionó esta mañana en su presentación inaugural. Cuando surgió la idea de dedicar el festival que el Colegio de Bellas Artes de esta universidad organiza anualmente a las artes latinoamericanas, se me ocurrieron dos ideas simultáneamente. ¿Por qué no incluir esta vez la literatura junto con las artes plásticas, la música y el teatro? Y, ¿por qué no enfocar nuestra atención en Plural, una revista que desde su primer número, fechado en octubre de 1971, ha venido reflejando un sector muy influyente en el arte y la literatura del mundo latinoamericano? Con la mayor altitud posible, comuniqué mis dos ideas al coordinador del festival, el profesor Donald Goodall, quien, listo como está siempre a recibir y luego a gestar y a convertir ideas en hechos concretos, me tomó la palabra y puso inmediatamente manos a la obra. Entablando así entonces el primer diálogo entre el arte y la literatura.
20:36
Un diálogo que ha continuado a través de todos estos meses y está llevándose a cabo ahora en suscripción completa. Hace poco, más o menos un mes, se inauguró la espléndida exhibición Plural de 12 artistas latinoamericanos. Hoy estamos inaugurando la segunda etapa de este gigantesco esfuerzo, que gracias al dinamismo de mi colega y a la cooperación que él pudo conseguir del Instituto de Estudios Latinoamericanos de los Colegios de Bellas Artes y de Humanidades, y del gran periódico Excélsior de México, patrocinador de la revista Plural, hemos podido llevar a cabo.
21:22
A todas estas entidades como co-coordinador de este simposio, deseo expresar mi agradecimiento personal y el de los colegas y estudiantes del Departamento de Español y Portugués que tengo el honor de dirigir. Al enfocar nuestra atención en Plural, lo hicimos con el afán de examinar uno de los órganos más influyentes hoy día en el mundo latinoamericano en la crítica literaria, en la crítica de las artes plásticas y en el enfoque crítico de la sociedad presente.
21:57
Nuestro interés era la posibilidad de una exploración desde dentro y desde fuera de dos temas fundamentales. El primero, la situación de la crítica literaria en América Latina. El segundo, la función crítica de la literatura en América Latina. Para explorar estos temas desde dentro, es decir, desde la perspectiva interna de Plural, invitamos naturalmente a su director, al jefe de redacción y a un grupo de colaboradores de la revista.
22:36
Esta revista tiene también un público y ese público es el que nos puede ofrecer la perspectiva externa, es decir, cómo se perciben desde fuera la posición de Plural en cuanto a estos dos temas. Aunque los miembros de las dos mesas redondas que vamos a tener sobre temas literarios no hicieran referencias directas a la revista, podremos suponer que sus observaciones y comentarios sobre los dos temas a discutir se harán desde un enfoque que nos permitirá vislumbrar la posición filosófica desde la que se ejerce esa crítica en las páginas de Plural, y además, la recepción y la percepción de esa posición desde fuera.
24:41
Hagamos un notable esfuerzo por entablar un verdadero diálogo en el que persistan el yo y el tú. Procuremos también que en nuestra crítica de la crítica, apartemos esa función, es decir, la función crítica, como aconseja Kant, tanto del escepticismo como el del dogmatismo. Cedo ahora la palabra a mi estimado colega, el profesor Allen Phillips, distinguido latinoamericanista y miembro correspondiente de la Academia Mexicana de la Lengua, quien presidirá esta mesa redonda. Muchas gracias.
26:08
Me es grato, primero, presentar a Jaime Concha, que es el último a la izquierda en nuestra mesa. Joven, crítico literario, chileno, actualmente profesor en la Universidad de Washington. Concha continúa la buena tradición de la crítica universitaria en Chile, colaborando con regularidad en Atenea anales de la Universidad de Chile. Yo creo haberlo conocido personalmente, primero, por un trabajo publicado seguramente sobre Neruda en las páginas de la revista Mapocho.
26:48
Más recientemente, por otras páginas aparecidas en la revista Iberoamericana. Algunas de las cuales firma él desde la Universidad de Concepción. En cuanto a la totalidad de su obra crítica, que es bastante extensa, quisiera destacar en ella dos intereses fundamentales. Uno, un interés por la poesía hispanoamericana moderna desde Rubén Darío hasta Neruda, y el otro por la novela más o menos contemporánea.
29:43
El que sigue, en orden alfabético, es el amigo José Miguel Oviedo. El profesor y crítico peruano José Miguel Oviedo se doctoró en literatura en 1961. Con una tesis que se publicó en forma de libro en el mismo año sobre el vocabulario romántico de Carlos A. Salaverry. Ocupado José Miguel Oviedo varios puestos universitarios en su país y en el extranjero, siendo actualmente catedrático de literatura peruana hispanoamericana en la Universidad Católica del Perú actualmente, supongo con licencia. En el año académico de 1968-69 estaba de profesor visitante en la Universidad de Essex. En el año 74 ocupó un puesto parecido en la SUNY en Albany. Actualmente durante el presente semestre está en Bloomington, sede de la Universidad de Indiana.
Literary Criticism: Its Present Status in Latin America- Part 1 - English Annotation
00:00
His critical biography is immense, his cultural contributions are remarkable and his merits are many. By way of a defective summary, I would like to say the following about him: Oviedo has been literary critic of the Sunday supplement of El Comercio de Lima since 1959 and literary advisor to several publishing houses in his country and abroad. He has served as a member of distinguished commissions or juries in charge of judging certain literary contests. In addition to his journalism, he has been a regular contributor to the most prestigious magazines of the continent.
