Speak Out! Symposium

Does present-day Latin American art exist as a distinct expression?- Part 5

00:00 / 00:00

Annotations

00:08 - 00:11

English Annotation

[applause]

00:08 - 00:11

Spanish Annotation

[aplausos]

00:12 - 00:22

English Annotation

Dr. Jaime Concha from Chile, a professor in the United States, is going to speak to us. Also from another panel, but I have cordially invited him.

Bayón, Damián (man)
Concha, Jaime, 1939-

00:12 - 00:22

Spanish Annotation

Cambio, va a hablarnos el doctor Jaime Concha de Chile, profesor en Estados Unidos. También de otro panel, pero lo he invitado cordialmente.

Bayón, Damián (man)
Concha, Jaime, 1939-

00:23 - 01:02

English Annotation

Yes, I'm a bit of an intruder here among the panelists of the plastic arts, but of course I wanted to talk about some concrete things that interested me. But after listening to Rodriguez Monegal, I naturally have to refer a little to this curious system of reasoning, which begins by way of anecdote and ends up raising certain quite serious things such as the customs of Moscow or Peking, or Teheran. He adds, perhaps a little in the sense of the new definition of dependence given by Kissinger when he says that the United States is already dependent on countries such as oil producers.

Concha, Jaime, 1939- (man)
Rodríguez Monegal, Emir
Kissinger, Henry, 1923-2023
Russia--Moscow

00:23 - 01:02

Spanish Annotation

Sí, estoy un poco intruso aquí dentro de los panelistas artes plásticas, pero claro, yo quería hablar de algunas cosas concretas que me interesaban. Pero después de escuchar a Rodríguez Monegal, naturalmente tengo que referirme un poco a este curioso sistema de razonamiento, que empieza por la vía de la anécdota y que termina planteando ciertas cosas bastante serias como esto de las aduanas de Moscú o Pekín, o Teherán. Agrega él, tal vez un poco en el sentido de la definición nueva de dependencia que ha dado Kissinger cuando dice que Estados Unidos depende ya de países como los productores de petróleo.

Concha, Jaime, 1939- (man)
Rodríguez Monegal, Emir
Kissinger, Henry, 1923-2023
Russia--Moscow

01:03 - 01:52

English Annotation

I think the discussion here has been very interesting, perhaps a little abstract. I want to bring a concrete example of how the instances of the extra-plastic can determine and influence in a decisive way the artistic activity of a people and a society. In the case of Chile, years ago, I had the pleasure of being able to see on all the walls of my country, on all the most important cities of Chile, how an extraordinary plastic movement of true popular roots arose, which, using folkloric motifs, even indigenous ones, could express a series of elements and figurations.

Concha, Jaime, 1939- (man)
Chile
Art and society
Art, Latin American

01:03 - 01:52

Spanish Annotation

Yo creo que la discusión aquí ha sido muy interesante, tal vez un poco abstracta. Yo quiero traer un ejemplo concreto de cómo las instancias extraplásticas pueden determinar e influir de un modo decisivo la actividad artística de un pueblo y de una sociedad. En el caso de Chile, años atrás, yo tuve el placer de poder ver sobre todas las murallas de mi patria, sobre todas las ciudades más importantes de Chile, cómo surgía un extraordinario movimiento plástico de verdadera raíz popular, que utilizando motivos folclóricos, incluso indígenas, podía expresar una serie de elementos y figuraciones.

Concha, Jaime, 1939- (man)
Chile
Art and society
Art, Latin American

01:53 - 02:33

English Annotation

It was a massive art, it was an important art where groups and minorities were no longer differentiated, but all young university workers could paint at night in a clear relationship of political activity with artistic activity. The day after the coup, on September 12, 1973, due to a systematic cleaning operation, all the walls of my country appeared immune to that artistic ferment that was beginning. This is a very clear example of how the problems of dependence can have a decisive influence not only on art, but on a society.

Concha, Jaime, 1939- (man)
Art, Latin American
Art and society
Art, Chilean

01:53 - 02:33

Spanish Annotation

Era un arte masivo, era un arte importante donde ya no estaban diferenciados los grupos ni las minorías, sino que todos los jóvenes obreros universitarios podían pintar en las noches en una clara relación de actividad política con la actividad artística. Al día siguiente del golpe, el 12 de septiembre de 1973, por una operación de limpieza sistemática, todas las murallas de mi patria aparecieron inmunes a ese fermento artístico que comenzaba. Ese es un ejemplo muy claro de cómo los problemas de dependencia pueden influir de un modo decisivo no solo sobre el arte, sino sobre una sociedad.

Concha, Jaime, 1939- (man)
Art, Latin American
Art and society
Art, Chilean

02:34 - 03:24

English Annotation

Now, I would like to refer to other things, perhaps less concrete and more theoretical. There has been talk here, for example, of the problem of identity. I believe that in the light of 1975, the theory, the image or the notion of identity appears to us as a typical ill-posed problem in the sense of the Latin American artists or intellectuals of the 1930's. However, I do not believe that these are moments that have been overcome, as has been said here. I believe that they clearly represented an ideological way of discovering and presenting their own problems, especially those of the Andean countries or those with a strong ethnic base.

Concha, Jaime, 1939- (man)
Identity (Philosophical concept) in art
Art, Latin American

02:34 - 03:24

Spanish Annotation

Ahora, yo quiero referirme a otras cosas, tal vez menos concretas y más teóricas. Se ha hablado aquí, por ejemplo, del problema de la identidad. Yo creo que a la luz de 1975, la teoría, la imagen o la noción de identidad nos aparece a nosotros como un típico problema mal planteado en el sentido de los artistas o intelectuales latinoamericanos de la época del 30. Sin embargo, yo no creo que se trate de que sean momentos superados, como se ha dicho aquí. Yo creo que ellos representaban claramente un modo ideológico de descubrir y de presentar la propia problemática, sobre todo de los países andinos o aquellos dotados de fuerte base étnica.

