Art and literature joint review session: Plastic arts topics- Part 2 - English Annotation
04:57
Yesterday I learned that the American continent is divided, not only as I thought, into an Anglo-Saxon part and a Latin American part, but that Latin America is divided into two parts. Mexico, on the one hand, and the rest of the other countries, on the other. Maestro Tamayo has also said that in my country the population is divided into Indians and Creoles, and that is true. What happens is that in Peru we criollos are mestizos, cholos and zambos, and that we ignore the definition of criollo given by the dictionary of the Royal Academy of the Spanish Language.
Art and literature joint review session: Plastic arts topics- Part 2 - Spanish Annotation
04:57
Ayer he aprendido que el continente americano está dividido, no solamente como yo creía, en una parte anglosajona y otra parte latinoamericana, sino que Latinoamérica está dividida en dos partes. México, por un lado, y el resto de los demás países, por otro. Ha dicho también el maestro Tamayo que en mi país la población está dividida en indios y criollos, y eso es exacto. Lo que ocurre es que los criollos somos en el Perú, mestizos, cholos y zambos, y que ignoramos la definición de criollo que da el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española.
Discussions- Part 1 - English Annotation
08:35
In Mexico, the Indigenous root is considered something fundamental to our culture and our lives. That’s all. I am not saying that being criollo is a defect—it is a reality, nothing more. Therefore, I repeat: if we are concerned with finding an identity that can define us as Latin Americans in general, we need to dig into these evident problems. That is all. I have never claimed that Latin America is divided between Mexico and the rest. I have never claimed that Mexico is better than the other countries. I only want to insist that there are fundamental differences that must be considered when attempting to define Latin American identity. Nothing more.
Discussions- Part 1 - Spanish Annotation
08:35
En México, la raíz india nos parece una cosa fundamental en nuestra cultura y en nuestra vida. Eso es todo. Yo no estoy diciendo que el hecho de ser criollo sea un defecto, es una realidad y nada más. En consecuencia, vuelvo a repetir, si nuestra preocupación es encontrar la identidad que pueda determinarnos como latinoamericanos en general, necesitamos hurgar en todos estos problemas que son evidentes. Eso es todo. Jamás he pretendido yo que la América Latina esté dividida entre México y el resto de Latinoamérica. Jamás he pretendido yo que México sea mejor que los otros países. Yo solamente quiero insistir en que hay diferencias fundamentales que se tienen que tomar en cuenta cuando se trate de encontrar la identidad de Latinoamérica y nada más.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 3 - English Annotation
05:31
Traditionally, our two great temptations have been, on the one hand, the imitation of Western trends and, on the other, the instinct to identify with one's own self. Aesthetic approaches, first elaborated in Paris and more recently in New York, took root almost without resistance in our countries, especially where there were no pre-Columbian cultures. Offering not only formal solutions, but also content. Repertoire of meanings to the expressive needs of many artists.
12:30
Whether the metropolis was located in the Greece of Pericles, in the Rome of the Empire, in the Italy of the Renaissance, in the France of the 21st and 20th centuries, or finally in New York, since the 1950s. The provincial artist, the marginal artist always seemed to be in a colonial situation, politically, socially and culturally imposed from the capitals. In pre-Columbian times, Andean artists proposed certain forms, certain techniques to express them, certain results, an art that was obviously autonomous.
13:36
This fact affects the deepest roots of this people and resulted in the total breakdown of a tradition of indigenous art that had lasted from 800 B.C. to the fifteenth century. During the colony, the indigenous painters managed to create a painting in spite of the Spaniards that was clandestinely their own. From the concept of volume, which unlike the model was almost nonexistent, to the ornamentation that linked them subterraneously with the last Inca art, the Queros, tapestries, etcetera.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 3 - Spanish Annotation
05:31
Tradicionalmente, nuestras dos grandes tentaciones han sido la imitación de las corrientes occidentales, por un lado; y el instinto de identificación con el propio ser, por el otro. Los planteamientos estéticos, elaborados primero en Paris y más recientemente en Nueva York, afincaron casi sin resistencia en nuestros países, especialmente ahí donde no existieron culturas precolombinas. Ofreciendo no solamente soluciones formales, sino de contenidos. Repertorio de significaciones a las necesidades expresivas de muchos artistas.