04:05
Dr. Romano de Sant'Anna is a poet, novelist and critic. As a poet he has published at least two books of which I am aware. Canto y palabra 1965, Poesía viva 1968. He has participated in the poetic avant-garde movements in his homeland. His verses have also appeared in several anthologies of Brazilian poetry in his country and abroad. As for his teaching career, he is currently a professor of Brazilian literature at the Catholic University of Rio de Janeiro. He was a visiting professor in Los Angeles for two years, between 1965 and 1967. He received his doctorate in 1969 in National Literature with a thesis on his compatriot Carlos Drummond de Andrade.
05:10
He presented his thesis at the University of Minas Gerais, where for many years he has dedicated himself to professional journalism. Also in the United States around 1968 or 1969, he actively participated in the International Writing Program, sponsored by the University of Iowa. Another professional activity of our friend Romano that deserves to be highlighted here is that he was the coordinator of the first national meeting of literature professors and a lecturer at the same, together with other important figures of Brazilian criticism.
05:54
With specific reference to his work as a literary critic, attention should be drawn to at least three fundamental books. First, in 1962 he published some critical essays, grouped under the title O Desemprego do Poeta. This book, I note, also includes a work, if I am not mistaken, on the Colombian poet José Asunción Silva. Another book that enriches his biography on Drummont, appears in 72 and finally, without taking into account other minor works, it should be mentioned that Romano de Sant'Anna publishes his important Análise Estrutural De Romances Brasileiros, 1973. This title reveals the structuralist orientation of our friend's critical work. On behalf of all of us, I repeat, I extend to Romano de Sant'Anna, the most cordial welcome to the University of Texas and tell him that he is at home.
08:18
Also, Tomás Segovia has a novel. Primavera muda, published in 1954. Also in 1959 he published a play in verse, Zamora bajo los astros. It is a historical work in terms of the time in which the action takes place. Mentioned this last book, it would be good to remember here that Tomás Segovia was Spanish. Born in Valencia. Tomás Segovia belongs to a distinguished group of Spaniards who, after the civil war, settled in Mexico, the country where Segovia arrived in 1940. According to Octavio Paz, Segovia's stay in Mexico marks his second birth. That is, when he was born into literature. In addition, Octavio Paz prophesies a third birth. What I want to say here and now is that I have treated him and admired him, I believe, during his second life. Poet, novelist and essayist. Segovia, in my opinion, more than anything else, is a lucid and at the same time passionate intelligence. Sharp, quick and accurate in the exposition of his themes. Of imaginative prose is also his last book, or the last one I know of, Trizadero, which was published last year. I would also like to mention here his work as a translator. He has translated Rimbaud, Ungarretti, André Breton, among other contemporary writers. About this writer by trade, of copious and multiple published works, I would like to add that he is currently affiliated with the Colegio de México, where he combines, as he has told me lately, his interests in linguistics, stylistics and translation.
10:48
He also spent a year as a visiting professor at Princeton, a fellow of several foundations and cultural entities. He has been able to travel extensively in Europe and Latin America and, as I understand it, he has just repeated this as a Guggenheim Fellow and, as I understand it, he is going to go to a primitive place in the Pyrenees, to hide away and dedicate himself to his literary work. As for his editorial tasks, at one time, the second, he was the director of the Revista Mexicana de Literatura, one of the best contemporary publications in Mexico, that is to say, one of the most intellectually demanding, founded, if I am not mistaken, by Carlos Fuentes. Segovia also collaborated there with verse and prose, in addition to the editorial notes and articles.
11:45
Much later, he was associated with Paz in the Plural enterprise, from its origins, acting as co-director or editor-in-chief of the magazine. For me, it is a pleasure to have Tomás Segovia sitting next to me. May these words of mine also serve to give him a very cordial welcome to this symposium. Finally, and to sum up, this is obviously a very select and very distinguished group. Very young, moreover. Also, a group with a very good geographical distribution, a Mexican, a former Spaniard, a Brazilian, a Chilean and a Peruvian.
Literary Criticism: Its Present Status in Latin America- Part 1 - Spanish Annotation
00:00
Su biografía crítica es inmensa, sus contribuciones culturales, notables y sus merecimientos muchos. A modo defectuoso resumen, quiero decir de él lo siguiente, Oviedo ha sido crítico literario del suplemento dominical del comercio de Lima, desde el año de 1959 y asesor literario de varias editoriales de su país y del extranjero. Ha funcionado como miembro de distinguidas comisiones o jurados encargados de juzgar ciertos concursos literarios. Amén de su periodismo ha sido desde luego asiduo colaborador en las más prestigiosas revistas del continente.
04:05
El doctor Romano de Sant'Anna es poeta, novelista y crítico. Como poeta ha publicado por lo menos dos libros de los cuales tengo yo noticia. Canto y palabra 1965, Poesía viva 1968. Ha participado en los movimientos de vanguardia poética en su patria. Sus versos han aparecido además en varias antologías de poesía brasileña dentro de su país y también en el extranjero. En cuanto a su carrera docente, actualmente es profesor de literatura brasileña en la Universidad Católica de Río. Estuvo de profesor visitante en Los Ángeles por dos años, entre los años de 1965 y 1967. Se doctoró en 1969 en Literatura Nacional con una tesis sobre su compatriota Carlos Drummond de Andrade
05:10
Presentado su tesis en la Universidad de Minas Gerais, lugar donde por muchos años se ha dedicado al periodismo profesional. También en los Estados Unidos hacia los años de 1968 o 1969, participó activamente en el International Writing Program, patrocinado por la Universidad de Iowa. Otra actividad profesional del amigo Romano que merece destacarse aquí, es que ha sido el coordinador del primer encuentro nacional de profesores de literatura y conferenciante en el mismo, al lado de otras figuras importantes de la crítica brasileña.