Concha, Jaime, 1939- (man)
Identity (Philosophical concept) in art
Art, Latin American

03:25 - 04:10

English Annotation

The ideology of identity emerges linked to the political-social ideology of mestizaje, to the ideology of the rising middle classes, to the ideology of aprismo, for example, in Peru, and to other ideologies that we also know in Mexico. In such a way that it is not that it is something overcome, but that it represents a very clear and very concrete moment in which the only way to postulate a vindication of certain social classes in their historical struggle is precisely to take that indigenous ethnic social composition as a substratum. Now, I also challenge the somewhat unilateral, somewhat schematic opposition between metropolis and periphery.

Concha, Jaime, 1939- (man)
Mexico
Peru
Identity (Philosophical concept) in art

03:25 - 04:10

Spanish Annotation

La ideología de la identidad surge ligada a la ideología político-social del mestizaje, a la ideología de clases medias en ascenso, a la ideología del aprismo, por ejemplo, en Perú, y a otras ideologías que conocemos también en México. De tal modo que no es que se trate de algo superado, sino que representa un momento muy claro y muy concreto en que el único modo de postular una reivindicación de ciertas clases sociales en su lucha histórica es precisamente tomar como sustrato esa composición social étnica indígena. Ahora, yo también recuso un poco la oposición un poco unilateral, un poco esquemática, entre metrópoli y periferia. 

Concha, Jaime, 1939- (man)
Mexico
Peru
Identity (Philosophical concept) in art

04:11 - 04:35

English Annotation

It seems to me that it does not really account for the whole problematic of Latin American art because, for instance, it rejects the social cut, the social class cut. Naturally, it does not happen, nor do I think we have to start recognizing a relative independence of Latin American artistic creation with the famous example of Fucono's first page, quoting Borges.

Concha, Jaime, 1939- (man)
Borges, Jorge Luis, 1899-1986
Art, Latin American
Art and literature

04:11 - 04:35

Spanish Annotation

Me parece que no da cuenta realmente de toda la problemática del arte latinoamericano porque, por ejemplo, recusa el corte social, el corte de clase social. Naturalmente, no ocurre, ni creo que hay que empezar a reconocer una relativa independencia de la creación artística latinoamericana con el famoso ejemplo de la primera página de Fucono, citando a Borges.

Concha, Jaime, 1939- (man)
Borges, Jorge Luis, 1899-1986
Art, Latin American
Art and literature

04:36 - 04:52

English Annotation

This started much earlier, for example Sarmiento, who writes his Facundo in 1845 and who is an unconditional admirer of the United States at that time, and at that time being an unconditional admirer of the United States was a profoundly progressive element and attitude.

Concha, Jaime, 1939- (man)
Sarmiento, Domingo Faustino, 1811-1888
United States
Art and literature

04:36 - 04:52

Spanish Annotation

Esto empezó mucho antes, por ejemplo Sarmiento, que escribe su Facundo en 1845 y que es un admirador incondicional de los Estados Unidos en esa época, y en esa época ser admirador incondicional de los Estados Unidos era un elemento y una actitud profundamente progresista.

Concha, Jaime, 1939- (man)
Sarmiento, Domingo Faustino, 1811-1888
United States
Art and literature

04:53 - 05:17

English Annotation

This Sarmiento, for example, has already influenced many Spanish essayists, influences Unamuno, indirectly influences Ortega y Gasset, in such a way that if we take Europe as a much more complex reality than the abstraction we make of France or certain countries, we will see that the influence of Latin American art, if we want to measure our independence or our creativity, comes and dates back a long time.

Concha, Jaime, 1939- (man)
Sarmiento, Domingo Faustino, 1811-1888
Unamuno, Miguel de, 1864-1936
Ortega y Gasset, José, 1883-1955

04:53 - 05:17

Spanish Annotation

Ese Sarmiento, por ejemplo, ha influido ya sobre muchos ensayistas españoles, influye sobre Unamuno, influye indirectamente sobre Ortega y Gasset, de tal modo que si nosotros tomamos Europa como una realidad mucho más compleja que la abstracción que hacemos de Francia o de ciertos países, veremos que la influencia de arte latinoamericano, si queremos medir así nuestra independencia o nuestra creatividad, viene y data de mucho tiempo atrás.

Concha, Jaime, 1939- (man)
Sarmiento, Domingo Faustino, 1811-1888
Unamuno, Miguel de, 1864-1936
Ortega y Gasset, José, 1883-1955

05:18 - 05:42

English Annotation

Now, there is no doubt that this dependence in grotesque and extreme terms exists. I, who know nothing about art, once went to a gallery in Paris, where there were many young Latin American artists, Venezuelan, Argentinean, etc., and I was able to see in one part, I think, an exhibition of kinetic art. There was a little machine there with many colored lights. I realized that something was wrong because the lights started to malfunction.

Concha, Jaime, 1939- (man)
France--Paris
France
Art, Latin American

05:18 - 05:42

Spanish Annotation

Ahora, que esa dependencia en términos grotescos y extremos existe, es indudable. Yo, que no sé nada de arte, me asomé una vez a una galería de París, donde había muchos jóvenes artistas latinoamericanos, venezolanos, argentinos, etcétera, y pude ver en una parte, creo una muestra de cinetismo. Había una maquinita ahí con muchas luces de colores. Yo me di cuenta que algo pasaba porque las luces empezaban a funcionar mal.