12:30
Que la metrópolis estuviera situada en la Grecia de Pericles, en la Roma del Imperio, en la Italia del Renacimiento, en la Francia del siglo XXI y XX, o finalmente en Nueva York, a partir de los años '50s. El artista de provincia, el artista marginal pareció siempre una situación colonial, que política, social y culturalmente se le imponía desde las capitales. En la época precolombina los artistas andinos propusieron unas formas, unas técnicas para expresarlas, unos resultados, un arte que era obviamente autónomo.
13:36
Hecho que afecta las raíces más profundas de este pueblo y que trajo como consecuencia la quiebra total de una tradición de arte indígena que había durado desde el 800 a. C hasta el siglo XV. Durante la colonia, los pintores indígenas lograron crear una pintura a despecho de los españoles que clandestinamente era propia. Desde el concepto del volumen, que a diferencia del modelo era casi inexistente, hasta la ornamentación que los vincula subterráneamente con el último arte inca, los queros, tapices, etcétera.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 5 - English Annotation
03:25
The ideology of identity emerges linked to the political-social ideology of mestizaje, to the ideology of the rising middle classes, to the ideology of aprismo, for example, in Peru, and to other ideologies that we also know in Mexico. In such a way that it is not that it is something overcome, but that it represents a very clear and very concrete moment in which the only way to postulate a vindication of certain social classes in their historical struggle is precisely to take that indigenous ethnic social composition as a substratum. Now, I also challenge the somewhat unilateral, somewhat schematic opposition between metropolis and periphery.
Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 5 - Spanish Annotation
03:25
La ideología de la identidad surge ligada a la ideología político-social del mestizaje, a la ideología de clases medias en ascenso, a la ideología del aprismo, por ejemplo, en Perú, y a otras ideologías que conocemos también en México. De tal modo que no es que se trate de algo superado, sino que representa un momento muy claro y muy concreto en que el único modo de postular una reivindicación de ciertas clases sociales en su lucha histórica es precisamente tomar como sustrato esa composición social étnica indígena. Ahora, yo también recuso un poco la oposición un poco unilateral, un poco esquemática, entre metrópoli y periferia.
The Function of Latin American Literature as Criticism- Part 2 - English Annotation
02:13
Basically, anthropophagy consisted of swallowing European values. It is their assimilation and transformation, for the creation of a new culture. Reproducing the tradition of primitive savages, who devoured their enemies to absorb their qualities. It should be remembered that anthropophagy among Brazilian Indians was not really motivated by hunger. Because they only devoured the—Braves, you say? The brave?
03:00
Brave. The weak and cowardly were always rejected. In the 1920s, the Indian reappeared in Brazilian literature, but now symbolized by Macunaíma, by Mário de Andrade, and no longer by the romantic peril of José de Alencar. In the 1930s, we find a clear concern for social criticism among writers from the Northeast. The problem of cultural assimilation and the affirmation of a distinct culture had, in a way, already been resolved in the previous decade. In the literature of the Northeast, which focused on every possible angle, the problems of poverty, patriarchal structures, and social injustice were addressed.
The Function of Latin American Literature as Criticism- Part 2 - Spanish Annotation
02:13
Básicamente, consistió la antropofajia en la deglutición de los valores europeos. Es su asimilación y transformación, para la creación de una nueva cultura. Reproduciendo la tradición de los primitivos salvajes, que devoraban sus enemigos para absorber las cualidades. Es preciso recordar, que la antropofajia entre los indios brasileños no tenía verdaderamente una motivación a alimentar. Porque solamente devoraban los-- ¿Bravos de dice? ¿Valientes?