05:54
Con concreta alusión a su obra de crítico literario, hay que llamar la atención por lo menos sobre tres libros fundamentales. Primero en 1962 vio la luz unos ensayos críticos, agrupados bajo el título de O Desemprego do Poeta. Este libro, observo, recoge también un trabajo si no me equivoco sobre el poeta colombiano José Asunción Silva. Otro libro que enriquece su biografía sobre Drummont, aparece en el año 72 y finalmente sin tener en cuenta otras obras menores, hay que mencionar que publica Romano de Sant'Anna su importante Análise estrutural de romances brasileiros, 1973. Título que revela la orientación estructuralista, de la obra crítica de nuestro amigo. En nombre de todos, repito, extiendo a Romano de Sant'Anna, la más cordial bienvenida a la Universidad de Texas y le digo que está en su casa.
08:18
También, Tomás Segovia tiene novela. Primavera muda, publicada en 1954. También en el año 59 publica una obra de teatro en verso, Zamora bajo los astros. Obra de índole histórica en cuanto a la época en que transcurre su acción. Mencionado este último libro, sería bueno recordar aquí que Tomás Segovia era español. Nacido en Valencia. Tomás Segovia pertenece a distinguido grupo de españoles, que después de la guerra civil radicaron en México, país al que llegó a Segovia en el año 1940. Según Octavio Paz, la estancia de Segovia en México señala su segundo nacimiento. Es decir, cuando nació a la literatura. Además, Octavio Paz le profetiza un tercer nacimiento. Lo que quiero decir aquí y ahora, es que lo he tratado yo y lo he admirado creo durante esa, su segunda vida. Poeta, novelista y también ensayista. Segovia, a mi juicio, más que nada es una inteligencia lúcida y al mismo tiempo apasionada. Aguda, rápida y acertada en la exposición de sus temas. De prosa imaginativa es también su último libro, o el último del cual tengo yo noticias, Trizadero, que se publicó el año pasado. También quiero mencionar aquí su obra de traductor. Ha traducido a Rimbaud, Ungarretti, André Breton, entre otros escritores contemporáneos. Sobre este escritor de oficio, de copiosa y múltiple obra publicada, quiero añadir que actualmente está afiliado con el Colegio de México, donde combina, según me ha dicho últimamente, sus intereses por la lingüística, la estilística y la traducción.
10:48
Estuvo también un año de profesor visitante en Princeton, becario de varias fundaciones y entidades culturales. Ha podido viajar extensamente por Europa e Hispanoamérica y según entiendo, acaba de repetir ahora como becario de la Guggenheim y, según entiendo, se va a ir a un sitio primitivo de los Pirineos, para esconderse y dedicarse a su quehacer literario. Enseguida termino, en cuanto a sus tareas de tipo editorial, en una época, la segunda, era director de la Revista Mexicana de Literatura, una de las mejores publicaciones contemporáneas de México, es decir, de mayor exigencia intelectual, fundada, si no me equivoco, por Carlos Fuentes. Ahí también colaboró Segovia con verso y prosa, además de las notas y artículos de la redacción.
11:45
En época bastante posterior, se asoció con Paz en la empresa de Plural, desde sus orígenes, actuando como codirector o jefe de redacción de la revista. Para mí, es un placer tener a Tomás Segovia sentado a mi lado. Que sirvan estas palabras mías para darle a él también una bienvenida muy cordial al presente simposio. Finalmente, y resumiendo, se trata, por lo dicho ya, obviamente, de un grupo muy selecto y muy distinguido. Muy joven, además. Además, un grupo de muy buena distribución geográfica, un mexicano, ex español, un brasileño, un chileno y un peruano.
Literary Criticism: Its Present Status in Latin America- Part 3 - English Annotation
05:29
Some, not content with this renunciation, have climbed into the pulpit. From there, they have called for the punishment of their independent colleagues and, still possessed by the demon of self-hatred, their own punishment. Plural was founded to confront this state of affairs. Criticism is therapeutic in essence. We wanted to reintroduce, against monologue and shouting, those two twin aberrations, the rational word, the critical word, which is always dual because it implies an interlocutor.
06:28
We already know that criticism alone cannot produce good literature. That is not its mission, after all. However, we do know that only criticism can create the physical, intellectual, and moral space in which literature can flourish. Plural wanted and wants to contribute to the construction of that space. Thanks to you, contributors and friends of the magazine, we have begun to build it.
10:57
In any case, what I mean to say, because I don't think this will introduce any sour mood whatsoever, is that the magazine is called Plural and that there is a spirit of plurality in terms of the confrontation of different points of view and different methods, for example, different approaches to literature, that's perfect.
15:08
Despite this, I still believe, for example, that the very fact that this symposium is organized around Plural and not around a university center means that, even today, there is still a critical orientation that continues to come from what, according to Octavio Paz's text, we would call critical literature, rather than literary criticism. In turn, I believe that this is not unrelated to certain facts. That is to say, if this is the case, it is probably due to the constant turmoil in Latin America.