Concha, Jaime, 1939- (man)
France--Paris
France
Art, Latin American

05:43 - 06:12

English Annotation

I asked one of these French concierges, “Sir, what about this art show?”. It was an exhibition. “Oh,” he said to me, [French language]. “That has never worked,” it was about making a kind of new artistic expression with kinetic elements, and since the three days the exhibition was there the whole electrical element had failed. I think it's quite a case...

Concha, Jaime, 1939- (man)
Art, Latin American
Kinetic sculpture
Art exhibition

05:43 - 06:12

Spanish Annotation

Le pregunté a uno de estos concierges franceses, "Señor, ¿qué pasa con esta muestra artística?". Era una exposición. "Oh", me dijo, [idioma francés]. "Eso no ha funcionado nunca", se trataba de hacer una especie de nueva expresión artística con elementos cinéticos, y desde los tres días que estaba la exposición ahí había fallado todo el elemento eléctrico. Yo creo que es un caso bastante--

Concha, Jaime, 1939- (man)
Art, Latin American
Kinetic sculpture
Art exhibition

06:13 - 07:09

English Annotation

Sorry. Well I have to interrupt you and defend the little machine that didn't work. Other machines that you have not seen work very well, believe me. Here I have Professor Terence Greer from the university, he has passed me a paper that I find interesting to read, "You have all spoken of art as a creation of artists, but if all artists suddenly died, art would arise again if the society survived. The audience, by the power of its patronage, creates art. Does an audience for plastic art exist in Latin America, what does it patronize? We all know there is a market for Latin American art in the United States, as there is in Latin American music. Is this patronage draining off the best Latin American art and distorting its form?" Terence Greer.

Bayón, Damián (man)
Greer, Terence
United States
Art, Latin American

06:13 - 07:09

Spanish Annotation

Perdón. Bien lo tengo que interrumpir y defender la maquinita que no funcionó. Otras maquinitas que usted no ha visto funcionan muy bien, créame. Acá tengo el profesor Terence Greer de la universidad, me ha pasado un papel que me parece interesante leer, "You have all spoken of art as a creation of artists, but if all artists suddenly died, art would arise again if the society survived. The audience, by the power of its patronage, creates art. Does an audience for plastic art exist in Latin America, what does it patronize? We all know there is a market for Latin American art in the United States, as there is in Latin American music. Is this patronage draining off the best Latin American art and distorting its form?" Terence Greer.

Bayón, Damián (man)
Greer, Terence
United States
Art, Latin American

07:10 - 07:53

English Annotation

Now, I'm answering Profesor Greer, if I can. When he asks, "Does an audience for plastic art exist in Latin America?" I tell him, yes. It already exists Szyszlo said, and it's not only of very famous artists as himself, but there are many artists that can live in their own countries or travel or sell in next countries. For instance, Mexicans, selling their products, their works, in Argentina or viceversa. Actually, without depend that much on the external markets. That was a remark that he asked me and I'm just answering.

Bayón, Damián (man)
Szyszlo, Fernando de, 1925-2017
Greer, Terence
Argentina

07:10 - 07:53

Spanish Annotation

Ahora, voy a responder al profesor Greer, si puedo. Cuando pregunta: «¿Existe un público para el arte plástico en América Latina?», le digo que sí. Ya existe, dijo Szyszlo, y no solo se trata de artistas muy famosos como él, sino que hay muchos artistas que pueden vivir en sus propios países o viajar o vender en países vecinos. Por ejemplo, los mexicanos venden sus productos, sus obras, en Argentina o viceversa. En realidad, sin depender tanto de los mercados externos. Esa fue una observación que me hizo y solo estoy respondiendo.

Bayón, Damián (man)
Szyszlo, Fernando de, 1925-2017
Greer, Terence
Argentina

07:54 - 08:13

English Annotation

Now, we are approaching the limit of our time, and I would like to invite Rufino Tamayo to give us his opinion on the question as a super panelist. Si quieren lo digo otra vez en español, invito a Rufino Tamayo a que nos dé su opinión.

Bayón, Damián (man)
Tamayo, Rufino, 1899-1991

07:54 - 08:13

Spanish Annotation

Ahora que se nos acaba el tiempo, me gustaría invitar a Rufino Tamayo a que nos dé su opinión sobre la cuestión como superpanelista. Si lo desean, lo repito en español: invito a Rufino Tamayo a que nos dé su opinión.

Bayón, Damián (man)
Tamayo, Rufino, 1899-1991

08:14 - 08:19

English Annotation

[applause]

Bayón, Damián (man)

08:14 - 08:19

Spanish Annotation

[aplausos]

Bayón, Damián (man)

08:21 - 09:12

English Annotation

I must say that although I agree with almost all the members of the panel in the ideas that you have presented, at the same time I do not agree with them, for a very simple reason. It seems to me that there has been a certain concern here to distinguish Latin American art, speaking of it separately from art. Here the term planetary has been used when referring to art. Period.

Tamayo, Rufino, 1899-1991 (man)
Art, Latin American

08:21 - 09:12

Spanish Annotation

Yo debo decir que aunque estoy de acuerdo casi con todos los miembros del panel en las ideas que han presentado ustedes, al mismo tiempo no estoy de acuerdo con ellos, por una razón muy sencilla. A mí me parece que aquí ha habido cierta preocupación por distinguir el arte latinoamericano, hablando de él separadamente del arte. Aquí se ha usado el término planetario cuando se refiere al arte. Punto.