03:00
Valientes. Los fracos y los cobardes, eran siempre repelidos. En la década de 20, el indio resurge en la literatura brasileña, pero ya simbolizado por Macunaíma, de Mário de Andrade y ya no más por el peril romántico de José de Alencar. En la década de 30, encontramos una nítida preocupación de crítica social, con los escritores del noreste. El problema de asimilación cultural y de afirmación de una cultura propia, de cierta manera ya estaba resuelto en la década anterior. En la literatura del noreste, que focalizó todos los ángulos posibles, los problemas de la miseria de las estructuras patriarcales, de la injusticia social.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 1 - English Annotation
24:16
That is to say, the Latin American artist can be, as is generally the case, from the middle class of their country, but they do not lose the emotional and moral connection with the character traits that shape the Latin American environment. That is, social injustice, political and economic instability, the continuous crises within which our history unfolds, African, Indigenous, or Japanese mestizaje, more recently in my country, and the heritage that this mestizaje brings to its cultural environment.
27:37
These attempts in Brazil take on an arguably inconsistent aspect, since when the subject is the Brazilian indigenous person, it is about an indigenous person seen by a predominantly urban artist who projects not the dignity of the rapidly disappearing indigenous culture, but rather an image romantically projected through its portrayal by the mass media.
With what operative models, local and imported, does the Latin American plastic artist face his circumstances; and, with what sorts of critical feedback is he faced?- Part 1 - Spanish Annotation
24:16
O sea, el artista latinoamericano puede ser, como en general lo es, procedente de clase media de su país, pero no pierde el contacto afectivo-moral con la carga de caracteres que hacen el ambiente latinoamericano. Osea, la injusticia social, la inestabilidad política y económica, las continuas crisis dentro de las cuales se desarrolla nuestra historia, el mestizaje africano, indígena o japonés, más recientemente en mi país, y la herencia que ese mestizaje trae para su ambiente cultural.
27:37
Estas tentativas en Brasil se revisten de un aspecto se puede decir inconsecuente, puesto que cuando la temática es el indígena brasileño se trata de un indígena visto por un artista eminentemente urbano que proyecta no la dignidad de la cultura indígena en rápida extinción, pero una imagen románticamente proyectada a través de su vehiculación por los medios de comunicación de masa.
2018_0852_0022
04:57 - 05:46
Yesterday I learned that the American continent is divided, not only as I thought, into an Anglo-Saxon part and a Latin American part, but that Latin America is divided into two parts. Mexico, on the one hand, and the rest of the other countries, on the other. Maestro Tamayo has also said that in my country the population is divided into Indians and Creoles, and that is true. What happens is that in Peru we criollos are mestizos, cholos and zambos, and that we ignore the definition of criollo given by the dictionary of the Royal Academy of the Spanish Language.
2018_0852_0022
04:57 - 05:46
Ayer he aprendido que el continente americano está dividido, no solamente como yo creía, en una parte anglosajona y otra parte latinoamericana, sino que Latinoamérica está dividida en dos partes. México, por un lado, y el resto de los demás países, por otro. Ha dicho también el maestro Tamayo que en mi país la población está dividida en indios y criollos, y eso es exacto. Lo que ocurre es que los criollos somos en el Perú, mestizos, cholos y zambos, y que ignoramos la definición de criollo que da el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española.
2018_0852_0023
08:35 - 09:44
In Mexico, the Indigenous root is considered something fundamental to our culture and our lives. That’s all. I am not saying that being criollo is a defect—it is a reality, nothing more. Therefore, I repeat: if we are concerned with finding an identity that can define us as Latin Americans in general, we need to dig into these evident problems. That is all. I have never claimed that Latin America is divided between Mexico and the rest. I have never claimed that Mexico is better than the other countries. I only want to insist that there are fundamental differences that must be considered when attempting to define Latin American identity. Nothing more.