17:39
I don't think anything like that has happened between us, at least not in a very visible way. Little by little, there have been some changes. There has been a possible rapprochement. For example, Octavio Paz would never admit to being at the Colegio de México, but I admit it. I am at the Colegio de México. Perhaps because I am a little younger than Octavio Paz, it is almost another generation. There is a change in perspective. There are some bridges that have been built, but these bridges are still very precarious.
Literary Criticism: Its Present Status in Latin America- Part 3 - Spanish Annotation
05:29
Algunos, no contentos con esta abjuración, han trepado a los púlpitos. Desde allí han pedido el castigo de sus colegas independientes y, aún poseídos por el demonio del autoaborrecimiento, el castigo de sí mismos. Plural se fundó para enfrentarse a este estado de cosas. La crítica es en su esencia terapéutica. Quisimos reintroducir contra el monólogo y el griterío, esas dos aberraciones gemelas, la palabra racional, la palabra crítica, que es siempre dual porque implica un interlocutor.
06:28
Ya sabemos que la crítica no puede por sí sola producir buena literatura. No es esa, por lo demás, su misión. En cambio, sabemos que solo ella puede crear ese espacio físico, intelectual, moral, donde se despliega una literatura. Plural quiso y quiere contribuir a la construcción de ese espacio. Gracias a ustedes, colaboradores y amigos de la revista, empezamos a construirlo.
10:57
En todo caso, lo que quiero decir, porque esto creo que no introducirá un ánimo agrio de ningún modo, es que la revista se llame Plural y que exista un espíritu de pluralidad en cuanto a la confrontación de distintos puntos de vista y de distintos métodos, por ejemplo, de distintos enfoques de la literatura, eso es perfecto.
15:08
A pesar de eso me sigue pareciendo, por ejemplo, que el hecho mismo de que este simposio se organice alrededor de Plural y no alrededor de un centro universitario significa que de todos modos, todavía hoy hay una orientación de la crítica que sigue viniendo de esto que, según el texto de Octavio Paz, llamaríamos literatura crítica, más que crítica literaria. A su vez, esto me parece que no está desligado de algunos datos. Es decir, si esto se produce probablemente es por el constante bache que hay en Latinoamérica.
17:39
Yo creo que entre nosotros no ha pasado nada así, muy visible. Poco a poco ha habido algunos cambios. Ha habido un acercamiento posible. Por ejemplo, Octavio Paz jamás admitiría estar en el Colegio de México, pero yo lo admito. Estoy en el Colegio de México. Quizá porque soy un poco más joven que Octavio Paz, ya es casi otra generación. Hay un cambio de perspectiva. Hay unos puentes establecidos, pero estos puentes son todavía muy precarios.
The Function of Latin American Literature as Criticism- Part 1 - English Annotation
00:09
We're going to begin. Could you please sit down? I speak English in the mornings and Spanish in the afternoon. Today I speak English very briefly. I would like to make some announcements. It seems like the gods that look after literature panels have not been kindly to us for some reason, and it is my painful duty to announce that we have two members of the panel that we had been announced originally in the program, who are not going to be here. Professor Sylvia Molloy from Princeton University has fallen ill, and has been unable to come. Mario Vargas Llosa, for technical reasons having to do with a movie that he is now producing and directing, and because of some equipment that arrived unexpectedly to New York, where he is now, he had to remain there, and will not be able to be with us.
08:15
No, but Jaime Alazraki, an Argentine professor of Spanish American literature at the University of California, San Diego, currently, I understand, a visiting professor at the Los Angeles campus, is counted among them. Alazraki has numerous works of literary criticism that undoubtedly reveal his intellectual finesse. I would like to highlight two of his main books here, La poética y poesía de Pablo Neruda (The Poetics and Poetry of Pablo Neruda), published in 1965, and, La prosa narrativa de Jorge Luis Borges: Temas - estilo, (The Narrative Prose of Jorge Luis Borges: Themes - Style), published in 1968.
10:42
His collection of books and manuscripts relating to the era of the discovery of the New World is as valuable as it is enviable for all of us who have an interest in these issues concerning America in its infancy. Carlos Monsiváis, Mexican writer and member of the research team at the Anthropological Museum of Mexico. I would like to mention two of Monsiváis' works here.
13:25
Humor, irony, condemnation at times, compassion, disdain, understanding—these are the guides for his startled, almost poetic pilgrimage through an irremediably prosaic world. Emir Rodríguez Monegal, Uruguayan, writer, currently professor of Spanish American literature at Yale University. Surely neither you nor Rodríguez Monegal himself would expect me to list his works here. In our catalog, in the Latin American library, there are 27 relentless entries that speak of his critical and literary output.
The Function of Latin American Literature as Criticism- Part 1 - Spanish Annotation
00:09
Vamos a empezar. ¿Podrían sentarse, por favor? Hablo inglés por las mañanas y español por las tardes. Hoy hablaré en inglés muy brevemente. Me gustaría hacer algunos anuncios. Parece que los dioses que velan por los paneles literarios no han sido muy benévolos con nosotros por alguna razón, y tengo el doloroso deber de anunciar que dos de los miembros del panel que habíamos anunciado originalmente en el programa no estarán presentes. La profesora Sylvia Molloy, de la Universidad de Princeton, ha enfermado y no ha podido venir. Mario Vargas Llosa, por razones técnicas relacionadas con una película que está produciendo y dirigiendo, y debido a que algunos equipos llegaron inesperadamente a Nueva York, donde se encuentra ahora, ha tenido que quedarse allí y no podrá estar con nosotros.