Tamayo, Rufino, 1899-1991 (man)
Art, Latin American

09:13 - 09:17

English Annotation

[applause]

Tamayo, Rufino, 1899-1991 (man)

09:13 - 09:17

Spanish Annotation

[aplausos]

Tamayo, Rufino, 1899-1991 (man)

09:18 - 11:27

English Annotation

I believe that art is planetary for the simple reason that it is made with elements from everywhere, with experiences from everywhere. Perhaps in what is called, in a derogatory way, art that is being imposed on us Latin Americans, of commercial centers, as they say. Perhaps if we delve into that art, we find that there are elements of our Latin American art that we have not noticed. We have the case of Picasso, for example, we all know that he used African elements and that at the time of the double image, perhaps many of you do not know that, but there is an influence of Aztec art when it was in decline. The result is, I repeat, that what is now called commercial art because it is imposed by the materialism of this moment, has a lot to do, not only with the Latin American influence, but with the influence from everywhere. Art is universal, it is a language that can be understood in all corners of the earth and to which we have the obligation to make a contribution, which is the local contribution of where we are.

Tamayo, Rufino, 1899-1991 (man)
Picasso, Pablo, 1881-1973
Art, Latin American
Art, African

09:18 - 11:27

Spanish Annotation

Yo creo que el arte es planetario por la sencilla razón de que está hecho con elementos de todas partes, con experiencias de todas partes. Quizá en lo que se llama, de una forma despectiva, arte que se está imponiendo a nosotros los latinoamericanos, de centros comerciales se dice. Quizás si nos ponemos a ahondar en ese arte, encontramos que hay elementos nuestros de Latinoamérica y que no nos hemos fijado en ellos. Tenemos el caso de Picasso, por ejemplo, que ya sabemos todos que utilizó elementos africanos y que en la época de la doble imagen, quizá muchos de ustedes no saben eso, pero hay una influencia del arte azteca cuando estaba en decadencia. Lo que resulta, vuelvo a repetir, que lo que se llama ahora arte comercial porque está impuesto por el materialismo de este momento, tiene mucho que ver, no solamente con la influencia latinoamericana, sino con la influencia de todas partes. El arte es universal, es un lenguaje que puede ser entendido en todos los rincones de la tierra y al que nosotros tenemos la obligación de hacer un aporte, que es el aporte local de dónde somos nosotros.

Tamayo, Rufino, 1899-1991 (man)
Picasso, Pablo, 1881-1973
Art, Latin American
Art, African

11:31 - 12:44

English Annotation

It turns out that when you talk here and you have the concern about identity, it's one thing I don't understand. Searching for our identity. I believe that identity is within ourselves, we don't need to look for it. Those who are trying to look for identity, we must be very sure that they are not sure of themselves. They are, as I see it, people who lost their card and are going to the United Nations to look for a card that identifies them. In other words, they are using everybody's experiences and are not contributing anything. So, I consider that this concern about identity is a kind of inferiority complex that is taking place here and which we must totally discard.

Tamayo, Rufino, 1899-1991 (man)
United Nations
Identity (Philosophical concept) in art

11:31 - 12:44

Spanish Annotation

Resulta que cuando se habla aquí y se tiene la preocupación de la identidad, es una cosa que yo no entiendo. Buscar nuestra identidad. Yo creo que la identidad está dentro de nosotros mismos, no necesitamos buscarla. Quienes están tratando de buscar la identidad, debemos estar muy seguros de que no están seguros de ellos mismos. Son, a mi manera de ver, gentes que perdieron su tarjeta y que van a las Naciones Unidas a buscar una tarjeta que los identifique. Es decir, están utilizando las experiencias de todos y no están aportando nada. Así es que yo considero que esta preocupación de la identidad es una especie de complejo de inferioridad que se está teniendo aquí y el cual debemos descartar totalmente.

Tamayo, Rufino, 1899-1991 (man)
United Nations
Identity (Philosophical concept) in art

12:45 - 13:26

English Annotation

Let's talk about art, which is planetary, using the term that is being used here. Nothing else. That we, the producers of art, whether we are Latin American or American or Chinese, have to contribute the stamp, the accent we give to that universal language, so that we are not only taking advantage of what others give us, but that we at the same time are contributing so that others can take advantage of our experience. I think that is all I have to say.

Tamayo, Rufino, 1899-1991 (man)
Art, Latin American

12:45 - 13:26

Spanish Annotation

Hablemos del arte, que es planetario, usando el término que aquí se está usando. Nada más. Que nosotros los productores de arte, seamos latinoamericanos o seamos americanos o seamos chinos, tenemos que aportar el sello, el acento que le damos a ese lenguaje universal, para que no solamente estemos aprovechando lo que nos dan los demás, sino que nosotros al mismo tiempo estamos aportando para que los otros aprovechen nuestra experiencia. Yo creo que eso es todo lo que tengo que decir.

Tamayo, Rufino, 1899-1991 (man)
Art, Latin American

13:27 - 13:39

English Annotation

[applause]

Tamayo, Rufino, 1899-1991 (man)

13:27 - 13:39

Spanish Annotation

[aplausos]

Tamayo, Rufino, 1899-1991 (man)

13:40 - 14:09

English Annotation

I thank the panelists in general for their respective interventions, and especially maestro Rufino Tamayo who closes with his authority what we have been trying to elucidate. Do not forget that this is only the first part and that the second act will follow tomorrow, fortunately under the responsibility of another person. Dr. Goodall has some instructions to give you. Here, please, Dr. Goodall giving you some very practical instructions

Bayón, Damián (man)
Tamayo, Rufino, 1899-1991
Goodall, Donald B.

13:40 - 14:09

Spanish Annotation

Agradezco a los panelistas en general sus respectivas intervenciones, y especialmente al maestro Rufino Tamayo que cierra con su autoridad esto que hemos estado tratando de elucidar. No se olviden que esto es solo la primera parte y que el segundo acto sigue mañana afortunadamente bajo la responsabilidad de otra persona. El doctor Goodall tiene unas instrucciones que darles. Here, please, Dr. Goodall giving you some very practical instructions.