2018_0852_0023
08:35 - 09:44
En México, la raíz india nos parece una cosa fundamental en nuestra cultura y en nuestra vida. Eso es todo. Yo no estoy diciendo que el hecho de ser criollo sea un defecto, es una realidad y nada más. En consecuencia, vuelvo a repetir, si nuestra preocupación es encontrar la identidad que pueda determinarnos como latinoamericanos en general, necesitamos hurgar en todos estos problemas que son evidentes. Eso es todo. Jamás he pretendido yo que la América Latina esté dividida entre México y el resto de Latinoamérica. Jamás he pretendido yo que México sea mejor que los otros países. Yo solamente quiero insistir en que hay diferencias fundamentales que se tienen que tomar en cuenta cuando se trate de encontrar la identidad de Latinoamérica y nada más.
2018_0852_0003
05:31 - 06:07
Traditionally, our two great temptations have been, on the one hand, the imitation of Western trends and, on the other, the instinct to identify with one's own self. Aesthetic approaches, first elaborated in Paris and more recently in New York, took root almost without resistance in our countries, especially where there were no pre-Columbian cultures. Offering not only formal solutions, but also content. Repertoire of meanings to the expressive needs of many artists.
12:30 - 13:04
Whether the metropolis was located in the Greece of Pericles, in the Rome of the Empire, in the Italy of the Renaissance, in the France of the 21st and 20th centuries, or finally in New York, since the 1950s. The provincial artist, the marginal artist always seemed to be in a colonial situation, politically, socially and culturally imposed from the capitals. In pre-Columbian times, Andean artists proposed certain forms, certain techniques to express them, certain results, an art that was obviously autonomous.
13:36 - 14:09
This fact affects the deepest roots of this people and resulted in the total breakdown of a tradition of indigenous art that had lasted from 800 B.C. to the fifteenth century. During the colony, the indigenous painters managed to create a painting in spite of the Spaniards that was clandestinely their own. From the concept of volume, which unlike the model was almost nonexistent, to the ornamentation that linked them subterraneously with the last Inca art, the Queros, tapestries, etcetera.
2018_0852_0003
05:31 - 06:07
Tradicionalmente, nuestras dos grandes tentaciones han sido la imitación de las corrientes occidentales, por un lado; y el instinto de identificación con el propio ser, por el otro. Los planteamientos estéticos, elaborados primero en Paris y más recientemente en Nueva York, afincaron casi sin resistencia en nuestros países, especialmente ahí donde no existieron culturas precolombinas. Ofreciendo no solamente soluciones formales, sino de contenidos. Repertorio de significaciones a las necesidades expresivas de muchos artistas.
12:30 - 13:04
Que la metrópolis estuviera situada en la Grecia de Pericles, en la Roma del Imperio, en la Italia del Renacimiento, en la Francia del siglo XXI y XX, o finalmente en Nueva York, a partir de los años '50s. El artista de provincia, el artista marginal pareció siempre una situación colonial, que política, social y culturalmente se le imponía desde las capitales. En la época precolombina los artistas andinos propusieron unas formas, unas técnicas para expresarlas, unos resultados, un arte que era obviamente autónomo.
13:36 - 14:09
Hecho que afecta las raíces más profundas de este pueblo y que trajo como consecuencia la quiebra total de una tradición de arte indígena que había durado desde el 800 a. C hasta el siglo XV. Durante la colonia, los pintores indígenas lograron crear una pintura a despecho de los españoles que clandestinamente era propia. Desde el concepto del volumen, que a diferencia del modelo era casi inexistente, hasta la ornamentación que los vincula subterráneamente con el último arte inca, los queros, tapices, etcétera.
2018_0852_0005
03:25 - 04:10
The ideology of identity emerges linked to the political-social ideology of mestizaje, to the ideology of the rising middle classes, to the ideology of aprismo, for example, in Peru, and to other ideologies that we also know in Mexico. In such a way that it is not that it is something overcome, but that it represents a very clear and very concrete moment in which the only way to postulate a vindication of certain social classes in their historical struggle is precisely to take that indigenous ethnic social composition as a substratum. Now, I also challenge the somewhat unilateral, somewhat schematic opposition between metropolis and periphery.