08:15
No, pero se cuenta por la residencia, a Jaime Alazraki, argentino, profesor de literatura hispanoamericana en la Universidad de California, San Diego, actualmente, entiendo, profesor visitante del campus de Los Ángeles. Alazraki tiene numerosos trabajos de crítica literaria que revelan indudablemente su finura intelectual. Quisiera destacar aquí dos de sus libros principales, La poética y poesía de Pablo Neruda, publicada en 1965, y La prosa narrativa de Jorge Luis Borges: Temas - estilo, publicado en 1968.
10:42
Su colección de libros y manuscritos relativos a la época de los descubrimientos del nuevo mundo es tan valiosa como envidiable para todos los que tenemos algún interés por estos problemas de la América en su estado naciente. Carlos Monsiváis, mexicano, escritor, miembro del cuerpo de investigadores del museo antropológico de México. De Monsiváis quiero mencionar aquí dos de sus obras.
13:25
El humor, la ironía, la condena a veces, la compasión, el desdén, la comprensión, son las guías de su sobresaltada peregrinación casi poética por un mundo irremediablemente prosaico. Emir Rodríguez Monegal, uruguayo, escritor, profesor de literatura hispanoamericana en la Universidad de Yale actualmente. No han de esperar ustedes seguramente, ni el propio Rodríguez Monegal que yo enumere aquí sus obras. En nuestro catálogo, en la biblioteca latinoamericana hay 27 fichas implacables que hablan de la producción crítica y literaria.
The Function of Latin American Literature as Criticism- Part 2 - English Annotation
15:18
In other words, the critical function of literature, which is clearly plural, must be analyzed in a plural, polysemic sense. That is why I think it is very appropriate that this symposium has been placed under the banner of the Plural magazine. Criticism, as a specific function of literature, also has its own genre, which is literary criticism. Since I was not included in the other panel, which I took revenge for by talking non-stop yesterday, today I will refer only to literature that is not literary criticism, but rather literature itself.
The Function of Latin American Literature as Criticism- Part 2 - Spanish Annotation
15:18
Es decir, plural, evidentemente, la función crítica de la literatura, tiene que ser analizada en un sentido polisémico plural. De aquí que me parezca muy bien que este simposio haya sido puesto bajo el signo de la revista Plural. La crítica, como función específica de la literatura, tiene también su propio género, que es la crítica literaria. Como a mí no me pusieron en el otro panel, de lo que me vengué hablando hasta por los codos ayer, voy a referirme hoy solo a la literatura no crítica literaria, sino a la literatura.
The Function of Latin American Literature as Criticism- Part 4 - English Annotation
29:30
And our great pleasure in his being here, is really boundless. And we welcome him again back to this second session. The first one, almost from the side of his mouth, came a really deathless comment, "I do not need to search for my identity, in some kind of cardfile in the United Nations". I don't think I'll forget that phrase, for a long time. His identity is pretty clear. Before talking about the schedule of events today, let us call your attention to the extraordinary archive and library, to the Latin American Collection of University of Texas, at the end of this building.
The Function of Latin American Literature as Criticism- Part 4 - Spanish Annotation
29:30
Y nuestro gran placer de que esté aquí, es realmente ilimitado. Y le damos de nuevo la bienvenida a esta segunda sesión. La primera, casi de su boca, salió un comentario realmente inmortal: "No necesito buscar mi identidad, en una especie de fichero en las Naciones Unidas". No creo que olvide esa frase, en mucho tiempo. Su identidad está bastante clara. Antes de hablar del programa de actos de hoy, llamemos su atención sobre el extraordinario archivo y biblioteca, sobre la Colección Latinoamericana de la Universidad de Texas, al final de este edificio.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 1 - English Annotation
00:11
It's an apparatus of which we're extremely proud, assembled over seventy-five or more years. The last years have seen its use widely accelerated with persons coming here from all over Latin America, the States, and Europe. The governors of that library, Ms. Nettie Lee Benson and Mrs. Laura Gutierrez-Witt, encourage your visit and welcome you to that library. I think you'll be extremely pleased with what you find there.
04:40
Now the enviable task of eliciting comment on this subject is that of Kazuya Sakai, of Mexico City. Sakai's history in the art of this hemisphere is a rich and complicated one. I first met him in Buenos Aires. Sometime later, he was teaching at the University of Iowa. At one point, his university lectures were devoted to the history of the no-drama. That's hyphenated. His concern with philosophy of the Orient seems to be, well-founded and deeply pursued, it's a subject in which he lectures at various universities. Apparently now at the University of Mexico or the Colegio de México.
05:41
His work as an artist of course is the thing that attracted me first. He's a very good painter. There's a show coming up in Madrid this fall and frequent shows in Mexico and North America. He also knows how to make it in and out of the Tokyo subway, which is a pretty neat trick. Sakai's own background, as I suggest, justifies well his position as editor-in-chief of Plural, since I understand Plural, our co-sponsor of this event, to imply a diversity and plurality of view. With that somewhat shaky introduction, I give you Kazuya Sakai. [applause]
11:36
Nevertheless, Aracy has a characteristic that has amazed me greatly. She, living in São Paulo or teaching at the Faculty of Architecture at the University of São Paulo, organizes exhibitions from time to time for the Museum of Modern Art in Rio de Janeiro. Moreover, she is against the São Paulo Biennial. These very interesting contradictions of Aracy Amaral are not the most important ones.
12:07
The most important thing is that she is the author of many books, the number of which would not be very large, but in any case, we could highlight not the titles but the topics. Books about modernism in Brazil. Books about colonial art of Brazil and its relationship to the art of Hispanic America. She writes, works—frequently writes in national and international publications, including Plural. She recently sent us a very interesting article about an artist who has nothing to do with either Rio or São Paulo, but from the northwest of Brazil.