Bayón, Damián (man)
Tamayo, Rufino, 1899-1991
Goodall, Donald B.

14:10 - 14:44

English Annotation

These practical instructions have to do with lunches. Meal tickets for panelists and out-of-town guests may be purchased in the lobby. The lunch is on the second floor, and the elevators are located outside the auditorium to your left as you go out. I add my thanks to those of Damián Bayón, to our panelists, and Rufino Tamayo. Thank you.

Goodall, Donald B. (man)
Bayón, Damián

14:10 - 14:44

Spanish Annotation

Estas instrucciones prácticas tienen que ver con los almuerzos. Los tickets de comida para los panelistas y los invitados de fuera de la ciudad pueden adquirirse en el vestíbulo. El almuerzo está en el segundo piso, y los ascensores se encuentran fuera del auditorio, a su izquierda al salir. Me sumo a los agradecimientos a Damián Bayón, a nuestros panelistas y a Rufino Tamayo. Muchas gracias.

Goodall, Donald B. (man)
Bayón, Damián

14:45 - 17:53

English Annotation

[background conversation]

14:45 - 17:53

Spanish Annotation

[conversión de fondo]

17:54 - 18:54

English Annotation

Good afternoon, session. I will begin with a few words in English and then I will make my introductory remarks in Spanish as a balance to my colleague, Goodall, who made his introductory remarks in English this morning. I must make a very regretful announcement that Octavio Paz, for reasons of health, cannot be present. However, he has sent his paper, which will be read in due time by the chairman of the panel, Professor Phillips. There are chairs in front. Hay sillas aquí, asientos adelante, de manera que si ustedes quieren pasar, por aquí ahí.

Cardona, Rodolfo, 1924- (man)
Goodall, Donald B.
Paz, Octavio, 1914-1998
Phillips, Allen W., 1922-2011

17:54 - 18:54

Spanish Annotation

Buenas tardes, sesión. Comenzaré con unas palabras en inglés y luego haré mis comentarios introductorios en español como balance a mi colega, Goodall, quien hizo sus comentarios introductorios en inglés esta mañana. Lamento anunciar que Octavio Paz, debido a su salud, no podrá estar presente. Sin embargo, ha enviado su ponencia, que será leída a su debido tiempo por el presidente del panel, el profesor Phillips. Hay sillas delante. Hay sillas aquí, asientos adelante, de manera que si ustedes quieren pasar, por aquí ahí.

Cardona, Rodolfo, 1924- (man)
Goodall, Donald B.
Paz, Octavio, 1914-1998
Phillips, Allen W., 1922-2011

19:09 - 20:35

English Annotation

I ask permission in advance, if at the beginning of my introductory remarks, I repeat some information that Professor Goodall mentioned this morning in his inaugural presentation. When the idea arose to dedicate the festival that the College of Fine Arts of this university organizes annually to the Latin American arts, two ideas occurred to me simultaneously: Why not include literature this time along with visual arts, music and theater? And why not focus our attention on Plural, a magazine that since its first issue, dated October 1971, has been reflecting a very influential sector in the art and literature of the Latin American world? With the greatest possible altitude, I communicated my two ideas to the coordinator of the festival, Professor Donald Goodall, who, ready as he always is to receive and then to gestate and turn ideas into concrete facts, took me at my word and immediately got down to work. Thus began the first dialogue between art and literature.

Cardona, Rodolfo, 1924- (man)
Goodall, Donald B.
University of Texas at Austin
Plural

19:09 - 20:35

Spanish Annotation

Pido permiso por anticipado, si al principio de mis palabras introductorias, repito alguna información que el profesor Goodall mencionó esta mañana en su presentación inaugural. Cuando surgió la idea de dedicar el festival que el Colegio de Bellas Artes de esta universidad organiza anualmente a las artes latinoamericanas, se me ocurrieron dos ideas simultáneamente. ¿Por qué no incluir esta vez la literatura junto con las artes plásticas, la música y el teatro? Y, ¿por qué no enfocar nuestra atención en Plural, una revista que desde su primer número, fechado en octubre de 1971, ha venido reflejando un sector muy influyente en el arte y la literatura del mundo latinoamericano? Con la mayor altitud posible, comuniqué mis dos ideas al coordinador del festival, el profesor Donald Goodall, quien, listo como está siempre a recibir y luego a gestar y a convertir ideas en hechos concretos, me tomó la palabra y puso inmediatamente manos a la obra. Entablando así entonces el primer diálogo entre el arte y la literatura.

Cardona, Rodolfo, 1924- (man)
Goodall, Donald B.
University of Texas at Austin
Plural

20:36 - 21:21

English Annotation

A dialogue that has continued through all these months and is now taking place in full subscription. A short time ago, about a month ago, the splendid Plural exhibition of 12 Latin American artists was inaugurated. Today we are inaugurating the second stage of this gigantic effort, which thanks to the dynamism of my colleague and the cooperation he was able to obtain from the Institute of Latin American Studies of the Colleges of Fine Arts and Humanities, and the great newspaper Excelsior of Mexico, sponsor of Plural magazine, we have been able to carry out.

Cardona, Rodolfo, 1924- (man)
Mexico
University of Texas at Austin
Plural

20:36 - 21:21

Spanish Annotation

Un diálogo que ha continuado a través de todos estos meses y está llevándose a cabo ahora en suscripción completa. Hace poco, más o menos un mes, se inauguró la espléndida exhibición Plural de 12 artistas latinoamericanos. Hoy estamos inaugurando la segunda etapa de este gigantesco esfuerzo, que gracias al dinamismo de mi colega y a la cooperación que él pudo conseguir del Instituto de Estudios Latinoamericanos de los Colegios de Bellas Artes y de Humanidades, y del gran periódico Excélsior de México, patrocinador de la revista Plural, hemos podido llevar a cabo.