2018_0852_0005
03:25 - 04:10
La ideología de la identidad surge ligada a la ideología político-social del mestizaje, a la ideología de clases medias en ascenso, a la ideología del aprismo, por ejemplo, en Perú, y a otras ideologías que conocemos también en México. De tal modo que no es que se trate de algo superado, sino que representa un momento muy claro y muy concreto en que el único modo de postular una reivindicación de ciertas clases sociales en su lucha histórica es precisamente tomar como sustrato esa composición social étnica indígena. Ahora, yo también recuso un poco la oposición un poco unilateral, un poco esquemática, entre metrópoli y periferia.
2018_0852_0011
02:13 - 02:57
Basically, anthropophagy consisted of swallowing European values. It is their assimilation and transformation, for the creation of a new culture. Reproducing the tradition of primitive savages, who devoured their enemies to absorb their qualities. It should be remembered that anthropophagy among Brazilian Indians was not really motivated by hunger. Because they only devoured the—Braves, you say? The brave?
03:00 - 03:57
Brave. The weak and cowardly were always rejected. In the 1920s, the Indian reappeared in Brazilian literature, but now symbolized by Macunaíma, by Mário de Andrade, and no longer by the romantic peril of José de Alencar. In the 1930s, we find a clear concern for social criticism among writers from the Northeast. The problem of cultural assimilation and the affirmation of a distinct culture had, in a way, already been resolved in the previous decade. In the literature of the Northeast, which focused on every possible angle, the problems of poverty, patriarchal structures, and social injustice were addressed.
2018_0852_0011
02:13 - 02:57
Básicamente, consistió la antropofajia en la deglutición de los valores europeos. Es su asimilación y transformación, para la creación de una nueva cultura. Reproduciendo la tradición de los primitivos salvajes, que devoraban sus enemigos para absorber las cualidades. Es preciso recordar, que la antropofajia entre los indios brasileños no tenía verdaderamente una motivación a alimentar. Porque solamente devoraban los-- ¿Bravos de dice? ¿Valientes?
03:00 - 03:57
Valientes. Los fracos y los cobardes, eran siempre repelidos. En la década de 20, el indio resurge en la literatura brasileña, pero ya simbolizado por Macunaíma, de Mário de Andrade y ya no más por el peril romántico de José de Alencar. En la década de 30, encontramos una nítida preocupación de crítica social, con los escritores del noreste. El problema de asimilación cultural y de afirmación de una cultura propia, de cierta manera ya estaba resuelto en la década anterior. En la literatura del noreste, que focalizó todos los ángulos posibles, los problemas de la miseria de las estructuras patriarcales, de la injusticia social.
2018_0852_0014
24:16 - 24:45
That is to say, the Latin American artist can be, as is generally the case, from the middle class of their country, but they do not lose the emotional and moral connection with the character traits that shape the Latin American environment. That is, social injustice, political and economic instability, the continuous crises within which our history unfolds, African, Indigenous, or Japanese mestizaje, more recently in my country, and the heritage that this mestizaje brings to its cultural environment.
27:37 - 28:06
These attempts in Brazil take on an arguably inconsistent aspect, since when the subject is the Brazilian indigenous person, it is about an indigenous person seen by a predominantly urban artist who projects not the dignity of the rapidly disappearing indigenous culture, but rather an image romantically projected through its portrayal by the mass media.
2018_0852_0014
24:16 - 24:45
O sea, el artista latinoamericano puede ser, como en general lo es, procedente de clase media de su país, pero no pierde el contacto afectivo-moral con la carga de caracteres que hacen el ambiente latinoamericano. Osea, la injusticia social, la inestabilidad política y económica, las continuas crisis dentro de las cuales se desarrolla nuestra historia, el mestizaje africano, indígena o japonés, más recientemente en mi país, y la herencia que ese mestizaje trae para su ambiente cultural.
27:37 - 28:06
Estas tentativas en Brasil se revisten de un aspecto se puede decir inconsecuente, puesto que cuando la temática es el indígena brasileño se trata de un indígena visto por un artista eminentemente urbano que proyecta no la dignidad de la cultura indígena en rápida extinción, pero una imagen románticamente proyectada a través de su vehiculación por los medios de comunicación de masa.