13:49
I recommend that reading because I get a 10% commission from the sale of that book. [laughs] I would also add the fact that Dore Ashton, despite the numerous criticisms that have come up here in those three previous sessions and maybe there will be more criticisms about Plural in this one too, about the fact that Plural is a monolithic magazine. Despite her contributing and collaborating with the magazine, we always have problems because she doesn’t agree with certain things that appear in Plural. That seems very positive to me.
14:42
Manuel Felguérez. Fifteen years ago or maybe more, time passes very quickly, I met him in Lima. By the way, the one who introduced me to him was Fernando de Szyszlo, an artist present here and whom you know. He was finishing an exhibition at the Contemporary Art Institute of Lima, and I was going to do the next one. I was about to do the next one. I say ‘was’ because I had to wait a month since at that moment there were elections, in which, by the way, Belaúnde or someone like that was elected, and there wasn’t a single printing press that would print a damn catalog that they gave me at the Institute.
16:44
From here in Austin, I understand that Manuel Felguérez will also be going to MIT with a Guggenheim fellowship. Because Felguérez, among other things, is a painter—or rather, an artist. Painter, sculptor, and also dedicated to graphic arts—who uses a strange thing called a computer. I hope it doesn’t compute me too much or this table too much either, but he is indeed a remarkable artist who has tried or is trying to combine the problem of art and science, which qualifies him very well for the topic of this panel.
18:30
Jorge Alberto Manrique. I have to speak well of this gentleman because he just invited me to a symposium in Zacatecas. So that he invites me again next time, of course I want to make a good impression. One of the youngest members of the Mexican Academy of History. Director of the Institute of Aesthetic Research at the National Autonomous University of Mexico. Art critic, more of contemporary art, even though his specialty is colonial art.
19:08
Also, once again water to my mill or to our mill—he collaborates, or at least used to collaborate fairly often with Plural. Now I hope that his role as director at the Institute won’t keep him from continuing to collaborate with us.
19:28
Alejandro Otero. The best introduction to Alejandro Otero is for people to go see the exhibition currently on display here at the University of Austin. However, I might add that, like all artists, he has his soft spot, his vanity—just as I have mine, and he was bitterly complaining to me that the reproductions of his works published in Plural were not well done. Of course, I apologized, although I'm not the machine that prints.
20:09
Maybe it's Damián Bayón's fault, because he sent a very good text, but very bad photographs. I'm saying that, of course, because it’s not true. Because Alejandro pointed out to me that actually the photographs were very good. Now, they looked very small. Maybe I should have devoted more pages, but anyway, a page in Plural is very expensive.
20:37
Anyway, Alejandro has to forgive me for this mistake—in every case it’s not really a mistake, but in this instance, let’s say, a problem of impression. But he also has to understand that he comes from an OPEC country where there's a lot of oil, and we come from a country where there are tacos and tortillas. These words serve to introduce everyone present of course, except for Maestro Tamayo who, as Mr. Goodall already said, needs no introduction.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 1 - Spanish Annotation
00:11
Es un aparato del cual estamos sumamente orgullosos, ensamblado a lo largo de setenta y cinco años o más. En los últimos años, su uso se ha acelerado ampliamente con la llegada de personas de toda América Latina, los Estados Unidos y Europa. Las directoras de esa biblioteca, la señora Nettie Lee Benson y la señora Laura Gutiérrez-Witt, alientan su visita y les dan la bienvenida a esa biblioteca. Creo que quedarán sumamente complacidos con lo que encontrarán allí.
04:40
Ahora la envidiable tarea de comentar sobre este tema recae en Kazuya Sakai, de la Ciudad de México. La trayectoria de Sakai en el arte de este hemisferio es rica y compleja. Lo conocí por primera vez en Buenos Aires. Algún tiempo después, estaba enseñando en la Universidad de Iowa. En cierto momento, sus clases universitarias se centraban en la historia del no-drama. Así, con guión. Su interés por la filosofía de Oriente parece estar bien fundamentado y profundamente desarrollado; es un tema sobre el cual da conferencias en varias universidades. Al parecer, actualmente en la Universidad de México o en el Colegio de México.
05:41
Su trabajo como artista, por supuesto, fue lo primero que me atrajo. Es un pintor muy bueno. Habrá una exposición en Madrid este otoño y exposiciones frecuentes en México y América del Norte. También sabe cómo moverse dentro y fuera del metro de Tokio, lo cual es un truco bastante impresionante. El propio trasfondo de Sakai, como he insinuado, justifica bien su posición como editor en jefe de Plural, ya que entiendo que Plural, nuestro coauspiciador de este evento, implica una diversidad y pluralidad de puntos de vista. Con esa introducción algo inestable, les presento a Kazuya Sakai.
11:36
No obstante, Aracy tiene una característica que me ha asombrado mucho. Ella, viviendo en São Paulo o enseñando en la Facultad de Arquitectura de la Universidad de São Paulo organiza exposiciones de vez en cuando para el Museo de Arte Moderno de Río de Janeiro. Además, está en contra de la Bienal de São Paulo. Estas contradicciones muy interesantes de Aracy Amaral no son las más importantes.