Cardona, Rodolfo, 1924- (man)
Mexico
University of Texas at Austin
Plural

21:22 - 21:56

English Annotation

To all these entities, as co-coordinator of this symposium, I wish to express my personal gratitude and that of the colleagues and students of the Department of Spanish and Portuguese that I have the honor to direct. In focusing our attention on Plural, we did so with the desire to examine one of the most influential organs in the Latin American world today in literary criticism, in criticism of the visual arts and in the critical approach to present-day society.

Cardona, Rodolfo, 1924- (man)
Plural
Art, Latin American
Combination of art and literature

21:22 - 21:56

Spanish Annotation

A todas estas entidades como co-coordinador de este simposio, deseo expresar mi agradecimiento personal y el de los colegas y estudiantes del Departamento de Español y Portugués que tengo el honor de dirigir. Al enfocar nuestra atención en Plural, lo hicimos con el afán de examinar uno de los órganos más influyentes hoy día en el mundo latinoamericano en la crítica literaria, en la crítica de las artes plásticas y en el enfoque crítico de la sociedad presente.

Cardona, Rodolfo, 1924- (man)
Plural
Art, Latin American
Combination of art and literature

21:57 - 22:35

English Annotation

Our interest was the possibility of an exploration from inside and outside of two fundamental themes. The first, the situation of literary criticism in Latin America. The second, the critical function of literature in Latin America. To explore these issues from the inside, that is, from the internal perspective of Plural, we naturally invited its director, the editor-in-chief and a group of contributors to the journal.

Cardona, Rodolfo, 1924- (man)
Plural
Art and literature
Art criticism

21:57 - 22:35

Spanish Annotation

Nuestro interés era la posibilidad de una exploración desde dentro y desde fuera de dos temas fundamentales. El primero, la situación de la crítica literaria en América Latina. El segundo, la función crítica de la literatura en América Latina. Para explorar estos temas desde dentro, es decir, desde la perspectiva interna de Plural, invitamos naturalmente a su director, al jefe de redacción y a un grupo de colaboradores de la revista.

Cardona, Rodolfo, 1924- (man)
Plural
Art and literature
Art criticism

22:36 - 23:27

English Annotation

This magazine also has an audience and that audience is the one that can offer us the external perspective, that is to say, how Plural's position on these two topics is perceived from the outside. Although the members of the two round tables we are going to have on literary issues will not make direct references to the journal, we can assume that their observations and comments on the two topics to be discussed will be made from an approach that will allow us to glimpse the philosophical position from which this criticism is exercised in the pages of Plural, and also, the reception and perception of that position from the outside.

Cardona, Rodolfo, 1924- (man)
Plural
Art and literature
Combination of art and literature

22:36 - 23:27

Spanish Annotation

Esta revista tiene también un público y ese público es el que nos puede ofrecer la perspectiva externa, es decir, cómo se perciben desde fuera la posición de Plural en cuanto a estos dos temas. Aunque los miembros de las dos mesas redondas que vamos a tener sobre temas literarios no hicieran referencias directas a la revista, podremos suponer que sus observaciones y comentarios sobre los dos temas a discutir se harán desde un enfoque que nos permitirá vislumbrar la posición filosófica desde la que se ejerce esa crítica en las páginas de Plural, y además, la recepción y la percepción de esa posición desde fuera.

Cardona, Rodolfo, 1924- (man)
Plural
Art and literature
Combination of art and literature

23:28 - 24:03

English Annotation

In the dialogue that will take place during these three days, I hope that we will be able to break down the barriers of incommunication. Let us remember those words of Octavio Paz in which, referring to the disintegration of the modern world that has lost cohesion and has ceased to have a center, he warns us that each particle of that world is conceived as a single self, more closed and obstinate in itself than the old self.

Cardona, Rodolfo, 1924- (man)
Paz, Octavio, 1914-1998

23:28 - 24:03

Spanish Annotation

En el diálogo que se desarrolle durante estos tres días, espero que podamos romper las barreras de la incomunicación. Recordemos aquellas palabras de Octavio Paz en que al referirse a la disgregación del mundo moderno que ha perdido cohesión y ha dejado de tener un centro, nos advierte que cada partícula de ese mundo se concibe como un yo único, más cerrado y obstinado en sí mismo que el antiguo yo.

Cardona, Rodolfo, 1924- (man)
Paz, Octavio, 1914-1998

24:04 - 24:40

English Annotation

This growth of the self, Paz goes on to say, threatens language in its double function of dialogue and monologue. In the first case, which is what we are trying to achieve here, the modern phenomenon of incommunication does not depend so much on the plurality of subjects as on the disappearance of the You, as a constitutive element of each consciousness. Let us not allow this disappearance of the “You” from our consciousness to occur here.

Cardona, Rodolfo, 1924- (man)
Paz, Octavio, 1914-1998

24:04 - 24:40

Spanish Annotation

Este crecimiento del yo, continúa diciendo Paz, amenaza al lenguaje en su doble función de diálogo y monólogo. En el primer caso, que es el que estamos tratando de conseguir aquí, el fenómeno moderno de la incomunicación no depende tanto de la pluralidad de sujetos cuanto de la desaparición del tú, como elemento constitutivo de cada conciencia. No permitamos que aquí ocurra esa desaparición del tú de nuestras conciencias.