12:07
La más importante es que es autora de muchos libros, cuyo en número no sería muy larga, pero que de todas maneras podríamos destacar no los nombres sino los temas. Libros sobre el modernismo en Brasil. Libros sobre el arte colonial de Brasil y su relación al arte de Hispanoamérica. Escribe, trabaja—escribe frecuentemente en publicaciones nacionales y extranjeras, incluyendo a Plural. Nos ha mandado recientemente un artículo muy interesante de un artista que no tiene nada que ver ni con Río ni con São Paulo, sino del noroeste de Brasil.
13:49
Recomiendo esa lectura porque tengo el 10% de comisión de la venta de ese libro. [risas] Agregaría también el hecho de que Dore Ashton, a pesar de las numerosas críticas que ha habido acá en esas tres sesiones anteriores y en esta tal vez haya más críticas también sobre Plural, del hecho de que Plural es una revista monolítica. A pesar de que ella contribuye, colabora con la revista, siempre tenemos problemas, porque no está de acuerdo con ciertas cosas que salen en Plural. Eso me parece muy positivo.
14:42
Manuel Felguérez. Hace quince años o más tal vez, los tiempos pasan muy rápidamente, lo conocí en Lima. Por cierto, quien me lo presentó fue Fernando de Szyszlo, artista acá presente y que ustedes conocen. Él terminaba una exposición en el Instituto de Arte Contemporáneo de Lima y yo iba a hacer la siguiente. Estaba por hacer la siguiente. Digo estaba porque tuve que esperar un mes porque en ese momento hubo elecciones, en la que por cierto fue elegido Belaúnde o algo así, y no había imprenta que imprimiera un maldito catálogo que me dieron en el Instituto.
16:44
De acá de Austin tengo entendido también que Manuel Felguérez se dirigirá a MIT con una beca Guggenheim. Porque Felguérez entre otras cosas es un pintor—o un artista, mejor dicho. Pintor, escultor y también dedicado a las artes gráficas—que usa una extraña cosa que se llama computadora. Espero que no me compute demasiado y no compute demasiado también esta mesa, pero sí es un notable artista que ha tratado o está tratando de combinar el problema del arte y la ciencia, lo cual lo califica muy bien para el tema de esta mesa.
18:30
Jorge Alberto Manrique. Tengo que hablar bien de este señor porque me acaba de invitar a un simposio en Zacatecas. Para que me invite una próxima vez, desde luego quiero quedar bien. Uno de los más jóvenes miembros de la Academia de Historia de México. Director del Instituto de Investigaciones Estéticas de la Universidad Nacional Autónoma de México. Crítico de arte, más bien de arte contemporáneo, a pesar de que su especialidad es el arte colonial.
19:08
También otra vez agua a mi molino o a nuestro molino—colabora o por lo menos colaboraba con cierta frecuencia en Plural. Ahora espero que su tarea de director en el Instituto no le impida seguir colaborando con nosotros.
19:28
Alejandro Otero. La mejor presentación de Alejandro Otero es que vayan a ver la exposición que se encuentra actualmente acá en la Universidad de Austin. Sin embargo, tal vez podría agregar que, como todos los artistas, tiene su corazoncito, su vanidad—como yo también lo tengo, y se me estaba quejando amargamente de que el suplemento que le publicamos en Plural las reproducciones de sus obras no estaban bien hechas. Cosa que, desde luego, me disculpé, aunque yo no soy la máquina que imprime.
20:09
Tal vez esta la culpa la tiene Damián Bayón, porque mandó un texto muy bueno, pero fotografías muy malas. Eso lo digo desde luego porque no es cierto. Porque Alejandro me señaló de que sí que las fotografías eran muy buenas. Ahora, se vieron muy chiquititas. Eso tal vez yo debía haber dedicado más páginas pero, en fin, una página en Plural cuesta mucho.
20:37
De todas maneras, tiene que Alejandro perdonarme de este error—en toda ocasión no es un error, pero de este problema, digamos de la impresión, pero también él tiene que entender que él viene de un país de la OPEC donde hay mucho petróleo, y nosotros venimos de un país donde hay tacos y tortillas. Estas palabras sirven para presentar a todos los presentes, desde luego menos al maestro Tamayo que, como dijo ya el señor Goodall, no necesita ninguna presentación.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 2 - English Annotation
28:59
The immediate circumstance in certain Latin American countries has emphatically and legibly affected artists. For instance, agitprop art appeared in specific circumstances in Latin America on a scale not equaled since 1918 in the Soviet Union. I'm tempted to think that the communications I get from the Center of Art and Communication in Buenos Aires are responses to certain circumstances.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 2 - Spanish Annotation
28:59
La circunstancia inmediata en ciertos países de América Latina ha afectado enfáticamente y de manera legible a los artistas. Por ejemplo, el arte agitprop apareció en circunstancias específicas en América Latina a una escala no igualada desde 1918 en la Unión Soviética. Me inclino a pensar que las comunicaciones que recibo del Centro de Arte y Comunicación en Buenos Aires son respuestas a ciertas circunstancias.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 3 - English Annotation
10:58
Now then. It is true that because of this lack of immediate direct action of our criticism, I believe the Latin American artist needs the support of criticism, let’s call it external criticism, because in none of our countries is there a center for large-volume dissemination—number of publications, circulation of those publications, organization of strong galleries, etcétera—despite the efforts of Plural. Sorry, but it does not exist to the extent it does in other places.
13:51
It so happens — not because I am Superman or Batman or anything like that — that one of those misfortunes that happen to me is that I am a painter and at the same time I write in a magazine called Plural about art criticism. Yes, I do art criticism.