Cardona, Rodolfo, 1924- (man)
Paz, Octavio, 1914-1998

24:41 - 25:21

English Annotation

Let us make a notable effort to engage in a true dialogue in which the I and the thou persist. Let us also see to it that in our critique of critique, we set aside that function, that is, the critical function, as Kant advises, of both skepticism and dogmatism. I now give the floor to my esteemed colleague, Professor Allen Phillips, distinguished Latin Americanist and corresponding member of the Mexican Academy of Language, who will chair this round table. Thank you very much.

Cardona, Rodolfo, 1924- (man)
Kant, Immanuel, 1724-1804
Phillips, Allen W., 1922-2011
Mexican Academy of Language

24:41 - 25:21

Spanish Annotation

Hagamos un notable esfuerzo por entablar un verdadero diálogo en el que persistan el yo y el tú. Procuremos también que en nuestra crítica de la crítica, apartemos esa función, es decir, la función crítica, como aconseja Kant, tanto del escepticismo como el del dogmatismo. Cedo ahora la palabra a mi estimado colega, el profesor Allen Phillips, distinguido latinoamericanista y miembro correspondiente de la Academia Mexicana de la Lengua, quien presidirá esta mesa redonda. Muchas gracias.

Cardona, Rodolfo, 1924- (man)
Kant, Immanuel, 1724-1804
Phillips, Allen W., 1922-2011
Mexican Academy of Language

25:22 - 25:29

English Annotation

[applause]

Cardona, Rodolfo, 1924- (man)

25:22 - 25:29

Spanish Annotation

[aplausos]

Cardona, Rodolfo, 1924- (man)

25:30 - 26:07

English Annotation

In view of what my friend Cardona has said, I can now go directly, I think, to the presentation of my colleagues who are with me here at the table. I know you have come to hear from them and not from me. I will try to be brief, although not as brief as the directors of this symposium would like me to be. The presentations will be made as usual, in alphabetical order.

Phillips, Allen W., 1922-2011 (man)
Cardona, Rodolfo, 1924-
Latin American literature

25:30 - 26:07

Spanish Annotation

En virtud de lo dicho por mi amigo Cardona, puedo yo pasar ahora directamente, me parece, a la presentación de mis colegas que me acompañan aquí en la mesa. Sé que han venido a oírles a ellos y no a mí. Trataré de ser breve, aunque no tan breve como los directores de este simposio quieren que yo sea. Las presentaciones se harán como es costumbre, en orden alfabético.

Phillips, Allen W., 1922-2011 (man)
Cardona, Rodolfo, 1924-
Latin American literature

26:08 - 26:47

English Annotation

I am pleased, first, to introduce Jaime Concha, who is the last one on the left at our table. A young, Chilean literary critic, he is currently a professor at the University of Washington. Concha continues the fine tradition of university criticism in Chile, contributing regularly to Atenea anales de la Universidad de Chile. I believe I have known him personally, first, for a work published on Neruda in the pages of Mapocho magazine.

Phillips, Allen W., 1922-2011 (man)
Concha, Jaime, 1939-
Chile
University of Washington

26:08 - 26:47

Spanish Annotation

Me es grato, primero, presentar a Jaime Concha, que es el último a la izquierda en nuestra mesa. Joven, crítico literario, chileno, actualmente profesor en la Universidad de Washington. Concha continúa la buena tradición de la crítica universitaria en Chile, colaborando con regularidad en Atenea anales de la Universidad de Chile. Yo creo haberlo conocido personalmente, primero, por un trabajo publicado seguramente sobre Neruda en las páginas de la revista Mapocho.

Phillips, Allen W., 1922-2011 (man)
Concha, Jaime, 1939-
Chile
University of Washington

26:48 - 27:23

English Annotation

More recently, other pages appeared in the Iberoamericana magazine. Some of which he has signed from the University of Concepción. As for the totality of his critical work, which is quite extensive, I would like to highlight two fundamental interests. One, an interest in modern Spanish-American poetry from Rubén Darío to Neruda, and the other in the more or less contemporary novel.

Phillips, Allen W., 1922-2011 (man)
Rubén Darío, 1867-1916
Neruda, Pablo, 1904-1973
Revista Iberoamericana

26:48 - 27:23

Spanish Annotation

Más recientemente, por otras páginas aparecidas en la revista Iberoamericana. Algunas de las cuales firma él desde la Universidad de Concepción. En cuanto a la totalidad de su obra crítica, que es bastante extensa, quisiera destacar en ella dos intereses fundamentales. Uno, un interés por la poesía hispanoamericana moderna desde Rubén Darío hasta Neruda, y el otro por la novela más o menos contemporánea.

Phillips, Allen W., 1922-2011 (man)
Rubén Darío, 1867-1916
Neruda, Pablo, 1904-1973
Revista Iberoamericana

27:24 - 28:10

English Annotation

Among his many approaches to Darío's work, it is worth mentioning his 1974 book published in Spain, which includes a long critical study of Darío and then a select anthology of the Nicaraguan poet's poetry. In addition, Jaime Concha, is one of the critics who has been most busy with Pablo Neruda, anticipating in a partial way and in several places, the publication of another book of his entitled Pablo Neruda 1904-1936. It is assumed, by the title, that this work is the first of a series of books that he intends to dedicate to the work of his compatriot.

Phillips, Allen W., 1922-2011 (man)
Concha, Jaime, 1939-
Rubén Darío, 1867-1916
Neruda, Pablo, 1904-1973

27:24 - 28:10

Spanish Annotation

Entre sus muchas aproximaciones a la obra de Darío, hay que mencionar su libro de 1974 publicado en España, que comprende un largo estudio crítico de Darío y luego una selecta antología de la poesía del poeta nicaragüense. Además, Jaime Concha, es uno de los críticos que más ocupado de Pablo Neruda, anticipando de modo parcial y en varios sitios, la publicación de otro libro suyo titulado Pablo Neruda 1904-1936. Se supone, por el título, que esta obra es la primera de una serie de libros que piensa dedicar a la obra de su compatriota.