15:06
The demonstration of that connection is precisely in speaking about this feedback, this input, or these issues that have to do with information—these things that move toward an information technology, toward media, toward a whole merchandise that is imposed on an entire population. To talk about that stimulus of external models, the only thing we could show is something very relevant and entirely—this is Sunday’s newspaper, The New York Times. I read it on the plane. It is precisely this article.
15:50
I hope you don’t read the entire New York Times.
15:55
No, I'm not going to read it. I'm not a reader. I just want to point out the fact that, as external models, we are presented, for example, with this group known as the Blue Chip Artists, which in gaming terms—since I don't play in Spanish, I don’t know what it would be called. Maybe blue chips. I don’t know—those who play poker or these kinds of games might know. But this group of painters called the Blue Chip Artists are, of course, going to create a whole influence from their positions of power, from their positions of great commercial value.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 3 - Spanish Annotation
10:58
Ahora bien. Es cierto que por esta falta de acción directa inmediata de la crítica nuestra, creo yo que el artista latinoamericano necesita el apoyo de una crítica llamémosla externa, porque en ninguno de nuestros países existe un centro de difusión de gran volumen—número de publicaciones, tiraje de esas publicaciones, organización de galerías fuertes, etcétera—a pesar de los esfuerzos de Plural. Perdón, pero no existe en la medida de otros lugares.
13:51
Esto da la casualidad que—no porque yo sea un Superman ni Batman ni mucho menos—una de esas desgracias que me ocurren es que soy pintor y al mismo tiempo escribo en una revista que se llama Plural sobre crítica de arte. Sí hago crítica de arte.
15:06
La demostración del enchufe es el hablar precisamente de este feedback, de este input o de estas cuestiones que quieren decir con información—con estas cuestiones que van hacia una tecnología de la información, hacia una media, hacia toda una mercadería que se le impone a toda una población. Para hablar de ese estímulo de los modelos exteriores lo único que podríamos mostrar es algo que viene muy al caso y que es completamente—esto es el periódico del domingo, The New York Times. En el avión lo leí. Es precisamente este artículo.
15:50
Espero que no leas todo el New York Times.
15:55
No, no lo voy a leer. No soy lector. Solamente quiero apuntar al hecho de que como modelos exteriores se nos presentan, por ejemplo, este equipo de lo que se llama Blue Chip Artists, que en términos de juego—como yo no juego en español, yo no sé cómo se llamaría. Serán fichas azules. No sé los que jueguen al póker o estas cuestiones podrán saber, pero este equipo de pintores que se llaman Blue Chip Artists van, claro, a crear toda una influencia desde sus premisas de poder, desde sus posiciones de gran valor comercial.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 4 - English Annotation
20:01
Le Parc returns to Paris; he’s offered to stay in Cuba but does not accept. He has every right not to, and I don’t blame him. Once back, he surprisingly begins to produce completely flat, geometric works—almost like printed ones—large waves of aggressive colors. Being a renowned artist, he doesn’t lose his place at the Denise René gallery, keeps selling those works, and continues to exhibit worldwide, living off his past fame.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 4 - Spanish Annotation
20:01
Le Parc vuelve a París, le ofrecen quedarse en Cuba, no acepta. Tiene todo el derecho de hacerlo, por otra parte, no se lo reprocho. Vuelto, empieza sorprendentemente a producir unas obras completamente planas, geométricas, pero como de tipo impreso, unas grandes ondas de colores agresivos. Siendo un artista que tiene su fama, no pierde su puesto en la galería Denise René y sigue vendiendo esas obras y sigue exponiendo en el mundo, viviendo de su fama pasada.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 5 - English Annotation
07:15
Right. Isn't it? As I said, I truly believe that information is part of the critical work; it encompasses it, it includes it. If I understand critical work as a conscious reflection on the artwork, it necessarily includes information. The need for this information, the lack of it, in the Latin American context is obvious. Some of us present here have contributed to the book produced with UNESCO. We are co-responsible for this, which is in fact one of the few—flawed as it may be—one of the few efforts to have an overview of Latin American reality.
09:19
In a very modest and also very flawed way, and full of criticisms and open to critique, I believe that what this panel is doing—and this meeting at [unintelligible 00:09:36] in Texas—is, perhaps in a very modest and possibly even more flawed manner, exactly what Plural is doing in the field of promoting Latin American arts, despite many criticisms that may exist. I will now give the floor to Carlos Rodríguez Saavedra. Carlos.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 5 - Spanish Annotation
07:15
Ya. ¿No? Como yo dije, creo realmente que la información es parte de la labor crítica, la comprende, la incluye. Si entiendo, como entiendo yo la labor crítica como una reflexión consciente sobre la obra. Esta, por fuerza incluye la información. La necesidad de esta información, la carencia de esta información, en el ámbito latinoamericano es obvia. Algunos de los que estamos aquí presentes, hemos contribuido al libro que se hizo con la UNESCO. Somos corresponsables de esto, que es de hecho uno de los pocos, por defectuoso que pueda ser, uno de los pocos esfuerzos por tener una visión general de la realidad latinoamericana.
09:19
En forma muy modesta también y muy defectuosa y con llena de críticas y susceptible a críticas, creo que justamente lo que este panel está haciendo y esta reunión en el [unintelligible 00:09:36] de Texas, lo que en forma mucho muy modesta y mucho más defectuosa tal vez, es lo que Plural, está haciendo en campo, de la difusión de las artes latinoamericanas. Pese a muchas críticas que pueden haber. Puedo ceder la palabra a Carlos Rodríguez Saavedra. Carlos