Phillips, Allen W., 1922-2011 (man)
Concha, Jaime, 1939-
Rubén Darío, 1867-1916
Neruda, Pablo, 1904-1973

28:11 - 28:43

English Annotation

Nor has he neglected to study Huidobro among the great poets of Spanish America, as is only natural. But at the same time he has not disdained the siege of other poets, perhaps of lesser continental resonance. Among them Barquero, Millán, Cruchaga and Enrique Molina, whose prologue he wrote. He has also written a good book on Chilean poetry that was published, if I am not mistaken, in 73.

Phillips, Allen W., 1922-2011 (man)
Huidobro, Vicente, 1893-1948
Barquero, Efraín
Millán

28:11 - 28:43

Spanish Annotation

Tampoco ha dejado de estudiar entre los grandes poetas de Hispanoamérica a Huidobro, como es natural. Pero al mismo tiempo no ha desdeñado el asedio a otros poetas, quizá de menor resonancia continental. Entre ellos Barquero, Millán, Cruchaga y Enrique Molina, de quien es prologuista. También ha escrito un buen libro sobre la poesía chilena que se publicó, si no me equivoco, en el año 73.

Phillips, Allen W., 1922-2011 (man)
Huidobro, Vicente, 1893-1948
Barquero, Efraín
Millán

28:44 - 29:11

English Annotation

Finally, I would not fail to mention that Jaime Concha has specialized in the study of certain national novelists and short story writers, from Blest Gana, Dalmar, Eduardo Barrios, onwards, and that also among the most recent narrators of America, they have deserved his critical attention. Among them are the names of Mallea and Juan Carlos Onetti.

Phillips, Allen W., 1922-2011 (man)
Concha, Jaime, 1939-
Blest Gana, Alberto, 1830-1920
Dalmar

28:44 - 29:11

Spanish Annotation

Finalmente, no quiero dejar de mencionar que Jaime Concha se ha especializado en el estudio de ciertos novelistas y cuentistas nacionales, desde Blest Gana, Dalmar, Eduardo Barrios, en adelante, y que también entre los narradores más recientes de América, han merecido su atención crítica. Entre ellos figuran los nombres de Mallea y de Juan Carlos Onetti.

Phillips, Allen W., 1922-2011 (man)
Concha, Jaime, 1939-
Blest Gana, Alberto, 1830-1920
Dalmar

29:12 - 29:41

English Annotation

Also in 1973, another book of his appeared in Santiago under the title Novelists and Storytellers of Chile. In general, the critical method used by Concha is one that I would call between historicist and biographical. Relating, it seems to me, in his critical work, life and poetry, poet and world. It gives me great pleasure to extend to him a personal welcome to Austin and to this symposium.

Phillips, Allen W., 1922-2011 (man)
Concha, Jaime, 1939-
Chile--Santiago
United States--Texas--Austin

29:12 - 29:41

Spanish Annotation

También en 1973 apareció otro libro suyo en Santiago con título de Novelistas y Cuentistas de Chile. En general, el método crítico utilizado por Concha es uno que yo llamaría entre historicista y biográfico. Relacionando, me parece, en su obra crítica vida y poesía, poeta y mundo. Me es un gran placer extenderle a él una bienvenida personal a Austin y al presente simposio.

Phillips, Allen W., 1922-2011 (man)
Concha, Jaime, 1939-
Chile--Santiago
United States--Texas--Austin

29:43 - 30:45

English Annotation

Next, in alphabetical order, is our friend José Miguel Oviedo. Peruvian professor and critic José Miguel Oviedo received his doctorate in literature in 1961. With a thesis that was published in book form in the same year on the romantic vocabulary of Carlos A. Salaverry. José Miguel Oviedo held several university positions in his country and abroad, being currently professor of Peruvian Hispanic-American literature at the Catholic University of Peru at present, I suppose on leave of absence. In the 1968-69 academic year he was a visiting professor at the University of Essex. In '74 he held a similar position at SUNY at Albany. Currently during the present semester he is at Bloomington, home of Indiana University.

Phillips, Allen W., 1922-2011 (man)
Oviedo, José Miguel, 1934-2019
Salaverry, Carlos Augusto, 1830-1891
Peru

29:43 - 30:45

Spanish Annotation

El que sigue, en orden alfabético, es el amigo José Miguel Oviedo. El profesor y crítico peruano José Miguel Oviedo se doctoró en literatura en 1961. Con una tesis que se publicó en forma de libro en el mismo año sobre el vocabulario romántico de Carlos A. Salaverry. Ocupado José Miguel Oviedo varios puestos universitarios en su país y en el extranjero, siendo actualmente catedrático de literatura peruana hispanoamericana en la Universidad Católica del Perú actualmente, supongo con licencia. En el año académico de 1968-69 estaba de profesor visitante en la Universidad de Essex. En el año 74 ocupó un puesto parecido en la SUNY en Albany. Actualmente durante el presente semestre está en Bloomington, sede de la Universidad de Indiana.

Phillips, Allen W., 1922-2011 (man)
Oviedo, José Miguel, 1934-2019
Salaverry, Carlos Augusto, 1830-1891
Peru

30:46 - 31:08

English Annotation

[silencio]

Phillips, Allen W., 1922-2011 (man)

30:46 - 31:08

Spanish Annotation

[silencio]

Phillips, Allen W., 1922-2011 (man)

Project By: llilasbenson
This site was generated by AVAnnotate